శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 555


ਨਿਜ ਸਿਖ ਨਾਰਿ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿਗੇ ॥
nij sikh naar guroo ramai gur daaraa so sikh sohige |

ఆయన గురువులు తమ శిష్యుల భార్యలను ఆనందిస్తారు మరియు శిష్యులు తమ గురువుల భార్యలతో కలిసిపోతారు

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਰ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
abibek aaur bibek ko na bibek baitth bichaar hai |

వారు విచక్షణ మరియు విచక్షణ గురించి స్పష్టమైన మనస్సుతో కూర్చుని ఆలోచించరు.

ਪੁਨਿ ਝੂਠ ਬੋਲਿ ਕਮਾਹਿਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈ ॥੨੫॥
pun jhootth bol kamaahige sir saach bol utaar hai |25|

మూర్ఖత్వం మరియు వివేకం పట్ల శ్రద్ధ చూపబడదు మరియు సత్యం మాట్లాడేవారి తల నరికివేయబడుతుంది, అసత్యం రాజ్యమేలుతుంది.25.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

బ్రిద్ నారాజ్ కహతు మో చరణము

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਰਣੋ ਅਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿਗੇ ॥
akrit krit kaarano anit nit hohige |

నిషేధించబడిన పనులు ఎల్లప్పుడూ నిర్వహించబడతాయి

ਤਿਆਗਿ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿਗੇ ॥
tiaag dharamano treean kunaar saadh johige |

సాధువులు ధర్మ మార్గాన్ని విడిచిపెట్టి, వేశ్యల మార్గాన్ని వెతుకుతారు

ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿਗੇ ॥
pavitr chitr chitratan bachitr mitr dhohige |

క్వీర్ తరహా స్నేహం స్నేహం యొక్క పవిత్రతను కడిగి నాశనం చేస్తుంది

ਅਮਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਅਮਿਤ੍ਰ ਹੋਹਿਗੇ ॥੨੬॥
amitr mitr bhaavano sumitr amitr hohige |26|

మిత్రులు, శత్రువులు తమ స్వప్రయోజనాల కోసం కలిసి వెళ్తారు.26.

ਕਲ੍ਰਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੋ ਅਭਛ ਭਛ ਜਾਹਿਗੇ ॥
kalrayan kritan karamano abhachh bhachh jaahige |

కలియుగంలో, తినకూడని పదార్థాలు తినదగినవిగా మారేటటువంటి పనులు చేస్తారు.

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿਗੇ ॥
akaj kajano naran adharam dharam paahige |

ఇనుప యుగం యొక్క పనులలో తినలేని వాటిని తినడం, దాచవలసిన వస్తువులు బహిరంగంగా వస్తాయి మరియు ధర్మం అధర్మం యొక్క మార్గాన్ని గుర్తించగలదు.

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥
sudharam dharam dhohi hai dhritan dharaa dharesanan |

భూలోక రాజులు ధర్మాన్ని నాశనం చేసే పని చేస్తారు

ਅਧਰਮ ਧਰਮਣੋ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥੨੭॥
adharam dharamano dhritan kukaram karamano kritan |27|

అధర్మ జీవితం ప్రామాణికమైనదిగా పరిగణించబడుతుంది మరియు చెడు చర్యలు చేయడం విలువైనదిగా పరిగణించబడుతుంది.27.

ਕਿ ਉਲੰਘਿ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈ ॥
ki ulangh dharam karamano adharam dharam biaap hai |

ప్రజలు మతాన్ని నిర్లక్ష్యం చేస్తారు మరియు చెడు మత మార్గం ప్రతిచోటా ప్రబలుతుంది

ਸੁ ਤਿਆਗਿ ਜਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈ ॥
su tiaag jag jaapano ajog jaap jaap hai |

యజ్ఞాలు విడిచిపెట్టి, నామాన్ని పునశ్చరణ చేస్తే, ప్రజలు పనికిరాని మంత్రాలను పునరావృతం చేస్తారు

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥
su dharam karamanan bhayo adharam karam nirabhraman |

వారు నిస్సంకోచంగా అధర్మ చర్యలను ధర్మంగా భావిస్తారు

ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥੨੮॥
su saadh sankratan chitan asaadh nirabhayan ddulan |28|

సాధువులు సందేహాస్పదమైన మనస్సుతో సంచరిస్తారు మరియు దుర్మార్గులు నిర్భయంగా కదులుతారు.28.

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥
adharam karamano kritan su dharam karamano tajan |

ప్రజలు ధర్మ క్రియలను విడనాడి అధర్మ క్రియలు చేస్తారు

ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
praharakh barakhanan dhanan na karakh sarabato nripan |

రాజులు విల్లు మరియు బాణాల ఆయుధాలను విడిచిపెడతారు

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲਜ ਸਰਬਤੋ ਫਿਰੰ ॥
akaj kajano kritan nrilaj sarabato firan |

దుర్మార్గపు చర్యను ప్రకటిస్తూ, ప్రజలు సిగ్గు లేకుండా తిరుగుతారు

ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੂਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕਥਤੰ ਨਰੰ ॥੨੯॥
anarath baratitan bhooan na arath kathatan naran |29|

భూమిపై దుష్ప్రవర్తన ఉంటుంది మరియు ప్రజలు పనికిరాని పనులు చేస్తారు.29.

ਤਰਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
taranaraaj chhand |

తార్ నారాజ్ చరణము

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥
baran hai abaran ko |

(ప్రజలకు) అవర్ణ హాయ్, వర్ణంగా ఉంటుంది,

ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸਰਨ ਕੋ ॥੩੦॥
chhaadd har saran ko |30|

కుల రహితమే కులమగును, అందరు భగవంతుని శరణు విడిచిపెడతారు.30.

ਛਾਡਿ ਸੁਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥
chhaadd subh saaj ko |

అన్ని సత్కార్యాలను విడిచిపెట్టి,

ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥੩੧॥
laag hai akaaj ko |31|

ప్రజలందరూ మంచి చర్యలను విడిచిపెట్టి, చెడు పనులలో మునిగిపోతారు.31.

ਤ੍ਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥
tayaag hai naam ko |

(హరి) పేరును త్యజిస్తారు

ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥੩੨॥
laag hai kaam ko |32|

వారందరూ భగవంతుని నామ స్మరణను విడిచిపెట్టి, శృంగార భోగములలో లీనమై ఉంటారు.32.

ਲਾਜ ਕੋ ਛੋਰ ਹੈ ॥
laaj ko chhor hai |

లాడ్జి వదిలి వెళతారు

ਦਾਨਿ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥੩੩॥
daan mukh mor hai |33|

వారు (చెడు చర్యలకు) సిగ్గుపడరు మరియు దానధర్మాలకు దూరంగా ఉంటారు. 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
charan nahee dhiaae hai |

(హరి) పాదాలు తాకబడవు

ਦੁਸਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥੩੪॥
dusatt gat paae hai |34|

వారు భగవంతుని పాదములను ధ్యానించెదరు మరియు దౌర్జన్యపరులు మాత్రమే స్తుతించబడతారు .34.

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥
narak kahu jaahige |

(వారు) నరకానికి వెళ్ళినప్పుడు,

ਅੰਤਿ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥੩੫॥
ant pachhutaahige |35|

వారందరూ నరకమునకు పోయి అకాల పశ్చాత్తాపపడతారు.35.

ਧਰਮ ਕਹਿ ਖੋਹਿਗੇ ॥
dharam keh khohige |

మతం పోతుంది

ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੈ ॥੩੬॥
paap kar rohigai |36|

వారంతా ధర్మాన్ని కోల్పోయినందుకు చివరికి పశ్చాత్తాప పడతారు.36.

ਨਰਕਿ ਪੁਨਿ ਬਾਸ ਹੈ ॥
narak pun baas hai |

అప్పుడు వారు నరకాల్లో నివసిస్తారు

ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥੩੭॥
traas jam traas hai |37|

వారు నరకంలో ఉంటారు మరియు యమ దూతలు వారిని భయపెడతారు.37.

ਕੁਮਾਰਿ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥
kumaar lalat chhand |

కుమార్ లలిత్ చరణం

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

(ప్రజలు) అధర్మం చేస్తారు.

ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥
n bhool naam lai hai |

దుష్టకార్యాలు చేస్తూ, పొరపాటున కూడా భగవంతుని నామాన్ని స్మరించరు

ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹਿਗੇ ॥
kisoo na daan dehige |

ఎవరికీ దానధర్మాలు చేయరు.

ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟਿ ਲੇਹਿਗੇ ॥੩੮॥
su saadh loott lehige |38|

వారు భిక్ష ఇవ్వరు, లేకపోతే సాధువులను దోచుకుంటారు.38.

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
n deh fer lai kai |

వారు దానిని తీసుకొని తిరిగి ఇవ్వరు.

ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥
n deh daan kai kai |

వారు అప్పుగా తీసుకున్న రుణాన్ని తిరిగి ఇవ్వరు మరియు వాగ్దానం చేసిన మొత్తాన్ని కూడా దాతృత్వానికి ఇస్తారు

ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
har naam kau na lai hai |

వారు హరి పేరు తీసుకోరు.

ਬਿਸੇਖ ਨਰਕਿ ਜੈ ਹੈ ॥੩੯॥
bisekh narak jai hai |39|

వారు భగవంతుని నామాన్ని స్మరించరు మరియు అలాంటి వ్యక్తులు ప్రత్యేకంగా నరకానికి పంపబడతారు.39.

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢਿ ਰਹਿ ਹੈ ॥
n dharam tthaadt reh hai |

మతంలో దృఢంగా ఉండరు.

ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥
karai na jaun keh hai |

వారు తమ మతంలో స్థిరంగా ఉండరు మరియు వారి మాటలకు అనుగుణంగా చేయరు