శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 962


ਮਾਨਹੁ ਰੰਕ ਨਵੌ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧੪॥
maanahu rank navau nidh paaee |14|

పేదవాడి చేతిలోకి వచ్చిన నిధిలా ఆమెను తన వైపుకు లాక్కున్నాడు.(14)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਮੀਤ ਅਲਿੰਗਨ ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਨੇ ਅਨੇਕ ਤੇ ਕੌਨ ਗਨੈ ॥
meet alingan aasan chunban keene anek te kauan ganai |

అతను సెక్స్ చేసాడు మరియు ఎవరూ లెక్కించలేని విధంగా చాలా రకాలుగా ముద్దులు పెట్టుకున్నాడు.

ਮੁਸਕਾਤ ਲਜਾਤ ਕਛੂ ਲਲਤਾ ਸੁ ਬਿਲਾਸ ਲਸੈ ਪਿਯ ਸਾਥ ਤਨੈ ॥
musakaat lajaat kachhoo lalataa su bilaas lasai piy saath tanai |

ఆ స్త్రీ సిగ్గుపడుతూనే నవ్వుతూ అతని శరీరానికి అతుక్కుపోయింది.

ਝਮਕੈ ਜਰ ਜੇਬ ਜਰਾਇਨ ਕੀ ਦਮਕੈ ਮਨੋ ਦਾਮਨਿ ਬੀਚ ਘਨੈ ॥
jhamakai jar jeb jaraaein kee damakai mano daaman beech ghanai |

ఆమె ఎంబ్రాయిడరీ బట్టలు మబ్బుల్లో మెరుస్తున్నట్లు మెరుస్తున్నాయి.

ਲਖਿ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਭਾ ਸਜਨੀ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਹੀਅਤਿ ਰੀਸਿ ਮਨੈ ॥੧੫॥
lakh naik prabhaa sajanee sabh hee ih bhaat raheeat rees manai |15|

ఇదంతా చూసిన ఆమె స్నేహితులందరూ మనసులో అసూయపడ్డారు.(15)

ਕੰਚਨ ਸੇ ਤਨ ਹੈ ਰਮਨੀਯ ਦ੍ਰਿਗੰਚਲ ਚੰਚਲ ਹੈ ਅਨਿਯਾਰੇ ॥
kanchan se tan hai ramaneey driganchal chanchal hai aniyaare |

వారి శరీరాలు బంగారంలా మెరుస్తున్నాయి మరియు వారి కళ్ళు బాణాల వలె పదునుగా ఉన్నాయి.

ਖੰਜਨ ਸੇ ਮਨ ਰੰਜਨ ਰਾਜਤ ਕੰਜਨ ਸੇ ਅਤਿ ਹੀ ਕਜਰਾਰੇ ॥
khanjan se man ranjan raajat kanjan se at hee kajaraare |

వారు పైడ్-వాగ్‌టైల్ మరియు కోకిల పక్షుల సారాంశం వలె చూస్తున్నారు.

ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਲਖੇ ਛਬਿ ਮੈਨ ਮਨੋ ਦੋਊ ਸਾਚਨ ਢਾਰੇ ॥
reejhat dev adev lakhe chhab main mano doaoo saachan dtaare |

దేవుడు మరియు దెయ్యాలు కూడా సంతృప్తి చెందాయి మరియు మన్మథుడు వాటిని అచ్చులో వేసినట్లుగా చూశారు.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਜਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਭ ਬਾਲ ਬਨੇ ਦ੍ਰਿਗ ਲਾਲ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੬॥
joban jeb jage at hee subh baal bane drig laal tihaare |16|

'ఓహ్, మై లవ్, .యువత యొక్క ప్రైమ్ కింద, మీ రెండు కళ్ళు ఎరుపు-మాణిక్యాల స్వరూపులు.'(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਹਾਨ ਕੀ ਅਤਿ ਬਢੀ ਤ੍ਰੀਯ ਪਿਯਾ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
preet duhaan kee at badtee treey piyaa ke maeh |

వారి ప్రేమ తీవ్ర స్థాయికి చేరుకుంది మరియు ఆమె ప్రేమికుడితో కలిసిపోయినట్లు భావించింది.

ਪਟ ਛੂਟ੍ਯੋ ਨਿਰਪਟ ਭਏ ਰਹਿਯੋ ਕਪਟ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥੧੭॥
patt chhoottayo nirapatt bhe rahiyo kapatt kachh naeh |17|

వారిద్దరూ తమ ఆప్రాన్‌లను వదిలించుకుని, మధ్యలో ఎలాంటి రహస్యం లేకుండా అక్కడే ఉండిపోయారు.(17)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਲਪਟਾਇ ॥
bhaat bhaat aasan karai tarun tarun lapattaae |

ఒకరినొకరు కౌగిలించుకోవడం మరియు కౌగిలించుకోవడం వారు వివిధ స్థానాలను తీసుకోవడంలో మునిగిపోయారు,

ਮੋਦ ਦੁਹਨ ਕੋ ਅਤਿ ਬਢ੍ਯੋ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੮॥
mod duhan ko at badtayo gananaa ganee na jaae |18|

మరియు కోరిక తీవ్రస్థాయికి చేరుకుంది మరియు వారు గణనలను కోల్పోయారు.(18)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
chimatt chimatt nrip kel kamaavai |

రాజుగారు మెలికలు తిరుగుతూ ఆట ఆడుతున్నాడు

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰੁਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
lapatt lapatt tarunee sukh paavai |

రాజాను కౌగిలించుకోవడం మరియు కౌగిలించుకోవడం ప్రేమను ఆస్వాదించడం,

ਬਹਸਿ ਬਹਸਿ ਆਲਿੰਗਨ ਕਰਹੀ ॥
bahas bahas aalingan karahee |

మరియు, స్త్రీని పిండడం మరియు పట్టుకోవడం ద్వారా, అతను ఆనందాన్ని అనుభవిస్తున్నాడు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਬਚਨ ਉਚਰੀ ॥੧੯॥
bhaat bhaat sau bachan ucharee |19|

నవ్వుతూ మరియు నవ్వుతూ ప్రేమను పెంచుకుంది మరియు బిగ్గరగా తన సంతృప్తిని వ్యక్తం చేసింది.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
bhaat bhaat aasan karai bhaat bhaat sukh paae |

విభిన్న భంగిమలను అవలంబిస్తూ ఆమె పదవులు చేపట్టి ఉపశమనాలను అనుభవించింది.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁੰਦਰ ਰਮੈ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥੨੦॥
lapatt lapatt sundar ramai chimatt chimatt triy jaae |20|

కౌగిలించుకోవడం మరియు కౌగిలించుకోవడంతో వారు విపరీతంగా మునిగిపోయారు మరియు ఆ స్త్రీ నజ్లింగ్ ద్వారా సంతృప్తిని పొందింది.(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਅਮਲ ਮੰਗਾਏ ॥
bhaat bhaat ke amal mangaae |

(వారు) వివిధ రకాల మందులను ఆర్డర్ చేశారు

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਪਕਵਾਨ ਪਕਾਏ ॥
bibidh bidhan pakavaan pakaae |

వారు వివిధ మత్తుపదార్థాలను సంపాదించారు మరియు అనేక వియాండ్లను ఏర్పాటు చేశారు.

ਦਾਰੂ ਪੋਸਤ ਔਰ ਧਤੂਰੋ ॥
daaroo posat aauar dhatooro |

మద్యం, గసగసాలు మరియు ధాతురా (ఆర్డర్ చేయబడింది).

ਪਾਨ ਡਰਾਇ ਕਸੁੰਭੜੋ ਰੂਰੋ ॥੨੧॥
paan ddaraae kasunbharro rooro |21|

వైన్, గంజాయి మరియు కలుపు మొక్కలు మరియు కుసుమలతో నిండిన బీటిల్ గింజలను నమిలారు.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਮਿਤ ਆਫੂਆ ਕੀ ਬਰੀ ਖਾਇ ਚੜਾਈ ਭੰਗ ॥
amit aafooaa kee baree khaae charraaee bhang |

చాలా బలమైన నల్లమందు మరియు గంజాయి తీసుకున్న తర్వాత,

ਚਤੁਰ ਪਹਰ ਭੋਗਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤਉ ਨ ਮੁਚਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੨੨॥
chatur pahar bhogiyo triyeh tau na muchiyo anang |22|

వారు నాలుగు వాచీల సమయంలో ప్రేమించుకున్నారు కానీ ఎప్పుడూ సంతృప్తి చెందలేదు,(22)

ਤਰੁਨ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨੀ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨ ॥
tarun tarun tarunee tarun tarun chandr kee jauan |

పురుషుడు మరియు స్త్రీలు ఇద్దరూ యవ్వన దశలో ఉన్నారు మరియు చంద్రుడు కూడా పూర్తి స్వింగ్‌లో ఉన్నాడు.

ਕੇਲ ਕਰੈ ਬਿਹਸੈ ਦੋਊ ਹਾਰਿ ਹਟੈ ਸੋ ਕੌਨ ॥੨੩॥
kel karai bihasai doaoo haar hattai so kauan |23|

వారు తృప్తితో ప్రేమించుకున్నారు మరియు ఎవరూ ఓటమిని అంగీకరించరు.(23)

ਚਤੁਰ ਪੁਰਖ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਕੌ ਪਾਇ ॥
chatur purakh chaturaa chatur tarun tarun kau paae |

తెలివైన వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ తెలివైన మరియు యువతిని కోరుకుంటాడు మరియు పొందుతాడు,

ਬਿਹਸ ਬਿਹਸ ਲਾਵੈ ਗਰੇ ਛਿਨਕਿ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੪॥
bihas bihas laavai gare chhinak na chhoriyo jaae |24|

మరియు సంతోషంగా మరియు ఉల్లాసంగా ఆమెను పట్టుకుని వదిలిపెట్టలేదు.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰਾ ਕੌ ਪਾਵੈ ॥
jo chaturaa chaturaa kau paavai |

తెలివైన స్త్రీని పొందే తెలివైన వ్యక్తి,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਛਿਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
kabahoon na chhin chit te bisaraavai |

ఒక తెలివైన వ్యక్తి తెలివైన వ్యక్తిని కలిసినప్పుడు, ఒకరిని విడిచిపెట్టడానికి ఇష్టపడరు.

ਜੜ ਕੁਰੂਪ ਕੌ ਚਿਤਹਿ ਨ ਧਰੈ ॥
jarr kuroop kau chiteh na dharai |

అతను మూర్ఖత్వం మరియు వికారాలను సహించడు.

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਤਾਹੀ ਤੌ ਬਰੈ ॥੨੫॥
man kram bach taahee tau barai |25|

వైవిధ్యభరితమైన వాటిని, అతను తన హృదయంలో వివేకం లేని మరియు అసహ్యకరమైనదిగా భావిస్తాడు మరియు మొదటి వ్యక్తిని వివాహం చేసుకోవడానికి తన మనస్సును మరియు మాటలను ఉంచుకుంటాడు.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਚੰਦਨ ਕੀ ਚੌਕੀ ਭਲੀ ਕਾਸਟ ਦ੍ਰੁਮ ਕਿਹ ਕਾਜ ॥
chandan kee chauakee bhalee kaasatt drum kih kaaj |

గంధపు చెక్కల మలం మంచిది, కానీ పెద్ద చెక్క ముక్క వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి.

ਚਤੁਰਾ ਕੋ ਨੀਕੋ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਕਹਾ ਮੂੜ ਕੋ ਰਾਜ ॥੨੬॥
chaturaa ko neeko chitrayo kahaa moorr ko raaj |26|

తెలివైన స్త్రీ గ్రహణశక్తి గల పురుషుని కోసం ఆశపడుతుంది, అయితే ఆమె మూర్ఖునితో ఏమి చేస్తుంది?(26)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోర్త

ਤਰੁਨਿ ਪਤਰਿਯਾ ਨੀਕ ਚਪਲ ਚੀਤਿ ਭੀਤਰ ਚੁਭਿਯੋ ॥
tarun patariyaa neek chapal cheet bheetar chubhiyo |

యువ భర్త దయగలవాడు మరియు అతను ఆమె హృదయంలో తన ఇంటిని చేస్తాడు.

ਅਧਿਕ ਪਿਯਰਵਾ ਮੀਤ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਸਰਤ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ॥੨੭॥
adhik piyaravaa meet kabahoon na bisarat hridai te |27|

అతను ఆమెకు చాలా ప్రేమను అందజేస్తాడు మరియు ఎప్పుడూ విస్మరించడు.(27)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਰੀਝ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਅਤਿ ਹੀ ਪਿਯ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਖੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
reejh rahee abalaa at hee piy roop anoop lakhe man maahee |

ప్రియమైన స్త్రీ యొక్క విలక్షణమైన రూపాన్ని చూసి ఆమె హృదయంలో చాలా సంతోషిస్తుంది.