శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 552


ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਰਾਜ ਅਬਿਚਲਾ ॥੬॥
paavat bhayo raaj abichalaa |6|

పరాక్రమశాలి దుర్యోధనుడిని జయించి శాశ్వతమైన రాజ్యాన్ని పొందాడు.6.

ਕਹ ਲਗਿ ਕਰਤ ਕਥਾ ਕਹੁ ਜਾਊ ॥
kah lag karat kathaa kahu jaaoo |

ఎంత దూరం (నేను) కథ చెప్తాను

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te adhik ddaraaoo |

నేను ఈ కథను వివరించాల్సిన అవసరం ఉంది, ఎందుకంటే ఈ సంపుటి విస్తరణ గురించి నేను చాలా భయపడుతున్నాను

ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧ ਕਸ ਕਰੌ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kathaa bridh kas karau bichaaraa |

నేను అనుకున్నంత వరకు కథ చాలా పెద్దది.

ਬਾਈਸਵੋ ਅਰਜੁਨ ਅਵਤਾਰਾ ॥੭॥
baaeesavo arajun avataaraa |7|

సుదీర్ఘ కథ గురించి నేను ఏమనుకోవాలి? అర్జునుడు ఇరవై రెండవ అవతారం అని మాత్రమే చెబుతున్నాను.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਬਾਈਸਵੋ ਸੰਪੂਰਣੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨॥
eit sree bachitr naattak granthe nar avataar baaeesavo sanpooranan sat subham sat |22|

బచిత్తర్ నాటకంలోని నర అవతార వర్ణన ఇక్కడ ముగిసింది.22.

ਅਥ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਤੇਈਸਵੌ ਕਥਨੰ ॥
ath baoodh avataar teeesavau kathanan |

ఇప్పుడు ఇరవై మూడవ బుద్ధ అవతారం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਅਬ ਮੈ ਗਨੋ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai gano baoodh avataaraa |

ఇప్పుడు నేను బుద్ధ అవతారం గురించి వివరిస్తాను

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰਾ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharaa muraaraa |

భగవంతుడు ఈ రూపాన్ని ఎలా ధరించాడో ఇప్పుడు నేను బుద్ధ అవతారాన్ని వివరిస్తాను

ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਇਹੀ ਕੋ ਨਾਊ ॥
baoodh avataar ihee ko naaoo |

దీన్ని బుద్ధావతారం పేరుగా అర్థం చేసుకోవాలి

ਜਾਕਰ ਨਾਵ ਨ ਥਾਵ ਨ ਗਾਊ ॥੧॥
jaakar naav na thaav na gaaoo |1|

బుద్దావతారం అనేది పేరు, స్థలం మరియు గ్రామం లేని వ్యక్తి పేరు.1.

ਜਾਕਰ ਨਾਵ ਨ ਠਾਵ ਬਖਾਨਾ ॥
jaakar naav na tthaav bakhaanaa |

ఎవరి పేరు లేదా ఆచూకీ వెల్లడించలేము,

ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਵਹੀ ਪਹਚਾਨਾ ॥
baoodh avataar vahee pahachaanaa |

ఎవరి పేరు, ఊరు వర్ణించబడని వ్యక్తిని బుద్ధావతారంగా మాత్రమే పిలుస్తారు

ਸਿਲਾ ਸਰੂਪ ਰੂਪ ਤਿਹ ਜਾਨਾ ॥
silaa saroop roop tih jaanaa |

అతని రూపాన్ని రాతి రూపం (అంటే విగ్రహం) అని తెలుసుకోవాలి.

ਕਥਾ ਨ ਜਾਹਿ ਕਲੂ ਮਹਿ ਮਾਨਾ ॥੨॥
kathaa na jaeh kaloo meh maanaa |2|

రాతి (విగ్రహాలలో) మాత్రమే అందాన్ని దర్శింపజేసే ఇనుప యుగంలో ఆయన మాటలను ఎవరూ అంగీకరించలేదు.2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਰੂਪ ਰੇਖ ਜਾਕਰ ਨ ਕਛੁ ਅਰੁ ਕਛੁ ਨਹਿਨ ਆਕਾਰ ॥
roop rekh jaakar na kachh ar kachh nahin aakaar |

అతను అందంగా లేడు లేదా ఏ పనీ చేయడు

ਸਿਲਾ ਰੂਪ ਬਰਤਤ ਜਗਤ ਸੋ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ॥੩॥
silaa roop baratat jagat so baoodh avataar |3|

అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని రాయిలాగా భావించి తనను తాను బుద్ధుని అవతారంగా పిలుచుకుంటాడు.3.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥
eit sree bachitr naattak granthe baoodh avataar teeesavo samaapatam sat subham sat |23|

ఇక్కడ బచిత్తర్ నాటకంలో బుద్ధ అవతారం వర్ణన ముగుస్తుంది.23.

ਅਥ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਚੌਬੀਸਵੌ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nihakalankee chauabeesavau avataar kathanan |

ఇప్పుడు ఇరవై నాలుగవ అవతారమైన నిహ్కలంకి వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਅਬ ਮੈ ਮਹਾ ਸੁਧ ਮਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
ab mai mahaa sudh mat kar kai |

ఇప్పుడు నేను తెలివిని బాగా శుద్ధి చేసుకున్నాను

ਕਹੋ ਕਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥
kaho kathaa chit laae bichar kai |

మరియు అతను ఆలోచనాత్మకంగా కథను చెప్పాడు

ਚਉਬੀਸਵੋ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਾ ॥
chaubeesavo kalakee avataaraa |

ఇరవై నాలుగవ అవతారం (విష్ణువు) కల్కి

ਤਾ ਕਰ ਕਹੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਧਾਰਾ ॥੧॥
taa kar kaho prasang sudhaaraa |1|

ఇప్పుడు, నేను నా తెలివిని ప్రక్షాళన చేస్తూ, ఇరవై నాలుగవ అవతారమైన కల్కి యొక్క పూర్తి ఏకాగ్రతతో కథను వివరించాను మరియు దానిని సవరిస్తూ అతని ఎపిసోడ్‌ను వివరించాను.1.

ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਹੋਤ ਜਬ ਧਰਣੀ ॥
bhaaraakrit hot jab dharanee |

భూమి (తండ్రి) బరువుతో బాధపడినప్పుడు.

ਪਾਪ ਗ੍ਰਸਤ ਕਛੁ ਜਾਤ ਨ ਬਰਣੀ ॥
paap grasat kachh jaat na baranee |

భూమి పాప బరువుతో అణచివేయబడినప్పుడు మరియు ఆమె బాధ వర్ణనాతీతంగా మారుతుంది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਹੋਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
bhaat bhaat tan hot utapaataa |

వివిధ సమస్యలు లేదా లోపాలు ఉన్నాయి

ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਸੇਜਿ ਸੋਵਤ ਲੈ ਮਾਤਾ ॥੨॥
putreh sej sovat lai maataa |2|

అనేక రకాల నేరాలు జరుగుతాయి మరియు తల్లి ఒకే మంచంలో తన కొడుకుతో లైంగిక ఆనందం కోసం నిద్రిస్తుంది.2.

ਸੁਤਾ ਪਿਤਾ ਤਨ ਰਮਤ ਨਿਸੰਕਾ ॥
sutaa pitaa tan ramat nisankaa |

కూతురు తండ్రిని నిర్మొహమాటంగా ప్రేమిస్తుంది

ਭਗਨੀ ਭਰਤ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹੁ ਅੰਕਾ ॥
bhaganee bharat bhraat kahu ankaa |

కూతురు తన తండ్రితో నిస్సంకోచంగా ఆనందిస్తుంది మరియు సోదరి తన సోదరుడిని కౌగిలించుకుంటుంది

ਭ੍ਰਾਤ ਬਹਨ ਤਨ ਕਰਤ ਬਿਹਾਰਾ ॥
bhraat bahan tan karat bihaaraa |

ఒక సోదరుడు ఒక సోదరితో సెక్స్ చేస్తున్నాడు

ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜੀ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩॥
eisatree tajee sakal sansaaraa |3|

ప్రకాశవంతమైన వ్యక్తి సోదరి యొక్క శరీరాన్ని ఆనందిస్తాడు మరియు ప్రపంచం మొత్తం భార్యను వదులుకుంటుంది/3.

ਸੰਕਰ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥
sankar baran prajaa sabh hoee |

మొత్తం జనాభా వర్ణ-శంకర (మిశ్రమ) అయింది.

ਏਕ ਗ੍ਰਯਾਤ ਕੋ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥
ek grayaat ko rahaa na koee |

మొత్తం సబ్జెక్ట్‌లు హైబ్రిడ్‌గా మారతాయి మరియు మరొకటి ఎవరికీ తెలియదు

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰ ਫਸੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
at bibhachaar fasee bar naaree |

ఉత్తమ (గృహాలు) స్త్రీలు చాలా వ్యభిచారంలో పడిపోయారు

ਧਰਮ ਰੀਤ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਸਾਰੀ ॥੪॥
dharam reet kee preet bisaaree |4|

అందమైన స్త్రీలు వ్యభిచారంలో మునిగిపోయి నిజమైన ప్రేమను, మత సంప్రదాయాలను మరచిపోతారు.4.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਝੂਠ ਅਮਸਿਆ ਭਈ ॥
ghar ghar jhootth amasiaa bhee |

ఇంటింటికీ చెత్త వ్యాపించింది

ਸਾਚ ਕਲਾ ਸਸਿ ਕੀ ਦੁਰ ਗਈ ॥
saach kalaa sas kee dur gee |

ప్రతి ఇంట్లో, అబద్ధపు చీకటి రాత్రిలో, సత్య చంద్రుని దశలు దాగి ఉన్నాయి

ਜਹ ਤਹ ਹੋਨ ਲਗੇ ਉਤਪਾਤਾ ॥
jah tah hon lage utapaataa |

ఆటంకాలు ఉన్నచోట

ਭੋਗਤ ਪੂਤ ਸੇਜਿ ਚੜਿ ਮਾਤਾ ॥੫॥
bhogat poot sej charr maataa |5|

నేరాలు ప్రతిచోటా జరుగుతాయి మరియు కొడుకు తన తల్లి మంచం వద్దకు వచ్చి ఆమెను ఆనందిస్తాడు.5.

ਢੂੰਢਤ ਸਾਚ ਨ ਕਤਹੂੰ ਪਾਯਾ ॥
dtoondtat saach na katahoon paayaa |

వెతికినా నిజం దొరకదు

ਝੂਠ ਹੀ ਸੰਗ ਸਬੋ ਚਿਤ ਲਾਯਾ ॥
jhootth hee sang sabo chit laayaa |

శోధనలో కూడా సత్యం కనిపించదు మరియు అందరి మనస్సు అసత్యంలో మునిగిపోతుంది

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਗ੍ਰਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਮਤ ਹੋਈ ॥
bhin bhin grih grih mat hoee |

(అటువంటి సందర్భంలో) ఇంటింటికీ భిన్నమైన అభిప్రాయాలు ఉంటాయి

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਛੁਐ ਨ ਕੋਈ ॥੬॥
saasatr simrit chhuaai na koee |6|

ప్రతి ఇంట్లో శాస్త్రాలు, స్మృతులు ఉంటాయి.6.

ਹਿੰਦਵ ਕੋਈ ਨ ਤੁਰਕਾ ਰਹਿ ਹੈ ॥
hindav koee na turakaa reh hai |

(నిజమైన) హిందువులు మరియు ముస్లింలు ఉండరు

ਭਿਨ ਭਿਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤ ਗਹਿ ਹੈ ॥
bhin bhin ghar ghar mat geh hai |

నిజమైన హిందువుగానీ, నిజమైన ముస్లింగానీ ఉండడు, ప్రతి ఇంట్లోనూ భిన్నత్వం ఉంటుంది