শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 476


ਜੀਤਿ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸਨ ਕਉ ਸੋਊ ਭਾਜਿ ਗਏ ਜਿਹ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
jeet firai sabh desan kau soaoo bhaaj ge jih or nihaare |

যারা সমস্ত দেশ জয় করেছিল এবং যেদিকে তাকায় শত্রুরা পালিয়ে যায়

ਜੋ ਜਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਜੂਝ ਕਰੈ ਤਬ ਅੰਤਕ ਤੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jo jam ke sang joojh karai tab antak te neh jaat nivaare |

যিনি যমের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন এবং যমরাজ তাকে ফিরিয়ে দিতে পারেননি।

ਤੇ ਭਟ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਮੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੧੭੮੯॥
te bhatt joojh pare ran mai jadubeer ke kop kripaan ke maare |1789|

যিনি এমনকি যমের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন এবং যাকে মৃত্যুর দেবতাও হত্যা করতে পারেনি, সেই যোদ্ধাদেরকে হত্যা করা হয়েছে এবং কৃষ্ণের ক্রুদ্ধ তলোয়ার দ্বারা পৃথিবীতে শায়িত হয়েছে।1789।

ਏਕ ਹੁਤੋ ਬਲਬੀਰ ਬਡੋ ਜਦੁਬੀਰ ਲਿਲਾਟ ਮੈ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
ek huto balabeer baddo jadubeer lilaatt mai baan lagaayo |

একজন মহান যোদ্ধা ছিলেন, (তিনি) শ্রীকৃষ্ণের কপালে একটি তীর মেরেছিলেন।

ਫੋਕ ਰਹੀ ਗਡਿ ਭਉਹਨਿ ਮੈ ਸਰੁ ਛੇਦ ਸਭੈ ਸਿਰ ਪਾਰ ਪਰਾਯੋ ॥
fok rahee gadd bhauhan mai sar chhed sabhai sir paar paraayo |

শত্রুবাহিনীর একজন পরাক্রমশালী যোদ্ধা কৃষ্ণের কপালে একটি তীর ছুড়েছিল, যার শেল ভ্রুতে স্থির ছিল, কিন্তু তীরটি মাথা ভেদ করে অন্য দিকে চলে যায়।

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਬਰ ਘਾਇ ਲਗੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨ ਬਹਾਯੋ ॥
sayaam kahai upamaa tih kee bar ghaae lage bahu sron bahaayo |

(কবি) শ্যামের সুন্দর উপমা বলে যে ক্ষত থেকে প্রচুর রক্তক্ষরণ হচ্ছে,

ਮਾਨਹੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪੈ ਕੋਪੁ ਕੀਯੋ ਸਿਵ ਤੀਸਰੇ ਨੈਨ ਕੋ ਤੇਜ ਦਿਖਾਯੋ ॥੧੭੯੦॥
maanahu indr pai kop keeyo siv teesare nain ko tej dikhaayo |1790|

কবির মতে, সেই ক্ষত থেকে প্রচুর রক্ত প্রবাহিত হয়েছিল এবং মনে হয়েছিল শিব ক্রোধে ইন্দ্রকে তাঁর তৃতীয় নয়নের আলো দেখিয়েছিলেন।

ਜਦੁਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨਧੀਰ ਜਬੈ ਸੁ ਧਵਾਇ ਪਰੇ ਰਥ ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ॥
jadubeer mahaa ranadheer jabai su dhavaae pare rath iau keh kai |

মহান রণধীর শ্রী কৃষ্ণ যখন রথ চালালেন, তিনি সেই কথা বলে গেলেন

ਬਲਿ ਦਛਨ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰ ਕਿਤੋ ਦਲ ਧਾਯੋ ਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਗਹਿ ਕੈ ॥
bal dachhan or nihaar kito dal dhaayo hai sasatr sabai geh kai |

রথ চালিত করে কৃষ্ণ এই বলে সরে গেলেন, “দেখ বলরাম! শত্রুর বাহিনী দক্ষিণ দিক থেকে প্রচণ্ডভাবে এগিয়ে যাচ্ছে।

ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਹਲ ਸੋ ਬਲਿ ਧਾਇ ਲੀਏ ਚਹਿ ਕੈ ॥
bateeyaa sun so brij naaeik kee hal so bal dhaae lee cheh kai |

শ্রীকৃষ্ণের এইরূপ কথা শুনে বলরাম দৌড়ে এসে উৎসাহের সাথে লাঙল ধরলেন (এবং আঘাত করলেন)।

ਤਿਹ ਕੋ ਅਤਿ ਸ੍ਰੋਨ ਪਰਿਓ ਭੂਅ ਮੈ ਮਨੋ ਸਾਰਸੁਤੀ ਸੁ ਚਲੀ ਬਹਿ ਕੈ ॥੧੭੯੧॥
tih ko at sron pario bhooa mai mano saarasutee su chalee beh kai |1791|

কৃষ্ণের কথা শুনে বলরাম তার লাঙ্গল নিয়ে সেই দিকে অগ্রসর হলেন এবং সেই সৈন্যবাহিনীর এত রক্ত প্রবাহিত হল যে সরস্বতীকে পৃথিবীতে প্রবাহিত মনে হল।1791।

ਏਕ ਨਿਹਾਰ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਹਵ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਜਿ ਕੈ ਰਨ ਭਾਗੇ ॥
ek nihaar bhayo at aahav sayaam bhanai taj kai ran bhaage |

অনেক যোদ্ধা যুদ্ধের ভয়াবহতা দেখে পালিয়ে যায়

ਘਾਇਲ ਘੂਮਤ ਏਕ ਫਿਰੈ ਮਨੋ ਨੀਦ ਘਨੀ ਨਿਸਿ ਕੇ ਕਹੂੰ ਜਾਗੇ ॥
ghaaeil ghoomat ek firai mano need ghanee nis ke kahoon jaage |

তাদের অনেকেই আহত ও দুর্বল হয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছে তাদের অনেকেই আহত হয়ে ওয়াক করে ঘুরে বেড়াচ্ছে যারা বেশ কয়েক রাত জেগে আছে।

ਪਉਰਖਵੰਤ ਬਡੇ ਭਟ ਏਕ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਜੁਧ ਹੀ ਕਉ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
paurakhavant badde bhatt ek su sayaam so judh hee kau anuraage |

অনেক ভারী যোদ্ধা (শুধুমাত্র) শ্রীকৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ করতে ইচ্ছুক।

ਏਕ ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਆਇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਲਾਗੈ ॥੧੭੯੨॥
ek tayaag kai sasatr sabai jaduraae ke aae kai paaein laagai |1792|

অনেক মহান যোদ্ধা এবং মহান শক্তির কর্তা শুধুমাত্র কৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ করার জন্যই লীন হন এবং অনেকে তাদের অস্ত্র ত্যাগ করে কৃষ্ণের পায়ে পড়েছিলেন।1792।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਭਜੇ ਸਤ੍ਰ ਜਬ ਜੁਧ ਤੇ ਮਨ ਮੈ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
bhaje satr jab judh te man mai traas badtaae |

শত্রু মনে ভয় নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে গেলে

ਅਉਰ ਸੂਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਰਵਾਰਿਨ ਚਮਕਾਇ ॥੧੭੯੩॥
aaur soor aavat bhe karavaarin chamakaae |1793|

যখন, ভয় পেয়ে, শত্রুরা পালিয়ে গেল, তখন আরও অনেক যোদ্ধা তাদের তলোয়ার নিয়ে সেখানে পৌঁছে গেল। 1793।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸਭੈ ਭਟ ਆਇ ਕੈ ਧਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
sasatr sanbhaar sabhai bhatt aae kai dhaae kai sayaam so judh machaayo |

অস্ত্রের যত্ন নিয়ে সমস্ত যোদ্ধা ছুটে আসে এবং শ্রীকৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ শুরু করে।

ਚ੍ਰਕ ਗਹਿਓ ਕਰ ਮੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੋਪ ਭਯੋ ਤਿਹ ਊਪਰ ਧਾਯੋ ॥
chrak gahio kar mai brij naaeik kop bhayo tih aoopar dhaayo |

অস্ত্র ধরে শত্রুরা কৃষ্ণের উপর আছড়ে পড়ল এবং এদিক দিয়ে কৃষ্ণ তার চাকতি হাতে নিয়ে তাদের দিকে ছুটে গেল।

ਬੀਰ ਕੀਏ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਘਨੇ ਅਰਿ ਸੈਨ ਸਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਜਾਯੋ ॥
beer kee bin praan ghane ar sain sabai ih bhaat bhajaayo |

অনেক যোদ্ধাকে হত্যা করেছে এবং শত্রুর পুরো বাহিনীকে এভাবে পরাস্ত করেছে।

ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਮਾਨ ਸੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਮਨੋ ਉਮਡਿਓ ਦਲੁ ਮੇਘ ਉਡਾਯੋ ॥੧੭੯੪॥
paun prachandd samaan su kaanrah mano umaddio dal megh uddaayo |1794|

তিনি অনেক যোদ্ধাকে হত্যা করেছিলেন এবং শত্রুর সৈন্যবাহিনীকে পালাতে বাধ্য করেছিলেন যেমন হিংস্র কৃষ্ণ-বাতাস মেঘকে উড়ে দিয়েছিল।1794।

ਕਾਟਤ ਏਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਦੂਜਨ ਕੇ ਤਨ ਝਾਰੈ ॥
kaattat ekan ke sir chakr gadaa geh doojan ke tan jhaarai |

কৃষ্ণ তার চাকতি দিয়ে একজনের মাথা কেটে ফেলছেন এবং অন্যের শরীরে তার গদা দিয়ে আঘাত করছেন