శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 87


ਮਾਰੇ ਦੇਵੀ ਘੋਟਿ ਸੁਭਟ ਕਟਕ ਕੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥੧੧੭॥
maare devee ghott subhatt kattak ke bikatt at |117|

దేవత చాలా గొప్ప వీరులను చంపింది, చంపడం కష్టం.117.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా,

ਰਾਜ ਗਾਤ ਕੇ ਬਾਤਿ ਇਹ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹੀ ਠਉਰ ॥
raaj gaat ke baat ih kahee ju taahee tthaur |

రాజు అదే స్థలంలో ఇలా అన్నాడు:

ਮਰਿਹੋ ਜੀਅਤਿ ਨ ਛਾਡਿ ਹੋ ਕਹਿਓ ਸਤਿ ਨਹਿ ਅਉਰ ॥੧੧੮॥
mariho jeeat na chhaadd ho kahio sat neh aaur |118|

నేను ఆమెను బ్రతకనివ్వను అనే నిజం తప్ప ఇంకేమీ చెప్పడం లేదు.

ਤੁੰਡ ਸੁੰਭ ਕੇ ਚੰਡਿਕਾ ਚਢਿ ਬੋਲੀ ਇਹ ਭਾਇ ॥
tundd sunbh ke chanddikaa chadt bolee ih bhaae |

శుంభుని నాలుకపై కూర్చున్న చండిక స్వయంగా ఈ మాటలు పలికింది.

ਮਾਨੋ ਆਪਨੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਲੀਨੋ ਅਸੁਰ ਬੁਲਾਇ ॥੧੧੯॥
maano aapanee mrit ko leeno asur bulaae |119|

రాక్షసుడు తన మరణాన్ని తానే ఆహ్వానించినట్లు అనిపించింది.119.,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੁ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲ ਬੈਠਿ ਮੰਤ੍ਰ ਤਬ ਕੀਨ ॥
sunbh nisunbh su duhoon mil baitth mantr tab keen |

సుంభ్ మరియు నిసుంభ్ ఇద్దరూ కలిసి కూర్చుని నిర్ణయించుకున్నారు,

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਸੁਭਟ ਬੀਰ ਚੁਨ ਲੀਨ ॥੧੨੦॥
sainaa sakal bulaae kai subhatt beer chun leen |120|

మొత్తం సైన్యాన్ని పిలిపించి, చండీతో యుద్ధానికి ఒక అద్భుతమైన వీరుడిని ఎంపిక చేయమని.120.,

ਰਕਤਬੀਜ ਕੋ ਭੇਜੀਏ ਮੰਤ੍ਰਨ ਕਹੀ ਬਿਚਾਰ ॥
rakatabeej ko bhejee mantran kahee bichaar |

(ప్రయోజనం కోసం) రక్తవిజను పంపమని మంత్రులు సలహా ఇచ్చారు.

ਪਾਥਰ ਜਿਉ ਗਿਰਿ ਡਾਰ ਕੇ ਚੰਡਹਿ ਹਨੈ ਹਕਾਰਿ ॥੧੨੧॥
paathar jiau gir ddaar ke chanddeh hanai hakaar |121|

చండీని సవాలు చేసి పర్వతం మీద నుండి రాయిలా విసిరి చంపేస్తాడు.121.,

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోరత,

ਭੇਜੋ ਕੋਊ ਦੂਤ ਗ੍ਰਹ ਤੇ ਲਿਆਵੈ ਤਾਹਿ ਕੋ ॥
bhejo koaoo doot grah te liaavai taeh ko |

అతని ఇంటి నుండి అతన్ని పిలవడానికి కొంతమంది మెసెంజర్‌ని పంపవచ్చు.,

ਜੀਤਿਓ ਜਿਨਿ ਪੁਰਹੂਤ ਭੁਜਬਲਿ ਜਾ ਕੇ ਅਮਿਤ ਹੈ ॥੧੨੨॥
jeetio jin purahoot bhujabal jaa ke amit hai |122|

అతను తన అపరిమితమైన బాహుబలంతో ఇంద్రుడిని జయించాడు. 122.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా.,

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਪੈ ਦੈਤ ਇਕੁ ਗਇਓ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sronat bind pai dait ik geio karee aradaas |

ఒక రాక్షసుడు రక్తవిజుని ఇంటికి వెళ్లి ఇలా కోరాడు.

ਰਾਜ ਬੁਲਾਵਤ ਸਭਾ ਮੈ ਬੇਗ ਚਲੋ ਤਿਹ ਪਾਸਿ ॥੧੨੩॥
raaj bulaavat sabhaa mai beg chalo tih paas |123|

""నీవు రాజాస్థానానికి పిలిపించబడ్డావు, త్వరగా దాని ముందు హాజరు పరచు.""123.,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੀਨੋ ਆਨਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
rakat beej nrip sunbh ko keeno aan pranaam |

రక్తవిజ వచ్చి రాజుకు నమస్కరించింది.

ਅਸੁਰ ਸਭਾ ਮਧਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਕਹਿਓ ਕਰਹੁ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੨੪॥
asur sabhaa madh bhaau kar kahio karahu mam kaam |124|

గౌరవప్రదంగా, అతను కోర్టులో ఇలా అన్నాడు, "చెప్పండి, నేను ఏమి చేయగలను?""124.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య,

ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬੁਲਾਇ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥
sraunat bind ko sunbh nisunbh bulaae baitthaae kai aadar keeno |

శుంభ్ మరియు నిశుంభ్ వారి సమక్షంలో రక్తవిజను పిలిచి గౌరవంతో అతనికి సీటు ఇచ్చారు.,

ਦੈ ਸਿਰਤਾਜ ਬਡੇ ਗਜਰਾਜ ਸੁ ਬਾਜ ਦਏ ਰਿਝਵਾਇ ਕੈ ਲੀਨੋ ॥
dai sirataaj badde gajaraaj su baaj de rijhavaae kai leeno |

అతను తన తలకు కిరీటం మరియు ఏనుగులు మరియు గుర్రాలను సమర్పించాడు, అతను దానిని ఆనందంతో అంగీకరించాడు.

ਪਾਨ ਲੈ ਦੈਤ ਕਹੀ ਇਹ ਚੰਡ ਕੋ ਰੁੰਡ ਕਰੋ ਅਬ ਮੁੰਡ ਬਿਹੀਨੋ ॥
paan lai dait kahee ih chandd ko rundd karo ab mundd biheeno |

తమలపాకు తీసుకున్న తర్వాత, రక్తవిజ, "నేను వెంటనే చండిక తలని ఆమె ట్రంక్ నుండి వేరు చేస్తాను" అని చెప్పింది.

ਐਸੇ ਕਹਿਓ ਤਿਨ ਮਧਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝ ਕੈ ਮੇਘ ਅਡੰਬਰ ਦੀਨੋ ॥੧੨੫॥
aaise kahio tin madh sabhaa nrip reejh kai megh addanbar deeno |125|

అతను సభ ముందు ఈ మాటలు చెప్పినప్పుడు, రాజు అతనికి భయంకరమైన ఉరుము ట్రంపెట్ మరియు పందిరిని ప్రదానం చేయడానికి సంతోషించాడు.125.,

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕਹਿਓ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਮਹਾ ਦਲੁ ਲੈ ਕੈ ॥
sronat bind ko sunbh nisunbh kahio tum jaahu mahaa dal lai kai |

సుంభ్ మరియు నిశుంభ్ అన్నారు, "ఇప్పుడు వెళ్లి మీతో పాటు భారీ సైన్యాన్ని తీసుకెళ్లండి.