শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 36


ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨ ਪ੍ਰਲੈ ਪ੍ਰਜੁੰਸਨ ਜਗ ਬਿਧੁੰਸਨ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan pralai prajunsan jag bidhunsan sudh mate |

তুমি রাক্ষস ধূমর লোচনের বিনাশকারী, তুমিই জগতের অন্তিম বিনাশ ও সর্বনাশকারী তুমিই বিশুদ্ধ বুদ্ধির দেবতা।

ਜਾਲਪਾ ਜਯੰਤੀ ਸਤ੍ਰ ਮਥੰਤੀ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹਨ ਗਾੜ੍ਹ ਮਤੇ ॥
jaalapaa jayantee satr mathantee dusatt pradaahan gaarrh mate |

হে প্রগাঢ় বুদ্ধির দেবতা, তুমি জল্প বিজয়ী, শত্রুদের মাশের এবং অত্যাচারী শাসকদের নিক্ষেপকারী।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥੧੪॥੨੨੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad agaadh gate |14|224|

হে মহিষাসুর হত্যাকারী! তুমি আদি এবং যুগের আদি থেকে, তোমার অনুশাসন অগাধ। 14.224।

ਖਤ੍ਰਿਆਣ ਖਤੰਗੀ ਅਭੈ ਅਭੰਗੀ ਆਦਿ ਅਨੰਗੀ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥
khatriaan khatangee abhai abhangee aad anangee agaadh gate |

হে ক্ষত্রিয়দের বিনাশকারী! তুমি নির্ভীক, অপ্রতিরোধ্য, আদি, দেহহীন, অগাধ মহিমার দেবতা।

ਬ੍ਰਿੜਲਾਛ ਬਿਹੰਡਣਿ ਚਛੁਰ ਦੰਡਣਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
brirralaachh bihanddan chachhur danddan tej prachanddan aad brite |

তুমি আদি শক্তি, অসুর বধূর হত্যাকারী এবং রাক্ষস চিছার শাস্তিদাতা এবং তীব্র মহিমান্বিত।

ਸੁਰ ਨਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
sur nar pratipaaran patit udhaaran dusatt nivaaran dokh hare |

তুমি দেবতা ও মানুষের রক্ষণাবেক্ষণকারী, পাপীদের ত্রাণকর্তা, অত্যাচারীদের পরাজিতকারী এবং দোষের বিনাশকারী।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ॥੧੫॥੨੨੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bisv bidhunsan srisatt kare |15|225|

হে মহিষাসুর হত্যাকারী! তুমি মহাবিশ্বের বিনাশকারী এবং জগতের স্রষ্টা। 15.225।

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਉਨਤਨ ਨਾਸੇ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਅਤੁਲ ਬਲੇ ॥
daamanee prakaase unatan naase jot prakaase atul bale |

তুমি বজ্রপাতের মত প্রখর, দেহের ধ্বংসকারী, হে অসীম শক্তির দেবতা! তোমার আলো ছড়িয়ে আছে।

ਦਾਨਵੀ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਸਰ ਵਰ ਵਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਧਰਖਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
daanavee prakarakhan sar var varakhan dusatt pradharakhan bital tale |

তুমি রাক্ষস শক্তির দাগ, তীক্ষ্ণ তীর বর্ষণে, তুমি অত্যাচারী শাসকদেরকে অজ্ঞান করে ফেলো এবং পার্থিব জগতেও বিস্তৃত।

ਅਸਟਾਇਧ ਬਾਹਣਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਣਿ ਸੰਤ ਪਨਾਹਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
asattaaeidh baahan bol nibaahan sant panaahan goorrh gate |

তুমি তোমার আটটি অস্ত্র পরিচালনা কর, তুমি তোমার কথার প্রতি সত্য, তুমি সাধুদের সমর্থন এবং গভীর শৃঙ্খলার অধিকারী।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੧੬॥੨੨੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh brite |16|226|

হে মহিষাসুর হত্যাকারী! আদি, অনাদি দেবতা! তুমি আনফাথোমেবল স্বভাবের।16.226।

ਦੁਖ ਦੋਖ ਪ੍ਰਭਛਣਿ ਸੇਵਕ ਰਛਣਿ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਛਣਿ ਸੁਧ ਸਰੇ ॥
dukh dokh prabhachhan sevak rachhan sant pratachhan sudh sare |

আপনি দুঃখ ও দোষের ভোক্তা, আপনার দাসদের রক্ষাকারী, আপনার সাধকদের আপনার দর্শন দাতা, আপনার বাণ খুব তীক্ষ্ণ।

ਸਾਰੰਗ ਸਨਾਹੇ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹੇ ਅਰਿ ਦਲ ਗਾਹੇ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
saarang sanaahe dusatt pradaahe ar dal gaahe dokh hare |

তুমি তরবারি ও বর্ম পরিধানকারী, তুমি অত্যাচারী শাসকদের জ্বালাও এবং শত্রুদের বাহিনীকে পদদলিত করো, তুমিই দাগ দূর করো।

ਗੰਜਨ ਗੁਮਾਨੇ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਵਾਨੇ ਸੰਤ ਜਮਾਨੇ ਆਦਿ ਅੰਤੇ ॥
ganjan gumaane atul pravaane sant jamaane aad ante |

তুমি আদি থেকে শেষ পর্যন্ত সাধুদের উপাসনা, তুমি অহংকারীকে বিনাশ কর এবং অপরিমেয় কর্তৃত্বের অধিকারী।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਦਛਨ ਦੁਸਟ ਹੰਤੇ ॥੧੭॥੨੨੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan saadh pradachhan dusatt hante |17|227|

হে মহিষাসুর হত্যাকারী! তুমি তোমার পাপের কাছে নিজেকে প্রকাশ কর এবং অত্যাচারীদের হত্যা কর।17.227।

ਕਾਰਣ ਕਰੀਲੀ ਗਰਬ ਗਹੀਲੀ ਜੋਤਿ ਜਤੀਲੀ ਤੁੰਦ ਮਤੇ ॥
kaaran kareelee garab gaheelee jot jateelee tund mate |

তুমিই সকল কারণের কারণ, তুমি অহংকারদের শাস্তিদাতা, তুমি তীক্ষ্ণ বুদ্ধির অধিকারী জ্যোতির্ময়।

ਅਸਟਾਇਧ ਚਮਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਣਿ ਦਾਮਨ ਦਮਕਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
asattaaeidh chamakan sasatr jhamakan daaman damakan aad brite |

তোমার সমস্ত অস্ত্রগুলি জ্বলজ্বল করে, যখন তারা পলক দেয়, তারা বিদ্যুতের মতো জ্বলে ওঠে, হে আদি শক্তি।

ਡੁਕਡੁਕੀ ਦਮੰਕੈ ਬਾਘ ਬਬੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਸੁਧ ਗਤੇ ॥
ddukaddukee damankai baagh babankai bhujaa farankai sudh gate |

তোমার টেম্পোরিন আঘাত করা হচ্ছে, তোমার সিংহ গর্জন করছে, তোমার বাহু কাঁপছে, হে বিশুদ্ধ শাসনের দেবতা!

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਮਤੇ ॥੧੮॥੨੨੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad anaad mate |18|228|

হে মহিষাসুর হত্যাকারী! হে বুদ্ধি-অবতার দেবতা আদি থেকে, যুগের প্রারম্ভে এমনকি কোনো শুরু ছাড়াই।18.228।

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਏਕ ਭਟੇ ॥
chachharaasur maaran narak nivaaran patit udhaaran ek bhatte |

তুমি রাক্ষস চিছার হত্যাকারী, হে অদ্বিতীয় যোদ্ধা, তুমি নরক থেকে রক্ষাকারী এবং পাপীদের মুক্তিদাতা।

ਪਾਪਾਨ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣਿ ਕਾਲ ਕਟੇ ॥
paapaan bihanddan dusatt prachanddan khandd akhanddan kaal katte |

তুমি পাপের বিনাশকারী, অত্যাচারীদের শাস্তিদাতা, অলঙ্ঘনকারী এমনকি মৃত্যুর হেলিকপ্টারও।

ਚੰਦ੍ਰਾਨਨ ਚਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਮੁੰਡ ਮਥੇ ॥
chandraanan chaare narak nivaare patit udhaare mundd mathe |

তোমার মুখ চন্দ্রের চেয়েও জমকালো, তুমি নরক থেকে রক্ষাকারী এবং পাপীদের মুক্তিদাতা, হে রাক্ষস মুন্ডের মাষ্টার।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥੧੯॥੨੨੯॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan dhoomr bidhunsan aad kathe |19|229|

হে মহিষাসুরের হত্যাকারী! হে ধূমর লোচনের বিনাশকারী, তোমাকে আদি দেবতা বলে বর্ণনা করা হয়েছে। 19.229।

ਰਕਤਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕਰਦਨ ਦਾਨਵ ਅਰਦਨ ਬਿੜਾਲ ਬਧੇ ॥
rakataasur maradan chandd chakaradan daanav aradan birraal badhe |

হে রাক্ষস রাক্ষসবিজ, হে রাক্ষস চাঁদের মাষ্টার, হে রাক্ষস বিনাশকারী ও রাক্ষস বধূর হত্যাকারী।

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣ ਦੁਰਜਨ ਧਰਖਣ ਅਤੁਲ ਅਮਰਖਣ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
sar dhaar bibarakhan durajan dharakhan atul amarakhan dharam dhuje |

আপনি বাণ বৃষ্টি ঘটাচ্ছেন এবং দুষ্ট লোকদেরকেও বিহ্বল করে তোলেন, আপনি অপার ক্রোধের দেবতা এবং ধর্মের পতাকার রক্ষক।

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰੌਣਤ ਚੁੰਸਨ ਸੁੰਭ ਨਪਾਤ ਨਿਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan srauanat chunsan sunbh napaat nisunbh mathe |

হে রাক্ষস ধূমর লোচন বিনাশকারী, হে রক্তবিজের রক্তপানকারী, হে রাক্ষস-রাজা নিসুম্ভের হত্যাকারী ও মাষ্টার।

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਕਥੇ ॥੨੦॥੨੩੦॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad aneel agaadh kathe |20|230|

শিলাবৃষ্টি, হে মহিষাসুরের হত্যাকারী, যাকে আদি, নির্বিকার এবং অগৌরব বলে বর্ণনা করা হয়েছে। 20.230।

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

তোমার কৃপায় পাঠরী স্তবক

ਤੁਮ ਕਹੋ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho dev saraban bichaar |

হে গুরুদেব (অথবা হে গুরুদেব) আমি তোমার সাথে সমস্ত চিন্তার সম্পর্ক রাখি

ਜਿਮ ਕੀਓ ਆਪ ਕਰਤੇ ਪਸਾਰ ॥
jim keeo aap karate pasaar |

সব মিউজিং বলুন) সৃষ্টিকর্তা কিভাবে সৃষ্টি করেছেন পৃথিবীর বিস্তৃতি?

ਜਦਪਿ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ॥
jadap abhoot anabhai anant |

যদিও প্রভু মৌলহীন, নির্ভীক এবং অসীম!

ਤਉ ਕਹੋ ਜਥਾ ਮਤ ਤ੍ਰੈਣ ਤੰਤ ॥੧॥੨੩੧॥
tau kaho jathaa mat train tant |1|231|

তাহলে তিনি কিভাবে এই জগতের জমিন প্রসারিত করলেন? 1.231।

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਕਾਦਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karataa kareem kaadar kripaal |

তিনিই কর্তা, করুণাময়, পরাক্রমশালী ও করুণাময়!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਦਿਆਲ ॥
advai abhoot anabhai diaal |

তিনি অ-দ্বৈত, অ-মূল, নির্ভীক এবং সৌম্য।

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਦੁਖ ਦੋਖ ਰਹਤ ॥
daataa durant dukh dokh rahat |

তিনি দাতা, অন্তহীন এবং দুঃখ-কষ্ট ও দাগমুক্ত।

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸਭ ਬੇਦ ਕਹਤ ॥੨॥੨੩੨॥
jih net net sabh bed kahat |2|232|

সমস্ত বেদ তাঁকে ‘নেতি, নেতি’ বলে ডাকে (এটি নয়, এই নয়। অসীম)।2.232।

ਕਈ ਊਚ ਨੀਚ ਕੀਨੋ ਬਨਾਉ ॥
kee aooch neech keeno banaau |

তিনি উচ্চ এবং নিম্ন অঞ্চলে অনেক প্রাণী সৃষ্টি করেছেন.!

ਸਭ ਵਾਰ ਪਾਰ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
sabh vaar paar jaa ko prabhaau |

তাঁর মহিমা এখানে-সেখানে সর্বত্র ছড়িয়ে আছে।

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਜਾਨੰਤ ਜਾਹਿ ॥
sabh jeev jant jaanant jaeh |

সমস্ত সত্তা ও জীব তাঁকে জানে। হে মূর্খ মন!

ਮਨ ਮੂੜ ਕਿਉ ਨ ਸੇਵੰਤ ਤਾਹਿ ॥੩॥੨੩੩॥
man moorr kiau na sevant taeh |3|233|

কেন তুমি তাকে স্মরণ কর না? 3.233।

ਕਈ ਮੂੜ੍ਹ ਪਾਤ੍ਰ ਪੂਜਾ ਕਰੰਤ ॥
kee moorrh paatr poojaa karant |

অনেক বোকা পাতার (তুলসী গাছের) পূজা করে। !

ਕਈ ਸਿਧ ਸਾਧ ਸੂਰਜ ਸਿਵੰਤ ॥
kee sidh saadh sooraj sivant |

অনেক বিশেষজ্ঞ এবং সাধু সূর্যকে পূজা করে।

ਕਈ ਪਲਟ ਸੂਰਜ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾਇ ॥
kee palatt sooraj sijadaa karaae |

অনেকে পশ্চিম দিকে (সূর্যোদয়ের বিপরীত দিকে) সিজদা করে!

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਰੂਪ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਲਖਾਇ ॥੪॥੨੩੪॥
prabh ek roop dvai kai lakhaae |4|234|

তারা ভগবানকে দ্বৈত মনে করে, যিনি আসলে এক!4. 234

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

তাঁর মহিমা অপ্রতিরোধ্য এবং তাঁর আলোকসজ্জা ভয় মুক্ত!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
daataa durant advai anaas |

তিনি অসীম দাতা, অদ্বৈত এবং অবিনশ্বর

ਸਭ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਤ ਰੂਪ ॥
sabh rog sog te rahat roop |

তিনি সমস্ত ব্যাধি এবং দুঃখ বর্জিত একটি সত্তা!

ਅਨਭੈ ਅਕਾਲ ਅਛੈ ਸਰੂਪ ॥੫॥੨੩੫॥
anabhai akaal achhai saroop |5|235|

তিনি নির্ভীক, অমর এবং অজেয় সত্তা!5. 235