శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 707


ਭਯੋ ਬੀਰਖੇਤੰ ਕਥੈ ਕਉਣ ਖੰਤੰ ॥੩੨੬॥
bhayo beerakhetan kathai kaun khantan |326|

పది లక్షల యుగాల పాటు యుద్ధం కొనసాగింది మరియు అసంఖ్యాక యోధులు మరణించారు.99.326.

ਤੇਰੇ ਜੋਰ ਸੰਗ ਕਹਤਾ ॥
tere jor sang kahataa |

నేను మీ శక్తితో చెబుతున్నాను:

ਭਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਮਚ੍ਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhee andh dhundhan machayo beer khetan |

యుద్ధంలో గుడ్డి మరియు దద్దుర్లు విధ్వంసం జరిగింది

ਨਚੀ ਜੁਗਣੀ ਚਾਰੁ ਚਉਸਠ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachee juganee chaar chausatth pretan |

అరవై నాలుగు యోగినిలు మరియు రాక్షసులు నాట్యం చేశారు

ਨਚੀ ਕਾਲਕਾ ਸ੍ਰੀ ਕਮਖ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
nachee kaalakaa sree kamakhrayaa karaalan |

ఉగ్రమైన కాళికా మరియు కామ్ఖ్య కూడా నృత్యం చేస్తారు.

ਡਕੰ ਡਾਕਣੀ ਜੋਧ ਜਾਗੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੨੭॥
ddakan ddaakanee jodh jaagant jvaalan |327|

కాళి వంటి భయంకరమైన కామాఖ్య నృత్యం చేసింది మరియు డాకినీలు (పిశాచాలు) నిప్పుల వంటి త్రేన్పులు చేశారు.100.327.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

నీ శక్తి

ਮਚ੍ਯੋ ਜੋਰ ਜੁਧੰ ਹਟ੍ਰਯੋ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ॥
machayo jor judhan hattrayo naeh koaoo |

భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది మరియు ఎవరూ అతని దశలను వెనక్కి తీసుకోలేదు

ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਪਤੀ ਛਤ੍ਰ ਦੋਊ ॥
badde chhatradhaaree patee chhatr doaoo |

అక్కడ చాలా మంది గొప్ప యోధులు మరియు సార్వభౌమాధికారులు ఉన్నారు

ਖਪ੍ਯੋ ਸਰਬ ਲੋਕੰ ਅਲੋਕੰ ਅਪਾਰੰ ॥
khapayo sarab lokan alokan apaaran |

ప్రజలందరినీ మరియు (కనిపించని) విశాలమైన స్వర్గాన్ని మ్రింగివేసి,

ਮਿਟੇ ਜੁਧ ਤੇ ਏ ਨ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥੩੨੮॥
mitte judh te e na jodhaa jujhaaran |328|

ఈ యుద్ధం అన్ని లోకాలలో కొనసాగింది మరియు ఈ భయంకరమైన యుద్ధంలో కూడా యోధులు ముగియలేదు.101.328.

ਤੇਰਾ ਜੋਰ ॥
teraa jor |

నీ శక్తి

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟੇ ਝਟਪਟ ਭਈ ਅਭੰਗ ॥
chattapatt subhatt bikatt katte jhattapatt bhee abhang |

ఆ భీకర పోరాటంలో గొప్ప యోధులు త్వరగా నరికివేయబడ్డారు

ਲਟਿ ਭਟ ਹਟੇ ਨ ਰਨ ਘਟ੍ਰਯੋ ਅਟਪਟ ਮਿਟ੍ਰਯੋ ਨ ਜੰਗ ॥੩੨੯॥
latt bhatt hatte na ran ghattrayo attapatt mittrayo na jang |329|

ఏ యోధుడు పరుగెత్తలేదు మరియు అతని దశలను వెనక్కి తీసుకోలేదు మరియు ఈ యుద్ధం ముగియలేదు.102.329.

ਤੇਰੇ ਜੋਰਿ ॥
tere jor |

నీ శక్తి

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਬੀਸ ਲਛ ਜੁਗ ਐਤੁ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
bees lachh jug aait pramaanaa |

ఇరవై లక్షల యుగాలు మరియు ఇరవై వేల ('ఎటు') ఇద్దరూ యుద్ధం కొనసాగించారు,

ਲਰੇ ਦੋਊ ਭਈ ਕਿਸ ਨ ਹਾਨਾ ॥
lare doaoo bhee kis na haanaa |

ఇరవై లక్షల యుగాల పాటు రెండు వైపుల నుండి యుద్ధం కొనసాగింది, కానీ ఎవరూ ఓడిపోలేదు

ਤਬ ਰਾਜਾ ਜੀਅ ਮੈ ਅਕੁਲਾਯੋ ॥
tab raajaa jeea mai akulaayo |

అప్పుడు రాజు (పరస్నాథ్) మనసులో కలత చెందాడు.

ਨਾਕ ਚਢੇ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਪੈ ਆਯੋ ॥੩੩੦॥
naak chadte machhindr pai aayo |330|

అప్పుడు రాజు రెచ్చిపోయి మత్స్యేంద్ర వద్దకు వచ్చాడు.103.330.

ਕਹਿ ਮੁਨਿ ਬਰਿ ਸਭ ਮੋਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
keh mun bar sabh mohi bichaaraa |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) ఓ గొప్ప ఋషి! ఐడియా మొత్తం చెప్పండి.

ਏ ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e doaoo beer badde bariaaraa |

(రాజు ఇలా అన్నాడు), “ఓ అద్భుతమైన ఋషి! వారిద్దరూ గొప్ప యోధులని నాకు సూచించండి

ਇਨ ਕਾ ਬਿਰੁਧ ਨਿਵਰਤ ਨ ਭਯਾ ॥
ein kaa birudh nivarat na bhayaa |

వారి (పరస్పర) వ్యతిరేకత పరిష్కరించబడలేదు.

ਇਨੋ ਛਡਾਵਤ ਸਭ ਜਗੁ ਗਯਾ ॥੩੩੧॥
eino chhaddaavat sabh jag gayaa |331|

వారి వ్యతిరేకత అంతం కాదు మరియు వారి నుండి విడుదల పొందాలనే కోరికతో, ప్రపంచం మొత్తం అంతం కానుంది.104.331.

ਇਨੈ ਜੁਝਾਵਤ ਸਬ ਕੋਈ ਜੂਝਾ ॥
einai jujhaavat sab koee joojhaa |

వారితో పోరాడి అందరూ చనిపోయారు.

ਇਨ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਕਾਹੂ ਸੂਝਾ ॥
ein kaa ant na kaahoo soojhaa |

ప్రపంచం మొత్తం పోరాడి వారిని చంపడానికి ప్రయత్నించింది, కానీ వారి అంతు తెలుసుకోలేకపోయింది

ਏ ਹੈ ਆਦਿ ਹਠੀ ਬਰਿਆਰਾ ॥
e hai aad hatthee bariaaraa |

ఈ ఆదిమానవులు మొండి పట్టుదలగలవారు మరియు బలమైనవారు;

ਮਹਾਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾ ਭਯਾਰਾ ॥੩੩੨॥
mahaarathee aau mahaa bhayaaraa |332|

ఈ భయంకరమైన యోధులు చాలా పట్టుదలగా ఉంటారు, గొప్ప పరాక్రమవంతులు మరియు చాలా భయంకరమైనవారు.105.332.

ਬਚਨੁ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੁਨਤ ਚੁਪ ਰਹਾ ॥
bachan machhindr sunat chup rahaa |

(రాజు) మాటలు విని మచింద్రుడు మౌనంగా ఉండిపోయాడు.

ਧਰਾ ਨਾਥ ਸਬਨਨ ਤਨ ਕਹਾ ॥
dharaa naath sabanan tan kahaa |

అది విన్న మత్స్యేంద్రుడు మౌనంగా ఉండిపోయాడు మరియు పరస్నాథ్ మొదలైన వారందరూ అతనితో తమ విషయాలు చెప్పారు

ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਚਟਪਟ ਹ੍ਵੈ ਦਿਖਸਾ ॥
chakrit chit chattapatt hvai dikhasaa |

(మచింద్ర) చిత్‌లో ఆశ్చర్యపోయాడు మరియు వెంటనే (పరస్ నాథ్ వైపు) తిరిగాడు.

ਚਰਪਟ ਨਾਥ ਤਦਿਨ ਤੇ ਨਿਕਸਾ ॥੩੩੩॥
charapatt naath tadin te nikasaa |333|

అప్పుడు ఒక అద్భుతం జరిగింది, అందరికీ అద్భుతం మరియు అదే రోజున చర్పత్నాథ్ కనిపించాడు.106.333.

ਇਤਿ ਚਰਪਟ ਨਾਥ ਪ੍ਰਗਟਣੋ ਨਾਮਹ ॥
eit charapatt naath pragattano naamah |

ఇప్పుడు ఆది పురుషుని స్తుతి వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਤੁਹਿ ਕਹੈ ਬਿਬੇਕਾ ॥
sun raajaa tuhi kahai bibekaa |

ఓ రాజన్! వినండి, నేను నిన్ను బిబెక్ (బ్రిటన్) అని పిలుస్తాను.

ਇਨ ਕਹ ਦ੍ਵੈ ਜਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਏਕਾ ॥
ein kah dvai jaanahu jin ekaa |

“ఓ రాజా! వినండి, నేను మీతో ఒక జ్ఞానాన్ని చెబుతున్నాను

ਏ ਅਬਿਕਾਰ ਪੁਰਖ ਅਵਤਾਰੀ ॥
e abikaar purakh avataaree |

వీరు లోపాలు లేని అవతార పురుషులు.

ਬਡੇ ਧਨੁਰਧਰ ਬਡੇ ਜੁਝਾਰੀ ॥੩੩੪॥
badde dhanuradhar badde jujhaaree |334|

ఈ వైస్-లెస్ వ్యక్తులు గొప్ప ఆర్చర్స్ మరియు బ్రేస్ ఫైటర్స్ అని మీరు ఇద్దరినీ ఒకటిగా పరిగణించకూడదు.107.334.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਜਬ ਆਪ ਸੰਭਾਰਾ ॥
aad purakh jab aap sanbhaaraa |

ఆది పురఖ్ తనను తాను చూసుకున్నప్పుడు.

ਆਪ ਰੂਪ ਮੈ ਆਪ ਨਿਹਾਰਾ ॥
aap roop mai aap nihaaraa |

(కాబట్టి) తనను తాను తన రూపంలో చూసుకున్నాడు.

ਓਅੰਕਾਰ ਕਹ ਇਕਦਾ ਕਹਾ ॥
oankaar kah ikadaa kahaa |

(అతను) ఒకసారి 'ఓంకార్' (పదం)

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਸਕਲ ਬਨਿ ਰਹਾ ॥੩੩੫॥
bhoom akaas sakal ban rahaa |335|

ఆదిమ పురుషుడు, భగవంతుడు తనలో తాను ప్రతిబింబించి, తన రూపాన్ని స్వయంగా చూసుకున్నప్పుడు, అతను ప్రపంచాన్ని ఉచ్చరించాడు, దాని కారణంగా భూమి, ఆకాశం మరియు ప్రపంచం మొత్తం సృష్టించబడింది.108.335.

ਦਾਹਨ ਦਿਸ ਤੇ ਸਤਿ ਉਪਜਾਵਾ ॥
daahan dis te sat upajaavaa |

అతను కుడి వైపు నుండి సత్యాన్ని సృష్టించాడు మరియు

ਬਾਮ ਪਰਸ ਤੇ ਝੂਠ ਬਨਾਵਾ ॥
baam paras te jhootth banaavaa |

ఎడమవైపు అసత్యం చేసింది

ਉਪਜਤ ਹੀ ਉਠਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰਾ ॥
aupajat hee utth jujhe jujhaaraa |

పుట్టినప్పుడు ఈ యోధులిద్దరూ పోరాడడం ప్రారంభించారు

ਤਬ ਤੇ ਕਰਤ ਜਗਤ ਮੈ ਰਾਰਾ ॥੩੩੬॥
tab te karat jagat mai raaraa |336|

అప్పటి నుండి, వారు ప్రపంచంలో ఒకరినొకరు వ్యతిరేకిస్తున్నారు.109.336.

ਸਹੰਸ ਬਰਖ ਜੋ ਆਯੁ ਬਢਾਵੈ ॥
sahans barakh jo aay badtaavai |

ఎవరు (ఎవరైనా) జీవితాన్ని వెయ్యి సంవత్సరాలు పెంచుతారు