శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1194


ਤਾ ਕਹ ਕਛੂ ਗ੍ਯਾਨ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
taa kah kachhoo gayaan neh aavai |

వారు ఎలాంటి జ్ఞానాన్ని పొందరు

ਮੂਰਖ ਅਪਨਾ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਵੈ ॥੨੯॥
moorakh apanaa moondd munddaavai |29|

మరియు మూర్ఖులు (మీ నుండి) తలలు గుండు చేసుకుంటారు. 29.

ਤਿਹ ਤੁਮ ਕਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਧਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
tih tum kahu mantr sidh hvai hai |

(మీ) మంత్రం ఎప్పుడు నిజమవుతుందని మీరు వారికి చెప్పండి

ਮਹਾਦੇਵ ਤੋ ਕੌ ਬਰੁ ਦੈ ਹੈ ॥
mahaadev to kau bar dai hai |

అప్పుడు మహాదేవుడు నిన్ను అనుగ్రహిస్తాడు.

ਜਬ ਤਾ ਤੇ ਨਹਿ ਹੋਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਧਿ ॥
jab taa te neh hot mantr sidh |

వారి నుండి మంత్రం నిరూపించబడనప్పుడు,

ਤਬ ਤੁਮ ਬਚਨ ਕਹਤ ਹੌ ਇਹ ਬਿਧਿ ॥੩੦॥
tab tum bachan kahat hau ih bidh |30|

కాబట్టి మీరు (వారితో) ఇలా మాట్లాడండి. 30.

ਕਛੂ ਕੁਕ੍ਰਿਯਾ ਤੁਮ ਤੇ ਭਯੋ ॥
kachhoo kukriyaa tum te bhayo |

మీ నుండి ఏదో మిస్ అయింది.

ਤਾ ਤੇ ਦਰਸ ਨ ਸਿਵ ਜੂ ਦਯੋ ॥
taa te daras na siv joo dayo |

అందుకే శివాజీ పట్టించుకోలేదు.

ਅਬ ਤੈ ਪੁੰਨ੍ਯ ਦਾਨ ਦਿਜ ਕਰ ਰੇ ॥
ab tai punay daan dij kar re |

తిట్టు! ఇప్పుడు మీరు బ్రాహ్మణులకు పుణ్యం ఇస్తారు

ਪੁਨਿ ਸਿਵ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਅਨੁਸਰੁ ਰੇ ॥੩੧॥
pun siv ke mantreh anusar re |31|

ఆపై శివ మంత్రాలను జపించండి. 31.

ਉਲਟੋ ਡੰਡ ਤਿਸੀ ਤੇ ਲੇਹੀ ॥
aulatto ddandd tisee te lehee |

(మీరు) అందుకు విరుద్ధంగా అతని నుండి శిక్ష తీసుకోండి

ਪੁਨਿ ਤਿਹ ਮੰਤ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਦੇਹੀ ॥
pun tih mantr rudr ko dehee |

ఆపై వారికి రుద్ర మంత్రాన్ని ఇవ్వండి.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਭਟਕਾਵੈ ॥
bhaat bhaat taa kau bhattakaavai |

అతనిని అనేక విధాలుగా దృష్టి మరల్చండి

ਅੰਤ ਬਾਰ ਇਮਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਵੈ ॥੩੨॥
ant baar im bhaakh sunaavai |32|

మరియు చివరిలో మీరు ఇలా చెప్పండి. 32.

ਤੋ ਤੇ ਕਛੁ ਅਛਰ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
to te kachh achhar reh gayo |

మీరు తప్పక ఒక అక్షరాన్ని మిస్ అయ్యి ఉండాలి (జపం చేస్తున్నప్పుడు).

ਤੈ ਕਛੁ ਭੰਗ ਕ੍ਰਿਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ॥
tai kachh bhang kriyaa te bhayo |

(జపం చేసే) చర్య మీ నుండి కరిగిపోతుంది.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਹਿ ਬਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
taa te tuhi bar rudr na deenaa |

అందుకే రుద్రుడు నిన్ను అనుగ్రహించలేదు.

ਪੁੰਨ੍ਯ ਦਾਨ ਚਹਿਯਤ ਪੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩੩॥
punay daan chahiyat pun keenaa |33|

(అందుకే) దానధర్మాలు చేయాలి. 33.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ॥
eih bidh mantr sikhaavat taa ko |

ఓ బ్రాహ్మణా! ఈ విధంగా (మీరు) అతనికి మంత్రాన్ని బోధించండి

ਲੂਟਾ ਚਾਹਤ ਬਿਪ੍ਰ ਘਰ ਜਾ ਕੋ ॥
loottaa chaahat bipr ghar jaa ko |

ఎవరి ఇంట్లో దోచుకోవాలనుకుంటున్నారు

ਜਬ ਵਹੁ ਦਰਬ ਰਹਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਈ ॥
jab vahu darab rahat hvai jaaee |

అతను డబ్బులేనివాడు అయినప్పుడు,

ਔਰ ਧਾਮ ਤਬ ਚਲਤ ਤਕਾਈ ॥੩੪॥
aauar dhaam tab chalat takaaee |34|

అప్పుడు మీరు ఇంట్లో మరింత అలసిపోతారు. 34.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਅਰੁ ਤੰਤ੍ਰ ਸਿਧਿ ਜੌ ਇਨਿ ਮਹਿ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
mantr jantr ar tantr sidh jau in meh kachh hoe |

ఈ మంత్రాలు, జంత్రాలు మరియు తంత్రాలలో ఏదైనా ప్రత్యక్షత ఉంటే,

ਹਜਰਤਿ ਹ੍ਵੈ ਆਪਹਿ ਰਹਹਿ ਮਾਗਤ ਫਿਰਤ ਨ ਕੋਇ ॥੩੫॥
hajarat hvai aapeh raheh maagat firat na koe |35|

అప్పుడు నువ్వే రాజు అయివుండేవాడివి, ఎవరూ అడగరు. 35.

ਦਿਜ ਬਾਜ ॥
dij baaj |

బ్రాహ్మణుడు చెప్పాడు:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨਿ ਏ ਬਚਨ ਮਿਸਰ ਰਿਸਿ ਭਰਾ ॥
sun e bachan misar ris bharaa |

ఆ మాటలు విన్న బ్రాహ్మణునికి కోపం వచ్చింది

ਧਿਕ ਧਿਕ ਤਾ ਕਹਿ ਬਚਨ ਉਚਰਾ ॥
dhik dhik taa keh bachan ucharaa |

మరియు అతనితో 'ధికర్, ధికర్' మాటలు చెప్పడం ప్రారంభించాడు.

ਤਾਂੈ ਹਮਰੀ ਬਾਤ ਕਹ ਜਾਨੈ ॥
taanai hamaree baat kah jaanai |

మీరు నా మాటలు ఏమి అర్థం చేసుకుంటారు?

ਭਾਗ ਖਾਇ ਕੈ ਬੈਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੩੬॥
bhaag khaae kai bain pramaanai |36|

భాంగ్ తిన్న తర్వాత ఎవరు మాట్లాడుతున్నారు. 36.

ਕੁਅਰਿ ਬਾਚ ॥
kuar baach |

రాజ్ కుమారి చెప్పారు:

ਸੁਨੋ ਮਿਸਰ ਤੁਮ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨਤ ॥
suno misar tum baat na jaanat |

ఓ బ్రాహ్మణా! వినండి, మీకు అర్థం కాలేదు

ਅਹੰਕਾਰ ਕੈ ਬਚਨ ਪ੍ਰਮਾਨਤ ॥
ahankaar kai bachan pramaanat |

మరియు గర్వంగా మాట్లాడండి.

ਭਾਗ ਪੀਏ ਬੁਧਿ ਜਾਤ ਨ ਹਰੀ ॥
bhaag pee budh jaat na haree |

గంజాయి తాగడం వల్ల మనసు పచ్చగా ఉండదు.

ਬਿਨੁ ਪੀਏ ਤਵ ਬੁਧਿ ਕਹ ਪਰੀ ॥੩੭॥
bin pee tav budh kah paree |37|

తాగకుండా ఏం జ్ఞానాన్ని పొందావు? 37.

ਤੁਮ ਆਪਨ ਸ੍ਯਾਨੇ ਕਹਲਾਵਤ ॥
tum aapan sayaane kahalaavat |

మిమ్మల్ని మీరు జ్ఞాని అని పిలుచుకుంటారు

ਕਬ ਹੀ ਭੂਲਿ ਨ ਭਾਗ ਚੜਾਵਤ ॥
kab hee bhool na bhaag charraavat |

మరియు వారు భాంగ్ అందించడం ఎప్పటికీ మర్చిపోరు.

ਜਬ ਪੁਨ ਜਾਹੁ ਕਾਜ ਭਿਛਾ ਕੇ ॥
jab pun jaahu kaaj bhichhaa ke |

అప్పుడు (మీరు) ఎప్పుడు భిక్షకు వెళ్తారు

ਕਰਹੋ ਖ੍ਵਾਰ ਰਹਤ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੇ ॥੩੮॥
karaho khvaar rahat grih jaa ke |38|

కాబట్టి అతని ఇంట్లో నివసించే వ్యక్తికి మీరు ఆహారం ఇస్తారు. 38.

ਜਿਹ ਧਨ ਕੋ ਤੁਮ ਤ੍ਯਾਗ ਦਿਖਾਵਤ ॥
jih dhan ko tum tayaag dikhaavat |

నువ్వు వదులుకుని చూపించే సంపద,

ਦਰ ਦਰ ਤਿਹ ਮਾਗਨ ਕਸ ਜਾਵਤ ॥
dar dar tih maagan kas jaavat |

(అప్పుడు) మీరు అతనిని అడగడానికి ఇంటింటికీ ఎందుకు వెళతారు?

ਮਹਾ ਮੂੜ ਰਾਜਨ ਕੇ ਪਾਸਨ ॥
mahaa moorr raajan ke paasan |

(మీరు) గొప్ప మూర్ఖులైన రాజుల నుండి

ਲੇਤ ਫਿਰਤ ਹੋ ਮਿਸ੍ਰ ਜੂ ਕਨ ਕਨ ॥੩੯॥
let firat ho misr joo kan kan |39|

హే మిశ్రా! మీరు కణాలను పొందడానికి చుట్టూ తిరుగుతారు. 39.

ਤੁਮ ਜਗ ਮਹਿ ਤ੍ਯਾਗੀ ਕਹਲਾਵਤ ॥
tum jag meh tayaagee kahalaavat |

మీరు ప్రపంచంలో ఏకాంతంగా పిలువబడతారు

ਸਭ ਲੋਕਨ ਕਹ ਤ੍ਯਾਗ ਦ੍ਰਿੜਾਵਤ ॥
sabh lokan kah tayaag drirraavat |

మరియు ప్రజలందరినీ త్యజించమని ఒప్పించండి.

ਜਾ ਕਹ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਤਜਿ ਦੀਜੈ ॥
jaa kah man bach kram taj deejai |

మనస్సు, తప్పించుకోవడం మరియు చర్య ద్వారా ఎవరిని (మీరు) విడుదల చేసారు,

ਤਾ ਕਹ ਹਾਥ ਉਠਾਇ ਕਸ ਲੀਜੈ ॥੪੦॥
taa kah haath utthaae kas leejai |40|

(అప్పుడు) మీరు మీ చేతులు పైకెత్తి అతనిని ఎందుకు స్వీకరిస్తారు. 40.

ਕਾਹੂ ਧਨ ਤ੍ਯਾਗ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ॥
kaahoo dhan tayaag drirraaveh |

డబ్బు వదులుకోవడానికి ఎవరైనా చేయండి

ਕਾਹੂ ਕੋ ਕੋਊ ਗ੍ਰਹਿ ਲਾਵਹਿ ॥
kaahoo ko koaoo greh laaveh |

మరియు మీరు ఎవరికైనా ఒక గ్రహాన్ని ఇస్తారు.

ਮਨ ਮਹਿ ਦਰਬ ਠਗਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
man meh darab tthagan kee aasaa |

(మీ) మనసుకు డబ్బు దొంగిలించాలనే కోరిక ఉంది

ਦ੍ਵਾਰ ਦ੍ਵਾਰ ਡੋਲਤ ਇਹ ਪ੍ਯਾਸਾ ॥੪੧॥
dvaar dvaar ddolat ih payaasaa |41|

మరియు ఈ దాహం (తృప్తి కోసం) మీరు ఇంటి నుండి ఇంటికి తిరుగుతారు. 41.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਇਮ ਉਚਰੈ ॥
bed bayaakaran saasatr sinmrit im ucharai |

వేదాలు, వ్యాకరణాలు, శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులు ఇలా ఉచ్ఛరిస్తారు

ਜਿਨਿ ਕਿਸਹੂ ਤੇ ਏਕ ਟਕਾ ਮੋ ਕੌ ਝਰੈ ॥
jin kisahoo te ek ttakaa mo kau jharai |

తద్వారా నేను ఒకరి నుండి పైసా పొందుతాను.

ਜੇ ਤਿਨ ਕੋ ਕਛੁ ਦੇਤ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕਰੈ ॥
je tin ko kachh det usatat taa kee karai |

వారికి (మీకు అర్థం) ఏదైనా ఇచ్చేవాడు, అతన్ని స్తుతించండి

ਹੋ ਜੋ ਧਨ ਦੇਤ ਨ ਤਿਨੈ ਨਿੰਦ ਤਾ ਕੀ ਰਰੈ ॥੪੨॥
ho jo dhan det na tinai nind taa kee rarai |42|

మరియు వారికి డబ్బు ఇవ్వని వ్యక్తిని మీరు ఖండించారు. 42.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨਿੰਦਿਆ ਅਰੁ ਉਸਤਤਿ ਦੋਊ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
nindiaa ar usatat doaoo jeevat hee jag maeh |

నిందలు మరియు ప్రశంసలు రెండూ వారు జీవించి ఉన్నంత కాలం లోకంలో ఉంటాయి.

ਜਬ ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਮਿਲੀ ਨਿੰਦੁਸਤਤਿ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥੪੩॥
jab maattee maattee milee nindusatat kachh naeh |43|

దుమ్ము దుమ్ముతో కలిపినప్పుడు, ఖండించడం లేదా ప్రశంసించడం ఏమీ ఉండదు. 43.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਦੇਨਹਾਰ ਦਾਇਕਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨਹਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
denahaar daaeikeh mukat neh kar diyo |

మోక్షాన్ని ప్రసాదించే దేవుడు మరెవరికీ (మోక్షాన్ని) ఇవ్వలేదు.

ਅਨਦਾਇਕ ਤਿਹ ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਪਿਤ ਕੋ ਬਧ ਕਿਯੋ ॥
anadaaeik tih putr na pit ko badh kiyo |

ఇవ్వని తండ్రి తన కొడుకును చంపి ఉండడు.

ਜਾ ਤੇ ਧਨ ਕਰ ਪਰੈ ਸੁ ਜਸ ਤਾ ਕੋ ਕਰੈ ॥
jaa te dhan kar parai su jas taa ko karai |

ఎవరి నుండి (మీ) చేతులు సంపదను పొందుతాయో, (మీరు) ఆయనను ఆరాధించండి.

ਹੋ ਜਾ ਤੇ ਕਛੁ ਨ ਲਹੈ ਨਿੰਦ ਤਿਹ ਉਚਰੈ ॥੪੪॥
ho jaa te kachh na lahai nind tih ucharai |44|

మీరు ఎవరి నుండి ఏమీ తీసుకోరు, మీరు అతనిని అపవాదు చేస్తారు. 44.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੁਹੂੰਅਨ ਸਮ ਜੋਊ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
duhoonan sam joaoo kar jaanai |

ప్రశంసలు మరియు నిందలు రెండూ

ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਉਸਤਤਿ ਸਮ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
nindayaa usatat sam kar maanai |

అదే విషయాన్ని ఊహించిన వ్యక్తి,

ਹਮ ਤਾਹੀ ਕਹ ਬ੍ਰਹਮ ਪਛਾਨਹਿ ॥
ham taahee kah braham pachhaaneh |

మేము దానిని దైవంగా భావిస్తాము

ਵਾਹੀ ਕਹਿ ਦਿਜ ਕੈ ਅਨੁਮਾਨਹਿ ॥੪੫॥
vaahee keh dij kai anumaaneh |45|

మరియు మేము అదే నిజమైన బ్రాహ్మణంగా అంచనా వేస్తాము. 45.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਏ ਦਿਜ ਜਾ ਤੇ ਜਤਨ ਪਾਇ ਧਨ ਲੇਵਹੀ ॥
e dij jaa te jatan paae dhan levahee |

ఈ బ్రాహ్మణులు కష్టపడి సంపదను సంపాదించుకుంటారు.