శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 183


ਕੇਤਕ ਬ੍ਯਾਹ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲੀਨੀ ॥
ketak bayaah chandramaa leenee |

కశ్యపు ఋషికి నలుగురు కుమార్తెలు ఇవ్వబడ్డారు మరియు చాలా మంది కుమార్తెలు చంద్రమ (చంద్రుడు) దేవుడిని వివాహం చేసుకున్నారు.

ਕੇਤਕ ਗਈ ਅਉਰ ਦੇਸਨ ਮਹਿ ॥
ketak gee aaur desan meh |

చాలా మంది (కుమార్తెలు) ఇతర దేశాలకు వెళ్లారు.

ਬਰਿਯੋ ਗਉਰਜਾ ਏਕ ਰੁਦ੍ਰ ਕਹਿ ॥੧੧॥
bariyo gaurajaa ek rudr keh |11|

చాలా మంది విదేశాలకు వెళ్ళారు, కాని గురి (పార్వైత్) శివ అని పేరు పెట్టి వివాహం చేసుకున్నారు.11.

ਜਬ ਹੀ ਬ੍ਯਾਹ ਰੁਦ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਨੀ ॥
jab hee bayaah rudr grihi aanee |

శివ (గౌరి)ని పెళ్లి చేసుకుని ఇంటికి తీసుకొచ్చినప్పుడు

ਚਲੀ ਜਗ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਕਹਾਨੀ ॥
chalee jag kee bahur kahaanee |

వివాహానంతరం, పార్వతి శివుని (రుద్రుడు) ఇంటికి చేరుకున్నప్పుడు, అనేక రకాల కథనాలు ప్రబలంగా ఉన్నాయి.

ਸਬ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ॥
sab duhitaa tih bol patthaaee |

కూతుళ్లందరినీ పిలిపించాడు.

ਲੀਨੋ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰਨ ਆਈ ॥੧੨॥
leeno sang bhataaran aaee |12|

రాజు తన కుమార్తెలందరినీ పిలిచి, వారందరూ తమ భర్తతో కలిసి తమ తండ్రి ఇంటికి వచ్చారు.12.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੇਸ ਪਰਦੇਸਾ ॥
je je hute des paradesaa |

దేశాలు, ప్రాంతాలలో రాజుగారి కోడళ్లుగా ఉండే వారు

ਜਾਤ ਭਏ ਸਸੁਰਾਰਿ ਨਰੇਸਾ ॥
jaat bhe sasuraar naresaa |

దేశంలోని మరియు వెలుపల ఉన్న రాజులందరూ తమ మామగారి ఇంటికి చేరుకోవడం ప్రారంభించారు.

ਨਿਰਖਿ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਅਉਰ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
nirakh rudr ko aaur prakaaraa |

శివుని మరో రూపంలో చూడటం

ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਭੂਪਤਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤਾਰਾ ॥੧੩॥
kinahoon na bhoopat taeh chitaaraa |13|

రుద్ర యొక్క విచిత్రమైన డ్రెస్సింగ్ అలవాట్లను పరిశీలిస్తే, అతని గురించి ఎవరూ ఆలోచించలేరు.13.

ਨਹਨ ਗਉਰਜਾ ਦਛ ਬੁਲਾਈ ॥
nahan gaurajaa dachh bulaaee |

దక్షుడు (తన కుమార్తె) గౌరజాలను కూడా పిలవలేదు.

ਸੁਨਿ ਨਾਰਦ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਿਸਾਈ ॥
sun naarad te hridai risaaee |

దక్ష రాజు గౌరిని ఆహ్వానించలేదు, గౌరీ నారదుడి నోటి నుండి ఈ విషయం విని ఆమె మనస్సులో విపరీతమైన కోపం వచ్చింది.

ਬਿਨ ਬੋਲੇ ਪਿਤ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ॥
bin bole pit ke grih gee |

మరియు పిలవకుండా ఆమె తండ్రి ఇంటికి వెళ్ళింది.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇਜ ਤਨ ਤਈ ॥੧੪॥
anik prakaar tej tan tee |14|

ఆమె ఎవరికీ చెప్పకుండా తన తండ్రి ఇంటికి వెళ్ళింది, మరియు ఆమె శరీరం మరియు మనస్సు భావోద్వేగంగా మండుతున్నాయి.14.

ਜਗ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰੀ ਉਛਰ ਕਰਿ ॥
jag kundd meh paree uchhar kar |

(ఆమె మరియు ఆమె భర్త యొక్క అగౌరవాన్ని చూసి, గౌరజ) దూకి యాగ్ కుండ్‌కి వెళ్ళాడు.

ਸਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਪਾਵਕ ਭਈ ਸੀਤਰਿ ॥
sat prataap paavak bhee seetar |

విపరీతమైన కోపంతో, ఆమె బలి గుంటలో పడింది, మరియు ఆమె గౌరవప్రదమైన ప్రవర్తన కారణంగా, అగ్ని చల్లబడింది.

ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
jog agan kahu bahur prakaasaa |

అప్పుడు (గోర్జెస్) యోగియైన అగ్నిని వ్యక్తపరిచింది

ਤਾ ਤਨ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥੧੫॥
taa tan keeyo praan ko naasaa |15|

కానీ సతీ (పార్వతి) తన యోగ-అగ్నిని వెలిగించింది మరియు ఆ అగ్నితో ఆమె శరీరం నాశనం చేయబడింది.15.

ਆਇ ਨਾਰਦ ਇਮ ਸਿਵਹਿ ਜਤਾਈ ॥
aae naarad im siveh jataaee |

నారదుడు వచ్చి విషయమంతా శివునికి ఇలా చెప్పాడు.

ਕਹਾ ਬੈਠਿ ਹੋ ਭਾਗ ਚੜਾਈ ॥
kahaa baitth ho bhaag charraaee |

ఎదురుగా ఉన్న నారదుడు శివుని వద్దకు వచ్చి, "నువ్వు జనపనారతో మత్తులో ఉండి ఇక్కడ ఎందుకు కూర్చున్నావు (అక్కడ గౌరీ సజీవ దహనం)" అని అడిగాడు.

ਛੂਟਿਯੋ ਧਿਆਨ ਕੋਪੁ ਜੀਯ ਜਾਗਾ ॥
chhoottiyo dhiaan kop jeey jaagaa |

ఇది విని (శివుని) దృష్టి పోయింది మరియు అతని మనస్సులో కోపం వచ్చింది.

ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਤਹ ਕੋ ਉਠ ਭਾਗਾ ॥੧੬॥
geh trisool tah ko utth bhaagaa |16|

అది విన్న శివుని ధ్యానం చెదిరిపోయింది మరియు అతని హృదయం కోపంతో నిండిపోయింది, అతను తన త్రిశూలాన్ని పట్టుకుని ఆ వైపుకు పరుగెత్తాడు.16.

ਜਬ ਹੀ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਥਲੈ ॥
jab hee jaat bhayo tih thalai |

(శివుడు) ఆ ప్రదేశానికి వెళ్ళగానే,