শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 834


ਕਹੈ ਤੁਮੈ ਸੋ ਕੀਜਿਯਹੁ ਜੁ ਕਛੁ ਤੁਹਾਰੇ ਸਾਥ ॥੯॥
kahai tumai so keejiyahu ju kachh tuhaare saath |9|

'এটি শিখতে আপনাকে আমি যেভাবে জিজ্ঞাসা করি সেভাবে এগিয়ে যেতে হবে।(9)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਚਲਿਯੋ ਧਾਰਿ ਆਤੀਤ ਕੋ ਭੇਸ ਰਾਈ ॥
chaliyo dhaar aateet ko bhes raaee |

তিনি নিজেকে রাজার ছদ্মবেশ ধারণ করেছিলেন

ਮਨਾਪਨ ਬਿਖੈ ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਮਨਾਈ ॥
manaapan bikhai sree bhagauatee manaaee |

রাজা তপস্বীর পোশাক পরে, দেবী ভগবতীর ধ্যান করে তাঁর যাত্রা শুরু করেন।

ਚਲਿਯੋ ਸੋਤ ਤਾ ਕੇ ਫਿਰਿਯੋ ਨਾਹਿ ਫੇਰੇ ॥
chaliyo sot taa ke firiyo naeh fere |

(তিনি) ঘুমন্ত অবস্থায় তার কাছে গেলেন এবং ফিরে আসেননি;

ਧਸ੍ਰਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਸੁ ਡੇਰੇ ॥੧੦॥
dhasrayo jaae kai vaa triyaa ke su ddere |10|

হাঁটতে হাঁটতে পেছন ফিরে না তাকিয়ে সেই মেয়েটির বাসস্থানে পৌঁছলাম।(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਲਖਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਸੁ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
lakh triy taeh su bhekh banaayo |

তাকে দেখে মহিলাটি (তার) রূপ পরিবর্তন করল।

ਫੂਲ ਪਾਨ ਅਰੁ ਕੈਫ ਮੰਗਾਯੋ ॥
fool paan ar kaif mangaayo |

তাকে দেখে ডেম নিজেকে সজ্জিত করে এবং ফুল, বিটল পাতা এবং মদের জন্য আদেশ দেয়।

ਆਗੇ ਟਰਿ ਤਾ ਕੋ ਤਿਨ ਲੀਨਾ ॥
aage ttar taa ko tin leenaa |

প্রথমে রাজাকে নিয়ে গেলেন

ਚਿਤ ਕਾ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥੧੧॥
chit kaa sok door kar deenaa |11|

তিনি তাকে অভ্যর্থনা জানাতে এগিয়ে এসে তার উদ্বেগ প্রশমিত করলেন।(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਬਹੁ ਮੋਲ ਕੇ ਅਤਿਥ ਭੇਸ ਕੋ ਡਾਰਿ ॥
basatr pahir bahu mol ke atith bhes ko ddaar |

মহিলাটি নতুন জামাকাপড় পরলেন এবং দামী পোশাকটি রাখলেন।

ਤਵਨ ਸੇਜ ਸੋਭਿਤ ਕਰੀ ਉਤਮ ਭੇਖ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੨॥
tavan sej sobhit karee utam bhekh sudhaar |12|

এবং নতুন রূপে সে সজ্জিত বিছানা সজ্জিত করেছে।(12)

ਤਬ ਤਾ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਕਹੀ ਭੋਗ ਕਰਹੁ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ॥
tab taa so triy yau kahee bhog karahu muhi saath |

তখন ভদ্রমহিলা তাকে জিজ্ঞেস করলেন, 'দয়া করে আমার সাথে সহবাস করুন।

ਪਸੁ ਪਤਾਰਿ ਦੁਖ ਦੈ ਘਨੋ ਮੈ ਬੇਚੀ ਤਵ ਹਾਥ ॥੧੩॥
pas pataar dukh dai ghano mai bechee tav haath |13|

'কারণ, কিউপিড দ্বারা পীড়িত, আমি নিজেকে তোমার হাতে তুলে দিচ্ছি।' (I3)

ਰਾਇ ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਬੈਠੇ ਤਾਹੀ ਠੌਰ ॥
raae chit chintaa karee baitthe taahee tthauar |

রাজা বললেন, আমি মন্ত্র শিখতে এসেছি।

ਮੰਤ੍ਰ ਲੈਨ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਭਈ ਔਰ ਕੀ ਔਰ ॥੧੪॥
mantr lain aayo huto bhee aauar kee aauar |14|

কিন্তু পরিস্থিতি একেবারে বিপরীত (I4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਭਏ ਪੂਜ ਤੋ ਕਹਾ ਗੁਮਾਨ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bhe pooj to kahaa gumaan na keejiyai |

যাকে পূজার যোগ্য মনে করা হয়, তার অহংকারী হওয়া উচিত নয়।

ਧਨੀ ਭਏ ਤੋ ਦੁਖ੍ਯਨ ਨਿਧਨ ਨ ਦੀਜਿਯੈ ॥
dhanee bhe to dukhayan nidhan na deejiyai |

যদি কেউ ধনী হয় তবে সে গরীবকে ঘায়েল করবে না।

ਰੂਪ ਭਯੋ ਤੋ ਕਹਾ ਐਂਠ ਨਹਿ ਠਾਨਿਯੈ ॥
roop bhayo to kahaa aaintth neh tthaaniyai |

'সুন্দরতার সাথে অহংকার প্রদর্শন করা উচিত নয়,

ਹੋ ਧਨ ਜੋਬਨ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਪਾਹੁਨੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥੧੫॥
ho dhan joban din chaar paahuno jaaniyai |15|

'কারণ যৌবন এবং সৌন্দর্য মাত্র চার (কয়েক) দিনের জন্য স্থায়ী হয়।(15)

ਛੰਦ ॥
chhand |

ছন্দ

ਧਰਮ ਕਰੇ ਸੁਭ ਜਨਮ ਧਰਮ ਤੇ ਰੂਪਹਿ ਪੈਯੈ ॥
dharam kare subh janam dharam te roopeh paiyai |

(রাজা বললেন) ধর্ম (কর্ম) করে শুভ জন্ম (প্রাপ্তি) করে এবং ধর্ম থেকেই মানুষ রূপ লাভ করে।

ਧਰਮ ਕਰੇ ਧਨ ਧਾਮ ਧਰਮ ਤੇ ਰਾਜ ਸੁਹੈਯੈ ॥
dharam kare dhan dhaam dharam te raaj suhaiyai |

'ধার্মিকতা শুভ জন্ম দেয় এবং ধার্মিকতা সৌন্দর্য দান করে।

ਕਹਿਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਮਾਨਿ ਧਰਮ ਕੈਸੇ ਕੈ ਛੋਰੋ ॥
kahiyo tuhaaro maan dharam kaise kai chhoro |

'ধার্মিকতা সম্পদ ও পবিত্রতা বৃদ্ধি করে এবং ধার্মিকতা সার্বভৌমত্বকে আদর্শ করে।

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਦੇਹ ਅਪਨੀ ਕ੍ਯੋ ਬੋਰੋ ॥੧੬॥
mahaa narak ke beech deh apanee kayo boro |16|

'তোমার কথায় আমি ধার্মিকতা ত্যাগ করে নিজেকে জাহান্নামের যোগ্য বানাবো কেন? (l6)

ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਾਰੋ ਮਾਨਿ ਭੋਗ ਤੋਸੋ ਨਹਿ ਕਰਿਹੋ ॥
kahiyo tumaaro maan bhog toso neh kariho |

'তোমার অনুরোধে রাজি হয়ে আমি তোমার সাথে মিলন করতে যাচ্ছি না,

ਕੁਲਿ ਕਲੰਕ ਕੇ ਹੇਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭੀਤਰ ਡਰਿਹੋ ॥
kul kalank ke het adhik man bheetar ddariho |

'কারণ, আমার হৃদয়ে, আমি আমার পরিবারকে হেয় করার আশঙ্কা করছি।

ਛੋਰਿ ਬ੍ਰਯਾਹਿਤਾ ਨਾਰਿ ਕੇਲ ਤੋ ਸੋ ਨ ਕਮਾਊ ॥
chhor brayaahitaa naar kel to so na kamaaoo |

'আমার বিবাহিত মহিলার (স্ত্রী) পিছনে সরে গিয়ে, আমি কখনই তোমার সাথে সেক্স করব না।

ਧਰਮਰਾਜ ਕੀ ਸਭਾ ਠੌਰ ਕੈਸੇ ਕਰਿ ਪਾਊ ॥੧੭॥
dharamaraaj kee sabhaa tthauar kaise kar paaoo |17|

'আমি কখনই ন্যায়পরায়ণতার প্রভুর দরবারে স্থান পেতে সক্ষম হব না।' (l7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਆਵਤ ਨਰ ਕੇ ਪਾਸ ॥
kaamaatur hvai jo triyaa aavat nar ke paas |

(তিনি বললেন,) 'যখন কোনো যৌন-ক্লেশগ্রস্ত নারী কোনো পুরুষের কাছে আসে,

ਮਹਾ ਨਰਕ ਸੋ ਡਾਰਿਯੈ ਦੈ ਜੋ ਜਾਨ ਨਿਰਾਸ ॥੧੮॥
mahaa narak so ddaariyai dai jo jaan niraas |18|

'আর যে পুরুষ হতাশ হয়ে মুখ ফিরিয়ে নেয়, সে জাহান্নামের যোগ্য।'(l8)

ਪਾਇ ਪਰਤ ਮੋਰੋ ਸਦਾ ਪੂਜ ਕਹਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ॥
paae parat moro sadaa pooj kahat hai mohi |

(তিনি উত্তর দিলেন,) 'লোকেরা আমার পায়ে মাথা নত করে এবং আমাকে পূজা করে।

ਤਾ ਸੋ ਰੀਝ ਰਮ੍ਯੋ ਚਹਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵਤ ਤੋਹਿ ॥੧੯॥
taa so reejh ramayo chahat laaj na aavat tohi |19|

'আর তুমি চাও আমি তোমার সাথে সেক্স করি। তুমি কি লজ্জিত নও?'(19)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

চৌপাই

ਕ੍ਰਿਸਨ ਪੂਜ ਜਗ ਕੇ ਭਏ ਕੀਨੀ ਰਾਸਿ ਬਨਾਇ ॥
krisan pooj jag ke bhe keenee raas banaae |

(তিনি বললেন,) 'কৃষ্ণকেও পূজা করা হয়েছিল, এবং তিনি প্রেমের নাটকে লিপ্ত ছিলেন।

ਭੋਗ ਰਾਧਿਕਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਰੇ ਨਰਕ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥੨੦॥
bhog raadhikaa so kare pare narak neh jaae |20|

'তিনি রধিকার সাথে প্রেম করেছিলেন, কিন্তু তারা কখনই নরকে যায় নি।(20)

ਪੰਚ ਤਤ ਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰ ਕੀਨੀ ਨਰ ਕੀ ਦੇਹ ॥
panch tat lai braham kar keenee nar kee deh |

'পঞ্চটি উপাদান দিয়ে ব্রহ্মা, ঈশ্বর, মানুষ সৃষ্টি করেছেন,

ਕੀਯਾ ਆਪ ਹੀ ਤਿਨ ਬਿਖੈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਸਨੇਹ ॥੨੧॥
keeyaa aap hee tin bikhai isatree purakh saneh |21|

এবং তিনি নিজেই নারী ও পুরুষের মধ্যে প্রেমের সূচনা করেছিলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਾ ਤੇ ਆਨ ਰਮੋ ਮੋਹਿ ਸੰਗਾ ॥
taa te aan ramo mohi sangaa |

তাই আমার সাথে যোগাযোগ করুন,

ਬ੍ਯਾਪਤ ਮੁਰ ਤਨ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥
bayaapat mur tan adhik anangaa |

'অতএব, বিনা দ্বিধায় আমার সাথে সহবাস কর,

ਆਜ ਮਿਲੇ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਮਰਿਹੋ ॥
aaj mile tumare bin mariho |

কারণ লিঙ্গের জন্য উত্তেজনা আমার শরীরের সমস্ত অঙ্গকে কাবু করে।

ਬਿਰਹਾਨਲ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਰਿਹੋ ॥੨੨॥
birahaanal ke bheetar jariho |22|

তোমার সাথে সাক্ষাৎ না হলে, আমি বিচ্ছেদের আগুনে পুড়ব।(22)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅੰਗ ਤੇ ਭਯੋ ਅਨੰਗ ਤੌ ਦੇਤ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਆਇ ॥
ang te bhayo anang tau det mohi dukh aae |

'আমার প্রতিটি অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ, সঙ্গম খুঁজছে, আমাকে কষ্ট দিচ্ছে।

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜੂ ਕੋ ਪਕਰਿ ਤਾਹਿ ਨ ਦਯੋ ਜਰਾਇ ॥੨੩॥
mahaa rudr joo ko pakar taeh na dayo jaraae |23|

'কেন রুডার, মহান (শিব) এটি (যৌন ইচ্ছা) ধ্বংস করেননি।'(23)

ਛੰਦ ॥
chhand |

ছন্দ

ਧਰਹੁ ਧੀਰਜ ਮਨ ਬਾਲ ਮਦਨ ਤੁਮਰੋ ਕਸ ਕਰਿ ਹੈ ॥
dharahu dheeraj man baal madan tumaro kas kar hai |

(রাজা বললেন) আরে বালা! মনের মধ্যে ধৈর্য ধর, কাম দেব তোমার কি করবে?

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਮਨ ਬੀਚ ਸੁ ਡਰਿ ਹੈ ॥
mahaa rudr ko dhayaan dharo man beech su ddar hai |

(তিনি) 'শান্ত হও, ওহ ভদ্রমহিলা, কিউপিড তোমার ক্ষতি করবে না।

ਹਮ ਨ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਰੈਗੇ ॥
ham na tumaare sang bhog ruch maan karaige |

'তুমি তোমার ভাবনা রুডার, দ্য গ্রেটের কাছে রাখো, (কাউপিড) ভয় পেয়ে যাবে।

ਤ੍ਯਾਗਿ ਧਰਮ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤੋਹਿ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਰੈਗੇ ॥੨੪॥
tayaag dharam kee naar tohi kabahoon na baraige |24|

'আমার স্ত্রীকে ত্যাগ করবেন না, আমি কখনই তোমার সাথে যৌন মিলন করব না।(24)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਕਹਿਯੋ ਤਿਹਾਰੋ ਮਾਨਿ ਭੋਗ ਤੋਸੋ ਕ੍ਯੋਨ ਕਰਿਯੈ ॥
kahiyo tihaaro maan bhog toso kayon kariyai |

'শুধু তুমি বললে, আমি তোমার সাথে সেক্স করব কেন?

ਘੋਰ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਜਾਇ ਪਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿਯੈ ॥
ghor narak ke beech jaae parabe te ddariyai |

'আমি জাহান্নামে ফেলার ভয় পাচ্ছি।

ਤਬ ਆਲਿੰਗਨ ਕਰੇ ਧਰਮ ਅਰਿ ਕੈ ਮੁਹਿ ਗਹਿ ਹੈ ॥
tab aalingan kare dharam ar kai muhi geh hai |

'তোমার সাথে মিলন করা ধার্মিকতাকে অস্বীকার করার মতো,

ਹੋ ਅਤਿ ਅਪਜਸ ਕੀ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੋ ਕੌ ਨਿਤਿ ਕਹਿ ਹੈ ॥੨੫॥
ho at apajas kee kathaa jagat mo kau nit keh hai |25|

এবং আমার গল্প সারা বিশ্ব জুড়ে যাবে।(25)

ਚਲੈ ਨਿੰਦ ਕੀ ਕਥਾ ਬਕਤ੍ਰ ਕਸ ਤਿਸੈ ਦਿਖੈਹੋ ॥
chalai nind kee kathaa bakatr kas tisai dikhaiho |

কিভাবে (আমি) অপবাদের গল্প দিয়ে (দুনিয়ার) মুখ দেখাব।

ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੀ ਸਭਾ ਜ੍ਵਾਬ ਕੈਸੇ ਕਰਿ ਦੈਹੌ ॥
dharam raaj kee sabhaa jvaab kaise kar daihau |

'আমি কি করে ন্যায়ের প্রভুর কাছে মুখ দেখাব?

ਛਾਡਿ ਯਰਾਨਾ ਬਾਲ ਖ੍ਯਾਲ ਹਮਰੇ ਨਹਿ ਪਰਿਯੈ ॥
chhaadd yaraanaa baal khayaal hamare neh pariyai |

'ভদ্রমহিলা, আপনি আমার বন্ধুত্বের চিন্তা ত্যাগ করুন,

ਕਹੀ ਸੁ ਹਮ ਸੋ ਕਹੀ ਬਹੁਰਿ ਯਹ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਰਿਯੈ ॥੨੬॥
kahee su ham so kahee bahur yah kahiyo na kariyai |26|

'আপনি যথেষ্ট বলেছেন এবং এখন, আরও কথা বলতে ভুলবেন না' (26)

ਨੂਪ ਕੁਅਰਿ ਯੌ ਕਹੀ ਭੋਗ ਮੋ ਸੌ ਪਿਯ ਕਰਿਯੈ ॥
noop kuar yau kahee bhog mo sau piy kariyai |

নূপ কুরি (কৌর) এভাবে বললেন হে প্রিয়! (যদি আপনি চান) আমাকে প্রশ্রয় দিন

ਪਰੇ ਨ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮਾਹਿ ਨ ਡਰਿਯੈ ॥
pare na narak ke beech adhik chit maeh na ddariyai |

অনুপ কুমারী বললেন, 'প্রেমিকা, তুমি যদি আমার সাথে সেক্স করো,

ਨਿੰਦ ਤਿਹਾਰੀ ਲੋਗ ਕਹਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੁਖ ਕਰਿ ਹੈ ॥
nind tihaaree log kahaa kar kai mukh kar hai |

'তোমাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে না। ভয় পাবেন না।

ਤ੍ਰਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ਸੌ ਸੁ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਹੈ ॥੨੭॥
traas tihaare sau su adhik chit bheetar ddar hai |27|

'লোকেরা কিভাবে তোমাকে নিয়ে বকবক করতে পারে যখন তারা তোমাকে ভয় পায়।(27)

ਤੌ ਕਰਿ ਹੈ ਕੋਊ ਨਿੰਦ ਕਛੂ ਜਬ ਭੇਦ ਲਹੈਂਗੇ ॥
tau kar hai koaoo nind kachhoo jab bhed lahainge |

এছাড়াও তারা গোপন কথা জানলেই কথা বলত।

ਜੌ ਲਖਿ ਹੈ ਕੋਊ ਬਾਤ ਤ੍ਰਾਸ ਤੋ ਮੋਨਿ ਰਹੈਂਗੇ ॥
jau lakh hai koaoo baat traas to mon rahainge |

'যদিও কেউ শিখে, তোমার ভয়ে চুপ করে থাকবে।

ਆਜੁ ਹਮਾਰੇ ਸਾਥ ਮਿਤ੍ਰ ਰੁਚਿ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿਯੈ ॥
aaj hamaare saath mitr ruch sau rat kariyai |

'আজ তোমাকে আমার সাথে ঘুমানোর সিদ্ধান্ত নিতে হবে,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਛਾਡੌ ਟਾਗ ਤਰੇ ਅਬਿ ਹੋਇ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੨੮॥
ho naatar chhaaddau ttaag tare ab hoe nikariyai |28|

'অথবা, বিকল্পভাবে, তুমি আমার পায়ে হামাগুড়ি দাও।'(28)