শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 555


ਨਿਜ ਸਿਖ ਨਾਰਿ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿਗੇ ॥
nij sikh naar guroo ramai gur daaraa so sikh sohige |

তিনি গুরুরা তাদের শিষ্যদের স্ত্রীদের উপভোগ করবেন এবং শিষ্যরা তাদের গুরুদের স্ত্রীদের সাথে নিজেকে লীন করবেন

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਰ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
abibek aaur bibek ko na bibek baitth bichaar hai |

তারা বিচক্ষণতা এবং অবিবেচনা সম্পর্কে পরিষ্কার মন নিয়ে বসে থাকবে না।

ਪੁਨਿ ਝੂਠ ਬੋਲਿ ਕਮਾਹਿਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈ ॥੨੫॥
pun jhootth bol kamaahige sir saach bol utaar hai |25|

মূর্খতা ও প্রজ্ঞার প্রতি কোন মনোযোগ দেওয়া হবে না এবং সত্য বক্তার মাথা কেটে ফেলা হবে, মিথ্যা রাজত্ব করবে সর্বোচ্চ।25।

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

বৃদ্ধ নরজ কাহাতু মো স্তানজা

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਰਣੋ ਅਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿਗੇ ॥
akrit krit kaarano anit nit hohige |

হারাম কাজ সবসময় সঞ্চালিত হবে

ਤਿਆਗਿ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿਗੇ ॥
tiaag dharamano treean kunaar saadh johige |

ধর্মপথ ত্যাগকারী সাধুরা, পতিতার পথ খুঁজবে

ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿਗੇ ॥
pavitr chitr chitratan bachitr mitr dhohige |

অদ্ভুত ধরণের বন্ধুত্ব বন্ধুত্বের পবিত্রতাকে ধুয়ে ফেলবে এবং ধ্বংস করবে

ਅਮਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਅਮਿਤ੍ਰ ਹੋਹਿਗੇ ॥੨੬॥
amitr mitr bhaavano sumitr amitr hohige |26|

বন্ধু এবং শত্রু তাদের স্বার্থের জন্য একসাথে যাবে. 26.

ਕਲ੍ਰਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੋ ਅਭਛ ਭਛ ਜਾਹਿਗੇ ॥
kalrayan kritan karamano abhachh bhachh jaahige |

কলিযুগে তারা এমন কাজ করবে যে অখাদ্য বস্তু ভোজ্য হয়ে যাবে।

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿਗੇ ॥
akaj kajano naran adharam dharam paahige |

লৌহ যুগের কাজগুলির মধ্যে অখাদ্য খাওয়া, গোপনীয় জিনিসগুলি প্রকাশ্যে আসবে এবং ধর্মের উপলব্ধি হবে অধর্মের পথে।

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥
sudharam dharam dhohi hai dhritan dharaa dharesanan |

পৃথিবীর রাজারা ধর্ম বিনাশের কাজ করবেন

ਅਧਰਮ ਧਰਮਣੋ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥੨੭॥
adharam dharamano dhritan kukaram karamano kritan |27|

অধর্মের জীবন প্রামাণিক বলে বিবেচিত হবে এবং খারাপ কাজগুলি করা যোগ্য বলে বিবেচিত হবে৷27৷

ਕਿ ਉਲੰਘਿ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈ ॥
ki ulangh dharam karamano adharam dharam biaap hai |

মানুষ ধর্মকে অবহেলা করবে এবং খারাপ ধর্মীয় পথ সর্বত্র বিরাজ করবে

ਸੁ ਤਿਆਗਿ ਜਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈ ॥
su tiaag jag jaapano ajog jaap jaap hai |

যজ্ঞ এবং নামের পুনরাবৃত্তি ত্যাগ করে, লোকেরা অর্থহীন মন্ত্রগুলি পুনরাবৃত্তি করবে

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥
su dharam karamanan bhayo adharam karam nirabhraman |

তারা নির্দ্বিধায় অধর্মের কর্মকে ধর্ম বলে মনে করবে

ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥੨੮॥
su saadh sankratan chitan asaadh nirabhayan ddulan |28|

সাধুরা দ্বিধাগ্রস্ত মন নিয়ে ঘুরে বেড়াবে এবং দুষ্ট লোকেরা নির্ভয়ে চলাফেরা করবে।28।

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥
adharam karamano kritan su dharam karamano tajan |

মানুষ ধর্মকর্ম ত্যাগ করে অধর্মের কর্ম করবে

ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
praharakh barakhanan dhanan na karakh sarabato nripan |

রাজারা তীর-ধনুক অস্ত্র পরিত্যাগ করবে

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲਜ ਸਰਬਤੋ ਫਿਰੰ ॥
akaj kajano kritan nrilaj sarabato firan |

পাপাচারের ঘোষণা দিয়ে মানুষ নির্লজ্জভাবে ঘুরে বেড়াবে

ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੂਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕਥਤੰ ਨਰੰ ॥੨੯॥
anarath baratitan bhooan na arath kathatan naran |29|

পৃথিবীতে অসদাচরণ হবে এবং মানুষ অসার কাজ করবে। ২৯।

ਤਰਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
taranaraaj chhand |

তার নারাজ স্তবক

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥
baran hai abaran ko |

(মানুষের জন্য) অবর্ণ হাই, বর্ণ হবে,

ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸਰਨ ਕੋ ॥੩੦॥
chhaadd har saran ko |30|

বর্ণহীনতা জাত হবে এবং সকলেই প্রভুর আশ্রয় ত্যাগ করবে।30।

ਛਾਡਿ ਸੁਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥
chhaadd subh saaj ko |

সকল নেক কাজ ত্যাগ করে,

ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥੩੧॥
laag hai akaaj ko |31|

সমস্ত মানুষ ভাল কাজ ত্যাগ করবে এবং খারাপ কর্মে আত্মনিয়োগ করবে।31।

ਤ੍ਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥
tayaag hai naam ko |

(হরি) নাম ত্যাগ করবে

ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥੩੨॥
laag hai kaam ko |32|

তারা সকলেই ভগবানের নাম স্মরণ ত্যাগ করবে এবং যৌন ভোগে মগ্ন থাকবে।32।

ਲਾਜ ਕੋ ਛੋਰ ਹੈ ॥
laaj ko chhor hai |

লজ ছেড়ে চলে যাবে

ਦਾਨਿ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥੩੩॥
daan mukh mor hai |33|

তারা (দুষ্ট কাজের) লজ্জাবোধ করবে না এবং দান-খয়রাত থেকে বিরত থাকবে। 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
charan nahee dhiaae hai |

(হরির) পা ছোঁবে না

ਦੁਸਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥੩੪॥
dusatt gat paae hai |34|

তারা প্রভুর চরণে ধ্যান করবে না এবং কেবল অত্যাচারীকে বরণ করা হবে।34।

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥
narak kahu jaahige |

(যখন তারা) জাহান্নামে যাবে,

ਅੰਤਿ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥੩੫॥
ant pachhutaahige |35|

তাদের সবাই জাহান্নামে যাবে এবং শেষ পর্যন্ত অনুতপ্ত হবে।35।

ਧਰਮ ਕਹਿ ਖੋਹਿਗੇ ॥
dharam keh khohige |

ধর্ম নষ্ট হবে

ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੈ ॥੩੬॥
paap kar rohigai |36|

তাদের সকলেই শেষ পর্যন্ত ধর্ম হারানোর জন্য অনুতপ্ত হবে।36।

ਨਰਕਿ ਪੁਨਿ ਬਾਸ ਹੈ ॥
narak pun baas hai |

তখন তারা নরকে বাস করবে

ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥੩੭॥
traas jam traas hai |37|

তারা নরকে থাকবে এবং যমের দূত তাদের ভয় দেখাবে।37।

ਕੁਮਾਰਿ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥
kumaar lalat chhand |

কুমার ললিত স্তানজা

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

(মানুষ) অন্যায় করবে।

ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥
n bhool naam lai hai |

খারাপ কাজ করে মানুষ ভুল করেও প্রভুর নাম স্মরণ করবে না

ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹਿਗੇ ॥
kisoo na daan dehige |

কাউকে দান করবে না।

ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟਿ ਲੇਹਿਗੇ ॥੩੮॥
su saadh loott lehige |38|

তারা ভিক্ষা দেবে না, অন্যথায় সাধুদের লুট করবে।38।

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
n deh fer lai kai |

তারা তা নেবে না এবং ফেরত দেবে না।

ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥
n deh daan kai kai |

তারা ধার করা ঋণের টাকা ফেরত দেবে না এবং প্রতিশ্রুত পরিমাণ দান-খয়রাতেও দেবে

ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
har naam kau na lai hai |

তারা হরির নাম নেবে না।

ਬਿਸੇਖ ਨਰਕਿ ਜੈ ਹੈ ॥੩੯॥
bisekh narak jai hai |39|

তারা প্রভুর নাম স্মরণ করবে না এবং এই ধরনের ব্যক্তিদের বিশেষভাবে নরকে পাঠানো হবে।

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢਿ ਰਹਿ ਹੈ ॥
n dharam tthaadt reh hai |

ধর্মে দৃঢ় হবে না।

ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥
karai na jaun keh hai |

তারা তাদের ধর্মে স্থির থাকবে না এবং তাদের বাণী অনুযায়ী কাজ করবে না