శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 394


ਅਉਰ ਕਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਜੂ ਸੋਊ ਬਾਤ ਅਬੈ ਸੁਨਿ ਲਈਯੈ ॥
aaur kahee brikhabhaan sutaa har joo soaoo baat abai sun leeyai |

��ఇంకా వినండి

ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਯਾਗ ਤੁਮੈ ਮਥੁਰਾ ਬਹੁਰੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੁੰਜਨ ਭੀਤਰ ਅਈਯੈ ॥
yau kahiyo tayaag tumai mathuraa bahuro brij kunjan bheetar aeeyai |

రాధ ఇలా చెప్పింది, మధురను విడిచి బ్రజా ప్రదేశానికి రండి.

ਜਿਉ ਹਮਰੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਤ ਥੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਖੇਲ ਮਚਈਯੈ ॥
jiau hamare sang khelat the ih bhaat kahiyo fir khel macheeyai |

మరియు మీరు ఇంతకు ముందు చేస్తున్న రసిక నాటకం గురించి బిగ్గరగా ప్రకటించండి

ਚਾਹ ਘਨੀ ਤੁਹਿ ਦੇਖਨ ਕੀ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਕੋ ਸੁਖ ਦਈਯੈ ॥੯੬੯॥
chaah ghanee tuhi dekhan kee grih aae kahiyo ham ko sukh deeyai |969|

ఓ కృష్ణా! నిన్ను చూడాలనే కోరిక బలపడుతోంది, దయతో వచ్చి మాకు సంతోషాన్ని ఇవ్వండి.969.

ਤੇਰੇ ਪਿਖੇ ਬਿਨੁ ਹੇ ਹਰਿ ਜੀ ਕਿਹੀ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਨਹੀ ਮੋ ਮਨ ਭੀਜੈ ॥
tere pikhe bin he har jee kihee bhaat kahiyo nahee mo man bheejai |

ఓ కృష్ణా, నిన్ను చూడకుండానే నా మనసు వేదనలో ఉంది

ਸੂਕਿ ਭਈ ਪੁਤਰੀ ਸੀ ਕਹਿਯੋ ਕਹੀ ਯੌ ਹਰਿ ਸੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
sook bhee putaree see kahiyo kahee yau har so binatee sun leejai |

రాధ ఎండిపోయి స్లిమ్‌గా తయారైందని చెప్పింది

ਬਾਤਨ ਮੋਹਿ ਨ ਹੋਤ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਪਿਖੇਈ ਪ੍ਰਸੀਜੈ ॥
baatan mohi na hot prateet kahiyo ghan sayaam pikheee praseejai |

ఓ కృష్ణా! నా అభ్యర్థనను వినండి

ਆਨਨ ਮੈ ਸਮ ਚੰਦ ਨਿਹਾਰਿ ਚਕੋਰ ਸੀ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਜੈ ॥੯੭੦॥
aanan mai sam chand nihaar chakor see gvaaran ko sukh deejai |970|

నేను మాట్లాడినంత మాత్రాన తృప్తి చెందను, నిన్ను చూసినంత మాత్రాన నేను తృప్తి చెందుతాను, నీ చంద్రుడిలాంటి ముఖం ద్వారా పిట్టగోడలాంటి గోపికలకు ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తాను.

ਊਧਵ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਕੋ ਸੰਦੇਸ ਬਾਚ ॥
aoodhav chandrabhagaa ko sandes baach |

ఉధవను ఉద్దేశించి చంద్రభాగ సందేశానికి సంబంధించిన ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਯੌ ਤੁਮ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪਨੋ ਮੁਖ ਚੰਦ ਦਿਖਈਯੈ ॥
yau tum so kahiyo chandrabhagaa har joo apano mukh chand dikheeyai |

ఓ కృష్ణా! చంద్రభాగుడు ఇలా అన్నాడు, "మీ చంద్రుడిలాంటి ముఖాన్ని నాకు చూపించు

ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਹੋਇ ਗਈ ਬਿਨੁ ਤ੍ਵੈ ਸੁ ਹਹਾ ਕਹਿਯੋ ਟੇਰਿ ਹਲੀਧਰ ਭਈਯੈ ॥
bayaakul hoe gee bin tvai su hahaa kahiyo tter haleedhar bheeyai |

ఓ సోదరుడు బలరాం! కృష్ణుడిని చూడకుండానే తాను చాలా చింతించానని చెప్పింది

ਤਾਹੀ ਤੇ ਆਵਹੁ ਨ ਚਿਰ ਲਾਵਹੁ ਮੋ ਜੀਯ ਕੀ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨ ਲਈਯੈ ॥
taahee te aavahu na chir laavahu mo jeey kee jab hee sun leeyai |

కాబట్టి ఆలస్యం చేయకు మరియు నా హృదయ స్వరం వినడానికి రండి

ਹੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹਿਯੋ ਨੰਦ ਲਾਲ ਚਕੋਰਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁਖ ਦਈਯੈ ॥੯੭੧॥
he brijanaath kahiyo nand laal chakoran gvaaran ko sukh deeyai |971|

ఓ కృష్ణా! బ్రజ ప్రభువా! గోపికలు తమకు ఆనందాన్ని ఇవ్వమని చెప్పారు, ఆడ పిట్టలు.

ਹੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਹਹਾ ਨੰਦ ਲਾਲ ਨਹੀ ਚਿਰ ਕੀਜੈ ॥
he brijanaath kahiyo brij naar hahaa nand laal nahee chir keejai |

ఓ బ్రజ ప్రభువా! గోపికలు చెప్పారు, "ఇప్పుడు ఆలస్యం చేయవద్దు

ਹੇ ਜਦੁਰਾ ਅਗ੍ਰਜ ਜਸੁਧਾ ਸੁਤ ਰਛੁਕ ਧੇਨੁ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
he jaduraa agraj jasudhaa sut rachhuk dhen kahiyo sun leejai |

ఓ, యాద్వుల నాయకులలో శ్రేష్ఠుడా! యశోద కుమారుడు మరియు గోవుల రక్షకుడు! మా మాట వినండి

ਸਾਪ ਕੇ ਨਾਥ ਅਸੁਰ ਬਧੀਯਾ ਅਰੁ ਆਵਨ ਗੋਕੁਲ ਨਾਥ ਨ ਛੀਜੈ ॥
saap ke naath asur badheeyaa ar aavan gokul naath na chheejai |

నల్ల సర్పాన్ని సంహరించేవాడు! ఓ దిగ్గజాలను జయించినవాడా! మరియు ఓ నాధ్! గోకల్‌కి రావడం వల్ల (కొన్ని) హాని జరగలేదు.

ਕੰਸ ਬਿਦਾਰ ਅਬੈ ਕਰਤਾਰ ਚਕੋਰਨ ਗਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਜੈ ॥੯੭੨॥
kans bidaar abai karataar chakoran gaaran ko sukh deejai |972|

?ఓ కలి సర్ప తంతుడా, ఓ రాక్షసులను సంహరించేవాడా! గోకుల ప్రభువు మరియు కంసుని హంతకుడు! పిట్టలాంటి గోపికలకు సంతోషాన్ని కలుగజేయండి.972.

ਹੇ ਨੰਦ ਨੰਦ ਕਹਿਯੋ ਸੁਖ ਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਸੁਨੋ ਬਤੀਯਾ ਗਿਰਧਾਰੀ ॥
he nand nand kahiyo sukh kand mukand suno bateeyaa giradhaaree |

హే నంద్ లాల్! ఓ సుఖకంద్! ఓ ముకంద్! ఓ గిర్ధారీ! (చంద్రభాగ) నా మాట వినండి అన్నాడు.

ਗੋਕੁਲ ਨਾਥ ਕਹੋ ਬਕ ਕੇ ਰਿਪੁ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
gokul naath kaho bak ke rip roop dikhaavahu mohi muraaree |

ఓ నంద్ పుత్రుడా, సుఖాలకు మూలం మరియు పర్వత వాహక! గోకుల ప్రభువు మరియు బకాసుర హంతకుడా, రండి, మాకు నీ చూపు ప్రసాదించు

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸੁਨੋ ਜਸੁਧਾ ਸੁਤ ਭੀ ਬਿਨੁ ਤ੍ਵੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sree brijanaath suno jasudhaa sut bhee bin tvai brij naar bichaaree |

ఓ బ్రజ ప్రభువా మరియు యశోధ పుత్రుడు

ਜਾਨਤ ਹੈ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪਨੇ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਤ੍ਰੀਯ ਬਿਸਾਰੀ ॥੯੭੩॥
jaanat hai har joo apane man te sabh hee ih treey bisaaree |973|

నీవు లేకుండా బ్రజ స్త్రీలు నిస్సహాయులయ్యారు, ఓ కృష్ణా! మీరు మమ్మల్నందరినీ మీ మనస్సు నుండి మరచిపోయారని మాకు తెలుసు.973.

ਕੰਸ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁਨੋ ਕਰਤਾਰ ਬਕਾ ਮੁਖ ਫਾਰ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ॥
kans ke maar suno karataar bakaa mukh faar kahiyo sun lai |

ఓ కృష్ణా! నువ్వు కంసుడిని చంపి బకాసురుని ముఖాన్ని చీల్చివేసావు

ਸਭ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰ ਸੁਨੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਬੈ ਇਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਰੂਪ ਦਿਖੈ ॥
sabh dokh nivaar suno brijanaath abai in gvaaran roop dikhai |

ఓ బ్రజ ప్రభూ! మా దోషాలన్నింటినీ క్షమించి, ఈ గోపికలకు చూపు ప్రసాదించు.

ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਪੇਖੇ ਬਿਨਾ ਨ ਕਛੂ ਇਨ ਕੇ ਮਨ ਬੀਚ ਰੁਚੈ ॥
ghan sayaam kee moorat pekhe binaa na kachhoo in ke man beech ruchai |

ఎందుకంటే నిన్ను చూడకుండానే వారికి ఏదీ నచ్చదు

ਤਿਹ ਤੇ ਹਰਿ ਜੂ ਤਜ ਕੈ ਮਥੁਰਾ ਇਨ ਕੈ ਸਭ ਸੋਕਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦੈ ॥੯੭੪॥
tih te har joo taj kai mathuraa in kai sabh sokan ko har dai |974|

అందుచేత ఓ కృష్ణా! ఇప్పుడు మధురను విడిచిపెట్టి, వారి బాధలన్నిటినీ తొలగించడానికి రండి.

ਬਿਜੁਛਟਾ ਅਰੁ ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਸੰਦੇਸ ਬਾਚ ॥
bijuchhattaa ar mainaprabhaa sandes baach |

విద్యుచ్ఛత మరియు మైన్‌ప్రభ ప్రసంగం:

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਬਿਜੁਛਟਾ ਅਰੁ ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਸੰਗ ਤੋਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ॥
bijuchhattaa ar mainaprabhaa sang tohi sayaam kahiyo sun aaise |

ఓ శ్రీకృష్ణా! బిజ్ఛాటా మరియు మన్ ప్రభ మీతో (అలా) మాట్లాడారు, వినండి (జాగ్రత్తగా).

ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢਾਇ ਇਤੀ ਇਨ ਸੋ ਅਬ ਤ੍ਯਾਗ ਗਏ ਕਹੁ ਕਾਰਨ ਕੈਸੇ ॥
preet badtaae itee in so ab tayaag ge kahu kaaran kaise |

ఓ కృష్ణా! విద్యుచ్ఛత మరియు మైన్‌ప్రభ మీతో ఇలా అన్నారు, �� మీరు ఇంత ప్రేమను పెంచుకున్నప్పుడు, మీరు దానిని ఎందుకు వదులుకుంటున్నారు?

ਆਵਹੁ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਢੀਲ ਲਗਾਵਹੁ ਖੇਲ ਕਰੋ ਹਮ ਸੋ ਫੁਨਿ ਵੈਸੇ ॥
aavahu sayaam na dteel lagaavahu khel karo ham so fun vaise |

ఓ కృష్ణా! ఇప్పుడే ఆలస్యం చేయకండి, త్వరగా వచ్చి మాతో అదే రసిక నాటకంలో మునిగిపోండి

ਮਾਨ ਕਰੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਪਠਵੋ ਹਮ ਕੋ ਤੁਮ ਵਾ ਬਿਧਿ ਜੈਸੇ ॥੯੭੫॥
maan karai brikhabhaan sutaa patthavo ham ko tum vaa bidh jaise |975|

రాధ నీపై కోపంగా ఉంది ఓ కృష్ణా! ఏదో ఒక పద్ధతిలో మీరు మాకు కాల్ చేయవచ్చు.975.

ਊਧਵ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਰੋ ਰਹਿਬੋ ਜਬ ਸ੍ਰਉਨ ਧਰੈਂਗੀ ॥
aoodhav sayaam so yau kahiyo tumaro rahibo jab sraun dharaingee |

ఓ ఉధవా! శ్యామ్‌తో ఈ విధంగా చెప్పండి, (మేము) అక్కడ (మీరు ఉండడం) మా చెవులతో విన్నప్పుడు.

ਤ੍ਯਾਗ ਤਬੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁਖ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੋਕ ਕਰੈਂਗੀ ॥
tayaag tabai apune sukh ko at hee man bheetar sok karaingee |

ఓ ఉధవా! కృష్ణుడికి చెప్పండి, మీరు అక్కడ శాశ్వతంగా ఉండడాన్ని మేము తెలుసుకున్న వెంటనే, మేము అన్ని సుఖాలను విడిచిపెట్టి బాధలో ఉంటాము

ਜੋਗਿਨ ਬਸਤ੍ਰਨ ਕੋ ਧਰਹੈ ਕਹਿਯੋ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੈਂਗੀ ॥
jogin basatran ko dharahai kahiyo bikh khaae kai praan paraingee |

యోగాభ్యాసం చేసే వారు వస్త్రాలు ధరిస్తారు లేదా విష్ తిని ప్రాణత్యాగం చేస్తారని చెప్పారు.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਹੇ ਹਰਿ ਜੂ ਤੁਮ ਸੋ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਫਿਰਿ ਮਾਨ ਕਰੈਂਗੀ ॥੯੭੬॥
taahee te he har joo tum so brikhabhaan sutaa fir maan karaingee |976|

యోగుల వేషాలు ధరించి మేము విషం తాగి చనిపోతాము మరియు రాధ మళ్లీ మీతో అహంకారంతో ఉంటుంది.

ਯੌ ਤੁ ਕਹੀ ਉਨ ਹੂੰ ਤੁਮ ਕੋ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਜੁ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
yau tu kahee un hoon tum ko brikhabhaan sutaa ju kahiyo sun leejai |

ఇది వాళ్లు చెప్పారు, కానీ ఇప్పుడు రాధ చెప్పింది వినండి, కృష్ణుడు మనల్ని విడిచిపెట్టాడు

ਤ੍ਯਾਗ ਗਏ ਹਮ ਕੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਮਨੂਆ ਤੁਮਰੋ ਸੁ ਲਖੋ ਨ ਪ੍ਰਸੀਜੈ ॥
tayaag ge ham ko brij mai manooaa tumaro su lakho na praseejai |

బ్రజలో మన మనస్సు ప్రశాంతంగా లేదు

ਬੈਠ ਰਹੇ ਅਬ ਹੋ ਮਥੁਰਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਮਨੂਆ ਜਬ ਖੀਜੈ ॥
baitth rahe ab ho mathuraa ih bhaat kahiyo manooaa jab kheejai |

నువ్వు మతురలో ఉన్నావు కాబట్టి మా మనసు కోపంగా ఉంది

ਜਿਉ ਹਮ ਕੋ ਤੁਮ ਪੀਠ ਦਈ ਤੁਮ ਕੋ ਤੁਮਰੀ ਮਨ ਭਾਵਤ ਦੀਜੈ ॥੯੭੭॥
jiau ham ko tum peetth dee tum ko tumaree man bhaavat deejai |977|

ఓ కృష్ణా! మీరు మమ్మల్ని మరచిపోయిన విధానం, మీ అభిమాన రాణి కూడా మిమ్మల్ని ఇలా మరచిపోవచ్చు.977.

ਅਉਰ ਕਹੀ ਤੁਮ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹੀ ਅਬ ਊਧਵ ਸੋ ਸੁਨ ਲਈਯੈ ॥
aaur kahee tum so brijanaath kahee ab aoodhav so sun leeyai |

ఓ శ్రీకృష్ణా! (ఒకటి) ఇంకొక విషయం కూడా చెప్పబడింది, ఇప్పుడు అతను ఏమి చెప్పాడో ఉదవ్ నుండి వినండి.

ਆਪ ਚਲੋ ਤੁ ਨਹੀ ਕਹਿਯੋ ਨਾਥ ਬੁਲਾਵਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਦੂਤ ਪਠਈਯੈ ॥
aap chalo tu nahee kahiyo naath bulaavan gvaaran doot pattheeyai |

ఓ బ్రజ ప్రభువా! గోపికలు మీరే రండి లేదా మాకు ఆహ్వానంతో దూతను పంపండి అని చెప్పారు.

ਜੋ ਕੋਊ ਦੂਤ ਪਠੋ ਨ ਕਯੋ ਤਬ ਤੋ ਉਠਿ ਆਪਨ ਹੀ ਤਹਿ ਜਈਯੈ ॥
jo koaoo doot pattho na kayo tab to utth aapan hee teh jeeyai |

మెసెంజర్ పంపబడకపోతే, మీరు లేచి అక్కడికి వెళ్లండి.

ਨਾਤੁਰ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਹੂੰ ਕੋ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਬ ਦਾਨ ਦਿਵਈਯੈ ॥੯੭੮॥
naatur gvaaran ko drirrataa hoon ko sayaam kahai ab daan diveeyai |978|

దూతని పంపకపోతే మనమే వస్తాం లేకపోతే ఓ కృష్ణా! గోపికలకు మనస్సు యొక్క దృఢ నిశ్చయాన్ని బహుమతిగా ఇవ్వండి.. 978.

ਤੇਰੋ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੈ ਹਰਿ ਜੂ ਅਰੁ ਤੇਰੋ ਹੀ ਲੈ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁਕਾਰੈ ॥
tero hee dhayaan dharai har joo ar tero hee lai kar naam pukaarai |

ఓ కృష్ణా! వారు నిన్ను ధ్యానిస్తున్నారు మరియు మీ పేరుతో పిలుస్తున్నారు

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਨ ਲਾਜ ਕਰੈ ਹਰਿ ਸਾਇਤ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਚਿਤਾਰੈ ॥
maat pitaa kee na laaj karai har saaeit sayaam hee sayaam chitaarai |

వారు తమ తల్లిదండ్రుల సిగ్గును విడిచిపెట్టారు మరియు ప్రతి క్షణం వారు మీ పేరును పునరావృతం చేస్తున్నారు

ਨਾਮ ਅਧਾਰ ਤੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕਹਿਯੋ ਛਿਨ ਮੈ ਕਸਟਾਰੈ ॥
naam adhaar te jeevat hai bin naam kahiyo chhin mai kasattaarai |

వారు నీ పేరుతో మాత్రమే జీవించి ఉన్నారు మరియు పేరు లేకుండా వారు చాలా వేదనలో ఉన్నారు

ਯਾ ਬਿਧਿ ਦੇਖ ਦਸਾ ਉਨ ਕੀ ਅਤਿ ਬੀਚਿ ਬਢਿਯੋ ਜੀਯ ਸੋਕ ਹਮਾਰੈ ॥੯੭੯॥
yaa bidh dekh dasaa un kee at beech badtiyo jeey sok hamaarai |979|

ఇలాంటి దుస్థితిలో వారిని చూసి ఓ కృష్ణా! నా హృదయంలో వేదన పెరిగింది.979.