శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 687


ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁਨਹੁ ਜੂ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਡਰੌ ॥
granth badtan ke kaaj sunahu joo chit mai adhik ddarau |

నేను దానిని ఎంత వరకు వివరించాలి, ఎందుకంటే పుస్తకం చాలా పెద్దదిగా మారుతుందని నేను భయపడుతున్నాను,

ਤਉ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਚਾਰ ਕਥਾ ਕਹਿ ਕਹਿ ਸੰਛੇਪ ਬਖਾਨੋ ॥
tau sudhaar bichaar kathaa keh keh sanchhep bakhaano |

అందువల్ల నేను ఆలోచనాత్మకంగా కథను మెరుగుపరుస్తున్నాను మరియు క్లుప్తంగా వివరిస్తున్నాను

ਜੈਸੇ ਤਵ ਪ੍ਰਤਾਪ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
jaise tav prataap ke bal te jathaa sakat anumaano |

మీ విజ్ఞత బలంతో, మీరు దానిని తదనుగుణంగా అంచనా వేస్తారని నేను ఆశిస్తున్నాను

ਜਬ ਪਾਰਸ ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਨ ਮੰਡ੍ਰਯੋ ਨਾਨਾ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
jab paaras ih bidh ran manddrayo naanaa sasatr chalaae |

పరస్నాథ్ వివిధ రకాల ఆయుధాలను ఉపయోగించి ఈ విధంగా యుద్ధం చేసినప్పుడు, చంపబడిన వారు చంపబడ్డారు,

ਹਤੇ ਸੁ ਹਤੇ ਜੀਅ ਲੈ ਭਾਜੇ ਚਹੁੰ ਦਿਸ ਗਏ ਪਰਾਏ ॥
hate su hate jeea lai bhaaje chahun dis ge paraae |

అయితే వారిలో కొందరు నాలుగు దిక్కులకు పారిపోతూ తమ ప్రాణాలను కాపాడుకున్నారు

ਜੇ ਹਠ ਤਿਆਗਿ ਆਨਿ ਪਗ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਬ ਲਏ ਬਚਾਈ ॥
je hatth tiaag aan pag laage te sab le bachaaee |

ఎవరైతే తమ పట్టుదలను విడిచిపెట్టి, రాజుగారి పాదాలకు అతుక్కుపోయారో, వారు రక్షించబడ్డారు

ਭੂਖਨ ਬਸਨ ਬਹੁਤੁ ਬਿਧਿ ਦੀਨੇ ਦੈ ਦੈ ਬਹੁਤ ਬਡਾਈ ॥੧੧੪॥
bhookhan basan bahut bidh deene dai dai bahut baddaaee |114|

వారికి ఆభరణాలు, వస్త్రాలు మొదలైనవి ఇవ్వబడ్డాయి మరియు అనేక విధాలుగా ప్రశంసించబడ్డాయి.40.114.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

విష్ణుపాద కాఫీ

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਡੋ ਰਣ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
paaras naath baddo ran paarayo |

పరాస్ నాథ్ చాలా భారీ యుద్ధం చేసాడు.

ਆਪਨ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਤ ਮਤੁ ਕੀਨਾ ਦੇਵਦਤ ਕੋ ਟਾਰ੍ਯੋ ॥
aapan prachur jagat mat keenaa devadat ko ttaarayo |

పరస్నాథ్ భయంకరమైన యుద్ధం చేసి దత్ వర్గాన్ని తొలగించి, తన సొంత శాఖను విస్తృతంగా ప్రచారం చేశాడు.

ਲੈ ਲੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਅਰਿ ਮਾਰੇ ॥
lai lai sasatr asatr naanaa bidh bhaat anik ar maare |

తన ఆయుధాలతో అనేక విధాలుగా శత్రువులను సంహరించాడు

ਜੀਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਰਸ ਕੇ ਸਗਲ ਜਟਾ ਧਰ ਹਾਰੇ ॥
jeete param purakh paaras ke sagal jattaa dhar haare |

యుద్ధంలో పరస్నాథ్ యోధులందరూ విజయం సాధించారు మరియు తాళాలు వేసిన వారందరూ ఓడిపోయారు.

ਬੇਖ ਬੇਖ ਭਟ ਪਰੇ ਧਰਨ ਗਿਰਿ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘਨ ਘਾਏ ॥
bekh bekh bhatt pare dharan gir baan prayoghan ghaae |

బాణాల ప్రయోగంతో, అనేక వస్త్రాలు ధరించిన యోధులు భూమిపై పడిపోయారు

ਜਾਨੁਕ ਪਰਮ ਲੋਕ ਪਾਵਨ ਕਹੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਪੰਖ ਲਗਾਏ ॥
jaanuk param lok paavan kahu praanan pankh lagaae |

తమ శరీరాలకు రెక్కలు కట్టుకుని పరమాత్మలోకానికి ఎగరడానికి సిద్ధమవుతున్నట్లు కనిపించింది

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਕਵਚ ਕਟਿ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਪਾਈ ॥
ttook ttook hvai gire kavach katt param prabhaa kahu paaee |

అత్యంత ఆకర్షణీయమైన కవచాలు ముక్కలుగా నలిగి కింద పడిపోయాయి

ਜਣੁ ਦੈ ਚਲੇ ਨਿਸਾਣ ਸੁਰਗ ਕਹ ਕੁਲਹਿ ਕਲੰਕ ਮਿਟਾਈ ॥੧੧੫॥
jan dai chale nisaan surag kah kuleh kalank mittaaee |115|

యోధులు తమ వంశానికి సంబంధించిన మచ్చను భూమిపై వదిలి స్వర్గం వైపు పయనిస్తున్నట్లు కనిపించింది.41.115.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੂਹੀ ॥
bisanapad | soohee |

విష్ణుపాద సుహీ

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਡੋ ਰਣ ਜੀਤੋ ॥
paaras naath baddo ran jeeto |

పరాస్ నాథ్ పెద్ద యుద్ధంలో గెలిచాడు.

ਜਾਨੁਕ ਭਈ ਦੂਸਰ ਕਰਣਾਰਜੁਨ ਭਾਰਥ ਸੋ ਹੁਇ ਬੀਤੋ ॥
jaanuk bhee doosar karanaarajun bhaarath so hue beeto |

పరస్నాథ్ యుద్ధంలో గెలిచాడు మరియు అతను కరణ్ లేదా అర్జున్ లాగా కనిపించాడు

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਚਲੈ ਪ੍ਰਵਾਹਿ ਸ੍ਰੋਣ ਕੇ ਰਥ ਗਜ ਅਸਵ ਬਹਾਏ ॥
bahu bidh chalai pravaeh sron ke rath gaj asav bahaae |

రకరకాల రక్త ధారలు ప్రవహించాయి మరియు ఆ ప్రవాహంలో గుర్రాలు, ఏనుగులు కూడా ప్రవహించాయి

ਭੈ ਕਰ ਜਾਨ ਭਯੋ ਬਡ ਆਹਵ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦਰ ਲਜਾਏ ॥
bhai kar jaan bhayo badd aahav saat samundar lajaae |

ఆ రక్త ప్రవాహం (యుద్ధం) ముందు ఏడు సముద్రాలన్నీ సిగ్గుపడ్డాయి.

ਜਹ ਤਹ ਚਲੇ ਭਾਜ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਾਣਨ ਅੰਗ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
jah tah chale bhaaj saniaasee baanan ang prahaare |

వారి అవయవాలపై బాణాలు తగిలి సన్యాసులు ఇటు అటు పారిపోయారు.

ਜਾਨੁਕ ਬਜ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਭੈ ਤੇ ਪਬ ਸਪਛ ਸਿਧਾਰੇ ॥
jaanuk bajr indr ke bhai te pab sapachh sidhaare |

కొండలు ఎగిరిపోతున్నట్లు, ఇంద్రుని వజ్రానికి భయపడి, రెక్కలు కట్టుకుని

ਜਿਹ ਤਿਹ ਗਿਰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਧਾਰਾ ਅਰਿ ਘੂਮਤ ਭਿਭਰਾਤ ॥
jih tih girat sron kee dhaaraa ar ghoomat bhibharaat |

నలువైపులా రక్తప్రవాహం ప్రవహిస్తోంది, గాయపడిన యోధులు అక్కడక్కడ తిరుగుతున్నారు

ਨਿੰਦਾ ਕਰਤ ਛਤ੍ਰੀਯ ਧਰਮ ਕੀ ਭਜਤ ਦਸੋ ਦਿਸ ਜਾਤ ॥੧੧੬॥
nindaa karat chhatreey dharam kee bhajat daso dis jaat |116|

వారు పది దిక్కులకూ పారిపోయి క్షత్రియుల క్రమశిక్షణను నిందించారు.42.116.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

సోరత విష్ణుపాద

ਜੇਤਕ ਜੀਅਤ ਬਚੇ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
jetak jeeat bache sanayaasee |

చాలా మంది సన్యాసులు ప్రాణాలతో బయటపడ్డారు,

ਤ੍ਰਾਸ ਮਰਤ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਏ ਹੋਤ ਭਏ ਬਨਬਾਸੀ ॥
traas marat fir bahur na aae hot bhe banabaasee |

ప్రాణాలతో బయటపడిన సన్నీజీలు భయంతో తిరిగి రాకపోవడంతో అడవికి వెళ్లిపోయారు

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਢੂੰਢ ਬਨ ਬੇਹੜ ਤਹ ਤਹ ਪਕਰਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
des bides dtoondt ban beharr tah tah pakar sanghaare |

దేశాలు, విదేశాలు, బాణాలు, బీహార్‌లలో వారిని వెతికి పట్టుకుని చంపేశారు.

ਖੋਜਿ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
khoj pataal akaas surag kahu jahaa tahaa chun maare |

వారు వివిధ దేశాల నుండి మరియు అడవుల నుండి తీయబడ్డారు మరియు చంపబడ్డారు మరియు వారి కోసం ఆకాశంలో మరియు పాతాళ ప్రపంచంలో శోధించారు, వారంతా నాశనం చేయబడ్డారు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਸ ਕਰੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਪਨ ਮਤਹ ਮਤਾਯੋ ॥
eih bidh naas kare saniaasee aapan matah mataayo |

ఈ విధంగా అతను సన్యాసులను నాశనం చేశాడు మరియు తన విశ్వాసాన్ని కోల్పోయాడు.

ਆਪਨ ਨ੍ਯਾਸ ਸਿਖਾਇ ਸਬਨ ਕਹੁ ਆਪਨ ਮੰਤ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
aapan nayaas sikhaae saban kahu aapan mantr chalaayo |

ఈ విధంగా, సన్యాసులను చంపి, పరస్నాథ్ తన స్వంత వర్గాన్ని ప్రచారం చేశాడు మరియు తన స్వంత పూజా విధానాన్ని విస్తరించాడు.

ਜੇ ਜੇ ਗਹੇ ਤਿਨ ਤੇ ਘਾਇਲ ਤਿਨ ਕੀ ਜਟਾ ਮੁੰਡਾਈ ॥
je je gahe tin te ghaaeil tin kee jattaa munddaaee |

వారిలో పట్టుబడిన వారు తమ తాళాలు గీసుకున్నారు.

ਦੋਹੀ ਦੂਰ ਦਤ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਨ ਫੇਰਿ ਦੁਹਾਈ ॥੧੧੭॥
dohee door dat kee keenee aapan fer duhaaee |117|

గాయపడిన వారు, పట్టుబడిన వారి తాళాలు గొరుగుట మరియు దత్ యొక్క ప్రభావాన్ని అంతం చేయడంతో, పరస్నాథ్ తన కీర్తిని విస్తరించాడు.117.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਬਸੰਤ ॥
bisanapad | basant |

బసంత్ విష్ణుపాద

ਇਹ ਬਿਧਿ ਫਾਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਖੇਲੇ ॥
eih bidh faag kripaanan khele |

ఈ విధంగా కత్తితో హోలీ ఆడారు

ਸੋਭਤ ਢਾਲ ਮਾਲ ਡਫ ਮਾਲੈ ਮੂਠ ਗੁਲਾਲਨ ਸੇਲੇ ॥
sobhat dtaal maal ddaf maalai mootth gulaalan sele |

కవచాలు టాబోర్ల స్థానాన్ని ఆక్రమించాయి మరియు రక్తం గులాల్ (ఎరుపు రంగు)

ਜਾਨੁ ਤੁਫੰਗ ਭਰਤ ਪਿਚਕਾਰੀ ਸੂਰਨ ਅੰਗ ਲਗਾਵਤ ॥
jaan tufang bharat pichakaaree sooran ang lagaavat |

యోధుల కాళ్లపై సిరంజీల వంటి బాణాలు ప్రయోగించబడ్డాయి

ਨਿਕਸਤ ਸ੍ਰੋਣ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਉਪਜਤ ਕੇਸਰ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਵਤ ॥
nikasat sron adhik chhab upajat kesar jaan suhaavat |

రక్తం కారడంతో యోధుల అందం కాళ్లపై కుంకుమ పూసినట్లు పెరిగింది.

ਸ੍ਰੋਣਤ ਭਰੀ ਜਟਾ ਅਤਿ ਸੋਭਤ ਛਬਹਿ ਨ ਜਾਤ ਕਹ੍ਯੋ ॥
sronat bharee jattaa at sobhat chhabeh na jaat kahayo |

రక్తంతో నిండిన మ్యాట్ తాళాల వైభవం వర్ణనాతీతం

ਮਾਨਹੁ ਪਰਮ ਪ੍ਰੇਮ ਸੌ ਡਾਰ੍ਯੋ ਈਂਗਰ ਲਾਗਿ ਰਹ੍ਯੋ ॥
maanahu param prem sau ddaarayo eengar laag rahayo |

ఎంతో ప్రేమతో వారిలో గులాల్ చిమ్మినట్లు కనిపించింది

ਜਹ ਤਹ ਗਿਰਤ ਭਏ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਸਾਗਨ ਸਤ੍ਰੁ ਪਰੋਏ ॥
jah tah girat bhe naanaa bidh saagan satru paroe |

ఈటెలతో చంపబడిన శత్రువులు రకరకాలుగా పడిపోయారు.

ਜਾਨੁਕ ਖੇਲ ਧਮਾਰ ਪਸਾਰਿ ਕੈ ਅਧਿਕ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਸੋਏ ॥੧੧੮॥
jaanuk khel dhamaar pasaar kai adhik sramit hvai soe |118|

ఈటీలు తీగలు కట్టుకున్న శత్రువులు హోలీ ఆట ఆడి అలసిపోయి నిద్రపోతున్నట్లు అటూ ఇటూ పడి ఉన్నారు.118.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਪਰਜ ॥
bisanapad | paraj |

విష్ణుపాద పరాజ్

ਦਸ ਸੈ ਬਰਖ ਰਾਜ ਤਿਨ ਕੀਨਾ ॥
das sai barakh raaj tin keenaa |

పదివేల సంవత్సరాలు పరిపాలించాడు.

ਕੈ ਕੈ ਦੂਰ ਦਤ ਕੇ ਮਤ ਕਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਦੋਊ ਲੀਨਾ ॥
kai kai door dat ke mat kahu raaj jog doaoo leenaa |

ఈ విధంగా, పరస్నాథ్ వెయ్యి సంవత్సరాలు పరిపాలించాడు మరియు దత్తుల శాఖను అంతం చేసి, అతను తన రాజయోగాన్ని పొడిగించాడు.

ਜੇ ਜੇ ਛਪੇ ਲੁਕੇ ਕਹੂੰ ਬਾਚੇ ਰਹਿ ਰਹਿ ਵਹੈ ਗਏ ॥
je je chhape luke kahoon baache reh reh vahai ge |

ఎవరైతే (జటాధారి) దాక్కున్నారో, వారు మాత్రమే మిగిలారు మరియు వారు మాత్రమే మిగిలారు.

ਐਸੇ ਏਕ ਨਾਮ ਲੈਬੇ ਕੋ ਜਗ ਮੋ ਰਹਤ ਭਏ ॥
aaise ek naam laibe ko jag mo rahat bhe |

అతను స్వయంగా దత్ అనుచరుడిగా ఉండి గుర్తింపు లేకుండా జీవించాడు