শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 975


ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਹੁਰ ਬਧਾਵੋ ਭਯੋ ॥੧੪॥
sur pur bahur badhaavo bhayo |14|

তিনি আবার সার্বভৌমত্ব গ্রহণ করলেন, এবং স্বর্গে অভিবাদন বয়ে গেল।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੭॥੨੨੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satarah charitr samaapatam sat subham sat |117|2296|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 117 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (117)(2294)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪਛਿਮ ਦੇਵ ਰਾਵ ਬਡਭਾਗੀ ॥
pachhim dev raav baddabhaagee |

পশ্চিমে দেব নামে এক সৌভাগ্যবান রাজা ছিলেন।

ਮੰਤ੍ਰ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਸੌ ਪਾਗੀ ॥
mantr kalaa raanee sau paagee |

পশ্চিম দেশে দেব রাও নামে এক শুভ রাজা বাস করতেন। মন্তর কালা তার স্ত্রী ছিলেন।

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਵਹੈ ਜੜ ਕਰਈ ॥
jo triy kahai vahai jarr karee |

মহিলাটি যাই বলুক না কেন, তিনি বোকা হিসাবে তাই করেছিলেন।

ਬਿਨੁ ਪੂਛੈ ਕਛੁ ਤਿਹ ਨ ਨੁਸਰਈ ॥੧॥
bin poochhai kachh tih na nusaree |1|

মহিলাটি যেভাবে নির্দেশ করেছিল, সেই বোকাটি অনুসরণ করেছিল এবং তার সম্মতি ছাড়া একটি পদক্ষেপও নেবে না।(1)

ਤਾ ਪਰ ਰਹਤ ਰਾਵ ਉਰਝਾਯੋ ॥
taa par rahat raav urajhaayo |

রাজা সর্বদা এতে মগ্ন থাকতেন।

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਉਪਜਾਯੋ ॥
doe putr taa te upajaayo |

তিনি সর্বদা রাজাকে ফাঁদে ফেলতেন; তাদের দুই ছেলে ছিল।

ਕਾਲ ਪਾਇ ਰਾਜਾ ਮਰਿ ਗਯੋ ॥
kaal paae raajaa mar gayo |

সময় হলে রাজা মারা যান

ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨॥
raaj putr taa ke ko bhayo |2|

কিছু সময় পরে রাজা মারা যান এবং তার পুত্ররা রাজ্যভার গ্রহণ করেন।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏਕ ਪੁਰਖ ਆਯੋ ਤਹਾ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
ek purakh aayo tahaa amit roop kee khaan |

একবার একজন লোক এলো, সে খুব সুন্দর ছিল।

ਲਖਿ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਬਸਿ ਭਈ ਬਧੀ ਬਿਰਹ ਕੈ ਬਾਨ ॥੩॥
lakh raanee tih bas bhee badhee birah kai baan |3|

তার প্রেম-তীরের শিকার হয়ে, রানী নিজেকে তার জাদুতে অনুভব করেছিল (3)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਤਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਏਕ ਤਿਹ ॥
taa kau layo bulaae patthai sahacharee ek tih |

তার এক দাসীর মাধ্যমে, তিনি তাকে ডেকে পাঠালেন,

ਕਹਿਯੋ ਬਿਰਾਜਹੁ ਆਇ ਸੰਕ ਤ੍ਯਾਗ ਹਮ ਕੌ ਅਬੈ ॥੪॥
kahiyo biraajahu aae sank tayaag ham kau abai |4|

এবং তাকে বিনা ভয়ে তাদের থাকতে বললেন।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਸੁੰਦਰ ਤਿਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab sundar tin hridai bichaariyo |

তখন (সেই) সুদর্শন লোকটি মনে মনে ভাবল

ਰਾਨੀ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
raanee ke prat pragatt uchaariyo |

অতঃপর সেই সুদর্শন লোকটি রাণীর সাথে জোরালোভাবে ভাবল,

ਏਕ ਬਾਤ ਤੁਮ ਕਰੋ ਤਾ ਕਹਊ ॥
ek baat tum karo taa khaoo |

আপনি যদি একটি কথা বলেন, তাহলে (আমি) বলি,

ਨਾਤਰ ਧਾਮ ਨ ਤੁਮਰੇ ਰਹਊ ॥੫॥
naatar dhaam na tumare rhaoo |5|

'আমি তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করি, তুমি রাজি হলে আমি থাকব, আর না হলে চলে যাবো।'(5)

ਸੁ ਹੌ ਕਹੌ ਜੋ ਯਹ ਨਹਿ ਕਰੈ ॥
su hau kahau jo yah neh karai |

যেটা আমি বলবো সেটা করতে পারবে না

ਮੋਰ ਮਿਲਨ ਕੋ ਖ੍ਯਾਲ ਨ ਪਰੈ ॥
mor milan ko khayaal na parai |

(তিনি ভাবলেন) 'আমাকে এমন কিছু বলতে হবে যা সে করতে পারবে না এবং আমার সাথে দেখা করার চিন্তা ত্যাগ করবে।

ਦੁਹਕਰ ਕਰਮ ਜੁ ਯਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਿ ਹੈ ॥
duhakar karam ju yah triy kar hai |

যদি (এই) কঠিন কাজটি এই মহিলার দ্বারা করা হয়

ਤਬ ਯਹ ਆਜੁ ਸੁ ਹਮ ਕੋ ਬਰਿ ਹੈ ॥੬॥
tab yah aaj su ham ko bar hai |6|

'অন্যথায় সে খুব দৃঢ় হবে এবং অবশ্যই আমাকে বিয়ে করবে।'(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏ ਜੂ ਪੂਤ ਜੁਗ ਤੁਮ ਜਨੇ ਤਿਨ ਦੁਹੂਅਨ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
e joo poot jug tum jane tin duhooan ko maar |

'এই দুই পুত্র, যাকে তুমি জন্ম দিয়েছ, তাদের উভয়কেই হত্যা কর।

ਗੋਦ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਦੁਹੂੰ ਕੇ ਮਾਗਹੁ ਭੀਖ ਬਜਾਰ ॥੭॥
god ddaar sir duhoon ke maagahu bheekh bajaar |7|

'আর তোমার কোলে মাথা রেখে ভিক্ষা করতে বের হও।' (৭)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਾਜ ਸੋਊ ਕਿਯੋ ॥
tab tih triyaa kaaj soaoo kiyo |

তারপর সেই মহিলা একই কাজ করলেন

ਨਿਕਟ ਬੋਲਿ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਲਿਯੋ ॥
nikatt bol tin duhoonan liyo |

মহিলাটি কাজটি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে এবং তার উভয় ছেলেকে ডেকেছে।

ਮਦਰਾ ਪ੍ਰਯਾਇ ਕੀਏ ਮਤਵਾਰੇ ॥
madaraa prayaae kee matavaare |

মদ পান করে তাদের অপবিত্র করে ফেলেন

ਖੜਗ ਕਾਢਿ ਦੋਊ ਪੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥੮॥
kharrag kaadt doaoo poot sanghaare |8|

সে তাদের মদ পান করে এবং তলোয়ার দিয়ে তাদের উভয়কে হত্যা করেছিল।(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੁਹੂੰ ਸੁਤਨ ਕੇ ਕਾਟ ਸਿਰ ਲਏ ਗੋਦ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥
duhoon sutan ke kaatt sir le god mai ddaar |

সে দুজনের মাথা কেটে তার কোলে রাখল।

ਅਤਿਥ ਭੇਖ ਕੋ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ਮਾਗੀ ਭੀਖ ਬਜਾਰ ॥੯॥
atith bhekh ko dhaar kar maagee bheekh bajaar |9|

ভিক্ষুকের ছদ্মবেশ ধারণ করে সে ভিক্ষার জন্য বেরিয়ে পড়ল।(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੀਖ ਮਾਗਿ ਮਿਤਵਾ ਪਹਿ ਗਈ ॥
bheekh maag mitavaa peh gee |

ভিক্ষা করে (সে) মিত্রার কাছে গেল

ਪੂਤਨ ਮੁੰਡ ਦਿਖਾਵਤ ਭਈ ॥
pootan mundd dikhaavat bhee |

ভিক্ষা করার পর সে তার প্রেমিকের কাছে গিয়ে তার ছেলেদের মাথা দেখাল।

ਤੋਰੇ ਲੀਏ ਦੋਊ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥
tore lee doaoo mai maare |

(এবং বললেন) আমি তোমার জন্য তাদের উভয়কে হত্যা করেছি।

ਅਬ ਭੋਗਹੁ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪਿਯਾਰੇ ॥੧੦॥
ab bhogahu muhi aan piyaare |10|

'আমি আমার দুই ছেলেকেই মেরে ফেলেছি। এখন তুমি এসে আমার সাথে প্রেম কর।'(10)

ਦੁਹਕਰ ਕਰਮ ਜਾਰਿ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
duhakar karam jaar lakh layo |

বন্ধুর এই পরিশ্রম দেখলে

ਪਹਰ ਏਕ ਮਿਰਤਕ ਸੌ ਭਯੋ ॥
pahar ek miratak sau bhayo |

একটি চড়াই-উতরাইয়ের মুখোমুখি হয়েছিলেন, এবং পুরো এক ঘড়ির জন্য তিনি একজন মৃত মানুষের মতো অনুভব করেছিলেন।

ਦੁਤਿਯ ਪਹਰ ਆਨਿ ਜਬ ਲਾਗਿਯੋ ॥
dutiy pahar aan jab laagiyo |

যখন দ্বিতীয় প্রহর শুরু হলো

ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਛੋਰਿ ਮੂਰਛਨਾ ਜਾਗਿਯੋ ॥੧੧॥
chitrayo chhor moorachhanaa jaagiyo |11|

যখন দ্বিতীয় প্রহর ঘনিয়ে এল, তখন সে চেতনা ফিরে পেল।(11)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਤਜਿਹੂੰ ਨ ਸਕੈ ਰਮਿਹੂੰ ਨ ਸਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀ ਆਨਿ ਬਨੀ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
tajihoon na sakai ramihoon na sakai ih bhaat kee aan banee duchitaaee |

(এবং চিন্তা করে,) 'আমি তাকে গ্রহণ করতে পারি না, আমি ছাড়তেও পারি না, আমি এখন ঠিক আছি।

ਬੈਠ ਸਕੈ ਉਠਿਹੂੰ ਨ ਸਕੈ ਕਹਿਹੂੰ ਨ ਸਕੈ ਕਛੁ ਬਾਤ ਬਨਾਈ ॥
baitth sakai utthihoon na sakai kahihoon na sakai kachh baat banaaee |

'না, বসতে পারছি না, উঠতে পারছি না, এমন পরিস্থিতি তৈরি হয়েছে।