శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 980


ਤਾ ਪਾਛੈ ਜਾਲੰਧਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
taa paachhai jaalandhar maariyo |

ఈ విధంగా అతను ఆమె పవిత్రతను ధ్వంసం చేసి, ఆపై జలంధరుని చంపాడు.

ਬਹੁਰੋ ਰਾਜ ਆਪਨੋ ਲਿਯੋ ॥
bahuro raaj aapano liyo |

తర్వాత తన రాజ్యాన్ని పొందాడు.

ਸੁਰ ਪੁਰ ਮਾਝ ਬਧਾਵੋ ਕਿਯੋ ॥੨੯॥
sur pur maajh badhaavo kiyo |29|

అప్పుడు అతడు తన సార్వభౌమాధికారాన్ని తిరిగి పొంది స్వర్గంలో గౌరవాలను పొందాడు.(29)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਬਿਸਨ ਜੂ ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਕੋ ਸਤ ਟਾਰਿ ॥
eih charitr sau bisan joo brindaa ko sat ttaar |

అలాంటి మోసం ఆడుతూ, విష్ణువు బృందా పవిత్రతను ఉల్లంఘించాడు,

ਆਨਿ ਰਾਜ ਅਪਨੋ ਲਯੋ ਜਾਲੰਧਰ ਕਹ ਮਾਰਿ ॥੩੦॥੧॥
aan raaj apano layo jaalandhar kah maar |30|1|

ఆపై జలంధరుని నిర్మూలించడం ద్వారా తన రాజ్యాన్ని నిలుపుకున్నాడు.(30)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੦॥੨੩੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade ik sau beesavo charitr samaapatam sat subham sat |120|2362|afajoon|

120వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (120)(2360)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜਹਾਗੀਰ ਜਬ ਤਖਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
jahaageer jab takhat suhaavai |

జహంగీర్ సింహాసనంపై కూర్చున్నప్పుడు

ਬੁਰਕਾ ਪਹਿਰਿ ਨਾਰਿ ਇਕ ਆਵੈ ॥
burakaa pahir naar ik aavai |

(చక్రవర్తి) జహంగీర్ తన ఆస్థానంలో ఉన్నప్పుడు, ఒక స్త్రీ ముసుగు వేసుకుని వచ్చింది.

ਖੀਸੇ ਕਾਟਿ ਬਹੁਨ ਕੇ ਲੇਈ ॥
kheese kaatt bahun ke leee |

(ఆమె) చాలా మంది జేబులు కత్తిరించేది,

ਨਿਜ ਮੁਖ ਕਿਸੂ ਨ ਦੇਖਨ ਦੇਈ ॥੧॥
nij mukh kisoo na dekhan deee |1|

ఆమె చాలా మంది జేబులను ఎంచుకుంది మరియు ఎప్పుడూ తన ముఖం చూపించలేదు.(1)

ਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਏਕ ਨਰ ਪਾਯੋ ॥
taa ko bhed ek nar paayo |

ఒక వ్యక్తి తన రహస్యాన్ని తెలుసుకున్నాడు.

ਔਰ ਨ ਕਾਹੂੰ ਤੀਰ ਜਤਾਯੋ ॥
aauar na kaahoon teer jataayo |

ఒక వ్యక్తి రహస్యాన్ని గుర్తించాడు కానీ ఎవరికీ చెప్పలేదు.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਆਈ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨੀ ॥
praat bhe aaee triy jaanee |

ఉదయం (ఆ) స్త్రీ రావడం చూసింది

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਇਹੈ ਮਤਿ ਠਾਨੀ ॥੨॥
chit ke bikhai ihai mat tthaanee |2|

మరుసటి రోజు ఉదయం ఆమె లోపలికి రావడం చూసి అతను ఒక మార్గం ప్లాన్ చేశాడు.(2)

ਪਨਹੀ ਹਾਥ ਆਪਨੇ ਲਈ ॥
panahee haath aapane lee |

(అతను) తన చేతిలో షూ పట్టుకున్నాడు

ਅਧਿਕ ਮਾਰਿ ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਦਈ ॥
adhik maar taa triy kau dee |

అతను తన షూ తీసి ఆమెను కొట్టడం ప్రారంభించాడు,

ਸਤਰ ਛੋਰਿ ਆਈ ਕ੍ਯੋਨ ਚਾਰੀ ॥
satar chhor aaee kayon chaaree |

(ఎందుకు చేశావు) తీగ (ముసుగు) వదిలి ఇక్కడికి రా అని చెబుతూనే ఉన్నాడు

ਜੂਤਿਨ ਸੌ ਕਮਰੀ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥੩॥
jootin sau kamaree kar ddaaree |3|

'ఇంటి నుండి ఎందుకు బయటికి వచ్చావు' అని చెప్పి, ఆమె దాదాపు మూర్ఛపోయేలా చేసాడు.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਮਰੀ ਕੈ ਜੂਤਿਨ ਦਈ ਭੂਖਨ ਲਏ ਉਤਾਰਿ ॥
kamaree kai jootin dee bhookhan le utaar |

ఆమెను గట్టిగా కొట్టి, ఆమె ఆభరణాలను తీసుకుని,

ਕਿਹ ਨਿਮਿਤ ਆਈ ਇਹਾ ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ॥੪॥
kih nimit aaee ihaa aaise bachan uchaar |4|

'మీరు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు?' (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ.

ਸਭਹੂੰ ਇਹੈ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀ ॥
sabhahoon ihai chit mai jaanee |

అందరూ తమ మనసులో ఈ విషయాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు

ਤਾ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
taa kee naar triyaa pahichaanee |

ఆమె తన సొంత భార్య అని ప్రజలు భావించారు.

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਪਤਿ ਕੇ ਕ੍ਯੋਨ ਆਈ ॥
bin poochhe pat ke kayon aaee |

భర్త అడగకుండానే ఎందుకు వచ్చింది?

ਜਾ ਤੇ ਆਜੁ ਮਾਰਿ ਤੈਂ ਖਾਈ ॥੫॥
jaa te aaj maar tain khaaee |5|

తన అనుమతి లేకుండా ఇంటి నుంచి బయటకు వచ్చి కొట్టిన వారు.(5)

ਜਬ ਲੌ ਤਾਹਿ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
jab lau taeh triyeh sudh aaee |

ఆ మహిళ స్పృహలోకి వచ్చే సమయానికి..

ਤਬ ਲੌ ਗਯੋ ਵਹ ਪੁਰਖ ਲੁਕਾਈ ॥
tab lau gayo vah purakh lukaaee |

మహిళ స్పృహలోకి వచ్చే సమయానికి అతడు అక్కడి నుంచి వెళ్లిపోయాడు.

ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਸਤ ਨ ਤਹ ਪੁਨਿ ਗਈ ॥
taa te trasat na tah pun gee |

అతనికి భయపడి ఆమె మళ్ళీ (అక్కడికి) వెళ్ళలేదు.

ਚੋਰੀ ਕਰਤ ਹੁਤੀ ਤਜਿ ਦਈ ॥੬॥
choree karat hutee taj dee |6|

అతనిని చూసి భయపడిన ఆమె మళ్లీ అక్కడికి రాలేదు మరియు దొంగతనాన్ని విడిచిపెట్టలేదు.(6)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਇਕੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੧॥੨੩੬੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ikeesavo charitr samaapatam sat subham sat |121|2368|afajoon|

121వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (121)(2366)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਅਭੈ ਸਾਡ ਰਾਜਾ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
abhai saadd raajaa ik bhaaro |

అభయ ఇసుక అనే గొప్ప రాజు ఉండేవాడు.

ਕਹਲੂਰ ਕੇ ਦੇਸ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
kahaloor ke des ujiyaaro |

అభయ్ సాంద్ కహ్లూర్ దేశానికి చెందిన ఒక శుభప్రదమైన రాజు.

ਖਾਨ ਤਤਾਰ ਖੇਤ ਤਿਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
khaan tataar khet tin maariyo |

అతను యుద్ధంలో టాటర్ ఖాన్‌ను చంపాడు

ਨਾਕਨ ਕੋ ਕੂਆ ਭਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧॥
naakan ko kooaa bhar ddaariyo |1|

అతను పోరాటంలో టాటర్ ఖాన్‌ను చంపి అతని ముక్కు కోసుకున్నాడు.(1)

ਤਾ ਪੈ ਚੜੇ ਖਾਨ ਰਿਸਿ ਭਾਰੇ ॥
taa pai charre khaan ris bhaare |

ఖాన్‌లకు అతనిపై కోపం వచ్చింది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tin nripat sanghaare |

కోపోద్రిక్తులైన అనేక మంది ఖాన్‌లు అతనిపై దాడి చేసి అనేక మంది రాజులను ఊచకోత కోశారు.

ਹਾਰੇ ਸਭੈ ਉਪਾਇ ਬਨਾਯੋ ॥
haare sabhai upaae banaayo |

అందరూ ఓడిపోయినప్పుడు, ఒక కొలత తీసుకోబడింది.

ਛਜੂਅਹਿ ਗਜੂਅਹਿ ਖਾਨ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨॥
chhajooeh gajooeh khaan bulaayo |2|

యుద్ధాలలో ఓడిపోయినప్పటికీ, వారు ఛజు మరియు గాజు ఖాన్‌లను పిలిచారు.(2)

ਕਾਖ ਬਿਖੈ ਕਬੂਤਰ ਇਕ ਰਾਖਿਯੋ ॥
kaakh bikhai kabootar ik raakhiyo |

చంకలో పావురాన్ని పెట్టుకున్నాడు

ਤਿਨ ਸੌ ਬਚਨ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਭਾਖਿਯੋ ॥
tin sau bachan bakatr te bhaakhiyo |

అతను (ఖాన్) తన చేతి కింద పావురాన్ని ఉంచుకునేవాడు, ప్రకటించాడు,

ਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਜੁ ਬੁਰਾ ਕੋਊ ਕਰਿ ਹੈ ॥
yaa nrip ko ju buraa koaoo kar hai |

ఈ రాజుకు ఎవరు హాని చేస్తారు,

ਤਾ ਕੋ ਪਾਪ ਮੂਡ ਇਹ ਪਰਿ ਹੈ ॥੩॥
taa ko paap moodd ih par hai |3|

'రాజాను ప్రతికూలంగా ప్రవర్తించిన ఏ శరీరం అయినా శాపానికి గురవుతుంది.'(3)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਮਾਨਿ ਤੇ ਗਏ ॥
yah sun bachan maan te ge |

ఇది విన్న తర్వాత అందరూ అంగీకరించారు

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਚੀਨਤ ਭਏ ॥
bhed abhed na cheenat bhe |

దీనికి వారు సమ్మతించారు కానీ రహస్యాన్ని గుర్తించలేదు.