శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

యోధులు పది దిక్కులా చుట్టుముట్టారు.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

పది దిక్కుల నుండి, రాక్షస యోధులు రాముడితో మాత్రమే యుద్ధం చేయడానికి ముందుకు వచ్చారు.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

ఎడారిలో పూజా స్థలం బ్యానర్ లాగా

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

ధర్మావతారుడైన రాముని యుద్ధభూమిలో చూసి, వారి నోటి నుండి రకరకాల అరుపులు వినిపిస్తున్నాయి.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(రాక్షసులు దగ్గరగా ఉన్నారు) నాలుగు వైపుల నుండి

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

రాక్షసులు నాలుగు దిక్కులూ పరుగెత్తి ఒకచోట చేరారు.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

బిగ్గరగా గంటలు మోగుతున్నాయి.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

సంగీత వాయిద్యాలు హింసాత్మకంగా ప్రతిధ్వనించాయి మరియు వాటి శబ్దాలు వింటూ, అతను సిగ్గుపడ్డాడు.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

స్థిర జెండాను దాటడం ద్వారా

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

శత్రుత్వంతో నిండిన రాక్షసులు భూమిపై తమ బ్యానర్లను అమర్చి యుద్ధం చేయడం ప్రారంభించారు.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

విల్లులు విరుచుకుపడ్డాయి,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

విల్లంబులు చప్పుడు చేసి కత్తులు కొట్టారు.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

షీల్డ్స్ నుండి తగిన పదాలు ఉన్నాయి

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

కవచాల మీద గొప్పగా కొట్టడం జరిగింది మరియు వాటిపై పడిన కత్తులు ప్రేమ సంస్కారాన్ని నిర్వహించాయి.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(యోధులు) యుద్ధ రంగులు ధరించి ఉన్నారు

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

యోధులందరూ యుద్ధంలో మునిగిపోయారు కాబట్టి వ రెజ్లింగ్ అరేనాలోని వేస్ట్లర్ల వలె.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

బాణాల వర్షం కురిసింది.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

బాణాలు కురిపించారు మరియు విల్లుల పగుళ్లు ఉన్నాయి.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

బాణాలు వేయడానికి ఉపయోగిస్తారు.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

తమ విజయాన్ని కాంక్షిస్తూ రాక్షసులు బాణవర్షం కురిపించారు.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

రాక్షసుల మరణాన్ని కోరుకోవడం ద్వారా సుబాహు మరియు మారిచ్

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

సబాహు మరియు మారిచ్ ఆవేశంతో పళ్ళు కొడుతూ ముందుకు సాగారు.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

దిగ్గజాలు ఇద్దరూ ఒక్కసారిగా విరుచుకుపడ్డారు (అలా)

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

ఇద్దరూ కలిసి గద్దలాగా దూకారు, మరియు,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(ఈ విధంగా) రాముని చుట్టుముట్టాడు

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

వారు చంద్రుడిని చుట్టుముట్టిన మన్మథుడు (కామదేవ్) వంటి రామ్‌ని చుట్టుముట్టారు.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

ఆ విధంగా రాక్షస సైన్యం (రాముడిని) చుట్టుముట్టింది.

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

మన్మథుని (కామదేవ్) దళాలచే శివుడు వంటి రాక్షసుల శక్తులు రాముని చుట్టుముట్టాయి.

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

యుద్ధంలో రామ్‌జీ చాలా మొండిగా ఉన్నాడు

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

రాముడు సముద్రాన్ని కలవడంపై గంగానదిలా యుద్ధానికి అక్కడికి చేరుకున్నాడు.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

రణంలో రాముడు సవాలు చేసేవాడు,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

ఆ యుద్ధంలో రాముడు చాలా బిగ్గరగా అరిచాడు, మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

పెద్ద యూనిట్లు (యోధులు) రోలింగ్ చేశారు.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

యోధులు ధూళిలో దొర్లారు మరియు పరాక్రమవంతులు భూమిపై పడ్డారు.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(రాక్షసులు) మీసాలతో వస్తూ పోతూ ఉండేవారు

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

సుబాధుడు మరియు మరీచ్ తమ మీసాలు తిప్పుతూ రాముని కోసం వెతకడం ప్రారంభించారు.

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

ఇప్పుడు (మన) చేతులు చేరితే

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

మరియు అతను ఎక్కడికి వెళ్లి తనను తాను రక్షించుకుంటాడు, మేము అతనిని ఇప్పుడే పట్టుకుంటాము. 77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

రాముడు శత్రువును చూశాడు

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

శత్రువులను చూసిన రాముడు పట్టుదలగా, గంభీరంగా ఉన్నాడు.

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(అతను కోపంతో ఎర్రగా మారిపోయాడు)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

మరియు విలువిద్య శాస్త్రజ్ఞుని కళ్ళు ఎర్రబడ్డాయి.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

రాముడు గట్టి విల్లు గీసాడు

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

రాముడి ధనుస్సు భయంకరమైన శబ్దం చేసి బాణాల వర్షం కురిపించింది.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

శత్రు సైన్యాన్ని చంపాడు.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

శత్రువుల సైన్యాలు నాశనమవుతున్నాయి, దేవతలు స్వర్గంలో నవ్వారు.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

సైన్యం మొత్తం పారిపోయింది.