శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 499


ਆਜ ਹੁਲਾਸ ਭਯੋ ਸਜਨੀ ਉਮਗਿਓ ਨ ਰਹੈ ਕਹਿਓ ਮੋਰ ਹੀਓ ਹੈ ॥
aaj hulaas bhayo sajanee umagio na rahai kahio mor heeo hai |

తల్లి ఇలా చెప్పింది, “ఓ మిత్రమా! నా మనసు చాలా సంతోషంగా ఉంది

ਆਜ ਕੇ ਦਿਵਸ ਹੂੰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ਅਰੀ ਜਬ ਮੋ ਸੁਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਓ ਹੈ ॥੨੦੧੪॥
aaj ke divas hoon pai bal jaau aree jab mo sut bayaah keeo hai |2014|

నా కొడుక్కి పెళ్లి అయిన ఈ రోజు వరకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.”2004.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਹਰਨ ਇਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sakandhe bachitr naattake krisanaavataare rukaminee haran it bayaah karan barananan dhiaae samaapatan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో (దాసం స్కంధం ఆధారంగా) "రుక్మణి అపహరణ మరియు ఆమె వివాహం యొక్క వివరణ" శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਕਾ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
ath praduman kaa janam kathanan |

ప్రద్యుమ్నుడి జన్మ వర్ణన

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਪੁਰਖ ਤ੍ਰੀਆ ਆਨੰਦ ਸੋ ਬਹੁ ਦਿਨ ਭਏ ਬਿਤੀਤ ॥
purakh treea aanand so bahu din bhe biteet |

(ఎప్పుడు) స్త్రీ (రుక్మణి) మరియు పురుషుడు (శ్రీకృష్ణుడు) ఆనందిస్తూ చాలా రోజులు గడిచిపోయాయి.

ਗਰਭ ਭਯੋ ਤਬ ਰੁਕਮਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ॥੨੦੧੫॥
garabh bhayo tab rukamanee prabh te param puneet |2015|

భార్యాభర్తలు హాయిగా చాలా రోజులు గడిచిపోయారు, ఆపై రుక్మణి గర్భవతి అయింది.2015.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਉਪਜਿਯੋ ਬਾਲਕ ਬੀਰ ਨਾਮ ਧਰਿਯੋ ਤਿਹ ਪਰਦੁਮਨ ॥
aupajiyo baalak beer naam dhariyo tih paraduman |

(తత్ఫలితంగా) సుర్మ కుమారుడు జన్మించాడు మరియు అతనికి ప్రదుమాన్ అని పేరు పెట్టారు

ਮਹਾਰਥੀ ਰਨ ਧੀਰ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ॥੨੦੧੬॥
mahaarathee ran dheer sabh jaanat hai jagat jih |2016|

ప్రద్యుమ్నుడు అనే వీర శిశువు జన్మించాడు, ఇతను గొప్ప యోధుడిగా మరియు యుద్ధ విజేతగా ప్రపంచానికి తెలుసు.2016.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦਸ ਦਿਉਸ ਕੋ ਬਾਲਕ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥
das diaus ko baalak bhayo jab hee tab sanbar dait lai taeh gayo hai |

పిల్లవాడికి పది రోజుల వయస్సు ఉన్నప్పుడు, సాంబార్ (పేరు) అనే రాక్షసుడు అతన్ని తీసుకెళ్లాడు.

ਸਿੰਧ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਇਕ ਮਛ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਲੀਲ ਲਯੋ ਹੈ ॥
sindh ke bheetar ddaar dayo ik machh huto tih leel layo hai |

ఆ పిల్లవాడి వయసు కేవలం రోజుల వయస్సులో ఉన్నప్పుడు, శంబర్ అనే రాక్షసుడు అతన్ని దొంగిలించి సముద్రంలో పడేశాడు, అక్కడ ఒక చేప అతన్ని మింగేసింది.

ਮਛ ਸੋਊ ਗਹਿ ਝੀਵਰਿ ਏਕੁ ਸੁ ਸੰਬਰ ਪੈ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਦਯੋ ਹੈ ॥
machh soaoo geh jheevar ek su sanbar pai fir jaae dayo hai |

ఒక ఝివర్ ఆ చేపను పట్టుకున్నాడు మరియు అతను (దానిని) సాంబార్ (దిగ్గజం)కి విక్రయించాడు.

ਭਛਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਰਸੋਇ ਮੈ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਸੁ ਉਲਾਸ ਕਯੋ ਹੈ ॥੨੦੧੭॥
bhachhan ko fun taeh rasoe mai bhej dayo su ulaas kayo hai |2017|

ఒక మత్స్యకారుడు ఆ చేపను పట్టుకుని శంబరు వద్దకు తీసుకువెళ్లాడు, అతను సంతోషించి, వంట కోసం వంటగదికి పంపాడు.2017.

ਜਬ ਮਛ ਕੋ ਪਾਰਨ ਪੇਟ ਲਗੇ ਤਬ ਸੁੰਦਰ ਬਾਰਿਕ ਏਕ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab machh ko paaran pett lage tab sundar baarik ek nihaariyo |

చేప బొడ్డు విప్పి చూడగా అక్కడ ఒక అందమైన పిల్ల కనిపించింది

ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਵਤੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਆ ਕਰੁਨਾ ਰਸੁ ਪੈ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥
hoe deaal vatee su treea karunaa ras pai chit mai tin dhaariyo |

వంటగది పనిమనిషి జాలితో నిండిపోయింది

ਤੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਪਤਿ ਹੈ ਇਮ ਨਾਰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tero kahiyo pat hai im naarad sayaam bhanai ih bhaat uchaariyo |

నారదుడు వచ్చి ఆమెతో, “అతను నీ భర్త

ਸੋ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਭਰਤਾ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੨੦੧੮॥
so bateea sun kai mun naar bhalee bidh so bharataa kar paariyo |2018|

” మరియు ఆ స్త్రీలు, అతని భర్తను పరిగణనలోకి తీసుకుని, అతనిని పెంచారు.2018.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਪੋਖਨ ਬਹੁਤੁ ਦਿਵਸ ਜਬ ਕਰੀ ॥
pokhan bahut divas jab karee |

అతను చాలా రోజులు (పిల్లవాడిని) చూసుకున్నప్పుడు

ਤਬ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੀ ਧਰੀ ॥
tab ih drisatt treea kee dharee |

బాగా పెరిగిన తర్వాత, అతను తన మనస్సులో ఒక స్త్రీ గురించి ఆలోచించాడు

ਕਾਮ ਭਾਵ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
kaam bhaav chit bheetar chahiyo |

(ఆ స్త్రీ) చిత్ లో కామ భవ కోరుకుంది

ਰੁਕਮਿਨਿ ਸੁਤ ਸਿਉ ਬਚ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੨੦੧੯॥
rukamin sut siau bach ih kahiyo |2019|

ఆ స్త్రీ కూడా లైంగిక కోరికతో రుక్మణి కొడుకుతో ఇలా చెప్పింది.2019.

ਮੈਨਵਤੀ ਤਬ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mainavatee tab bain sunaae |

కమ్ అటూర్ (మహిళ) ఈ మాటలు (చెపుతూ)

ਤੁਮ ਮੋ ਪਤਿ ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੇ ਜਾਏ ॥
tum mo pat rukamin ke jaae |

అప్పుడు మైన్వతి ఇలా అంది, “నువ్వు రుక్మణి కొడుకువి మరియు నా భర్త కూడా

ਤੁਮ ਕੋ ਸੰਬਰ ਦਾਨਵ ਹਰਿਯੋ ॥
tum ko sanbar daanav hariyo |

మీరు పెద్ద సాంబార్ ద్వారా దొంగిలించబడ్డారు

ਆਨਿ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿਯੋ ॥੨੦੨੦॥
aan sindh ke bheetar ddariyo |2020|

శంబర్ అనే రాక్షసుడు నిన్ను దొంగిలించి సముద్రంలో పడేశాడు.2020.

ਤਬ ਇਕ ਮਛ ਲੀਲ ਤੁਹਿ ਲਯੋ ॥
tab ik machh leel tuhi layo |

అప్పుడు ఒక చేప నిన్ను మింగేసింది.

ਸੋ ਭੀ ਮਛ ਫਾਸਿ ਬਸਿ ਭਯੋ ॥
so bhee machh faas bas bhayo |

“అప్పుడు ఒక చేప నిన్ను మింగింది మరియు ఆ చేప కూడా పట్టుకుంది

ਝੀਵਰ ਫਿਰਿ ਸੰਬਰ ਪੈ ਲਿਆਯੋ ॥
jheevar fir sanbar pai liaayo |

జీవర్ అప్పుడు (అతన్ని) సాంబార్‌కి తీసుకువచ్చాడు.

ਤਿਹ ਹਮ ਪੈ ਭਛਨ ਹਿਤ ਦਿਆਯੋ ॥੨੦੨੧॥
tih ham pai bhachhan hit diaayo |2021|

మత్స్యకారుడు దానిని షంబర్‌కి తీసుకువచ్చాడు, అక్కడ అతను దానిని నాకు వంట కోసం పంపాడు.2021.

ਜਬ ਹਮ ਪੇਟ ਮਛ ਕੋ ਫਾਰਿਯੋ ॥
jab ham pett machh ko faariyo |

నేను చేప బొడ్డును తెరిచినప్పుడు,

ਤਬ ਤੋਹਿ ਕਉ ਮੈ ਨੈਨਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tab tohi kau mai nain nihaariyo |

“నేను చేపల పొట్టను తెరిచినప్పుడు, నేను నిన్ను అక్కడ చూశాను

ਮੋਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਦਇਆ ਅਤਿ ਆਈ ॥
more hridai deaa at aaee |

(అప్పుడు) నా హృదయంలో చాలా కరుణ వచ్చింది

ਅਉ ਨਾਰਦ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੨੦੨੨॥
aau naarad ih bhaat sunaaee |2022|

నా, మనస్సు జాలిగా మారింది మరియు అదే సమయంలో నారదుడు నాతో అన్నాడు.2022.

ਇਹ ਅਵਤਾਰ ਮਦਨ ਕੋ ਆਹੀ ॥
eih avataar madan ko aahee |

ఇది కామ అవతారం

ਢੂੰਢਤ ਫਿਰਤ ਰੈਨ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
dtoondtat firat rain din jaahee |

"అతను మీరు పగలు మరియు రాత్రి వెతుకుతున్న కామదేవ (ప్రేమ దేవుడు) యొక్క అవతారం.

ਮੈ ਪਤਿ ਲਖਿ ਤੁਹਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
mai pat lakh tuhi sevaa karee |

నేను నీకు భర్తగా సేవ చేసాను.

ਅਬ ਮੈ ਮਦਨ ਕਥਾ ਚਿਤ ਧਰੀ ॥੨੦੨੩॥
ab mai madan kathaa chit dharee |2023|

నేను నీకు సేవ చేసాను, నిన్ను నా భర్తగా భావించి, ఇప్పుడు నిన్ను చూసినప్పుడు నేను లైంగిక కోరికల ప్రభావంలో ఉన్నాను.2023.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪ ਕਾਇਆ ਤੁਹਿ ਜਰੀ ॥
rudr kop kaaeaa tuhi jaree |

రుద్రుని కోపము వలన నీ శరీరం కాలిపోయినప్పుడు,

ਤਬ ਮੈ ਪੂਜਾ ਸਿਵ ਕੀ ਕਰੀ ॥
tab mai poojaa siv kee karee |

అప్పుడు నేను శివుని పూజించాను.

ਬਰੁ ਸਿਵ ਦਯੋ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਹੈ ॥
bar siv dayo hulaas badtai hai |

(అప్పుడు) శివుడు సంతోషించి నన్ను అనుగ్రహించాడు

ਭਰਤਾ ਵਹੀ ਮੂਰਤਿ ਤੂ ਪੈ ਹੈ ॥੨੦੨੪॥
bharataa vahee moorat too pai hai |2024|

"ఎప్పుడైతే, శివుని కోపం కారణంగా, మీ శరీరం బూడిదైంది, అప్పుడు నేను శివుడిని ధ్యానించాను, అతను సంతోషించి, నాకు ఈ వరం ఇచ్చాడు, అదే భర్త నా ద్వారా పొందగలడు." 2024.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਤਬ ਹਉ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਕੀ ਭਈ ਰਸੋਇਨ ਆਇ ॥
tab hau sanbar dait kee bhee rasoein aae |

“అప్పుడు నేను శంబరుకి వంట పనిమనిషిని అయ్యాను

ਅਬ ਭਰਤਾ ਮੁਹਿ ਰੁਦ੍ਰ ਤੂ ਸੁੰਦਰ ਦਯੋ ਬਨਾਇ ॥੨੦੨੫॥
ab bharataa muhi rudr too sundar dayo banaae |2025|

ఇప్పుడు శివుడు నిన్ను కూడా అదే మనోహరంగా చేసాడు. ”2025.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య