శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 442


ਅਉਰ ਕਿਤੇ ਬਲਬੰਡ ਹੁਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਿਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋਪਿ ਪਛਾਰੇ ॥
aaur kite balabandd hute kab sayaam jite nrip kop pachhaare |

ఆవేశంతో రాజు చాలా మంది పరాక్రమవంతులను పడగొట్టాడు

ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁ ਬੀਰ ਬਡੇ ਰਿਸਿ ਸਾਥ ਸੋਊ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
judh prabeen su beer badde ris saath soaoo chhin maeh sanghaare |

కోపోద్రిక్తుడైన అతడు క్షణికావేశంలో మహా వీరులను చంపేశాడు

ਸ੍ਯੰਦਨ ਕਾਟਿ ਦਏ ਤਿਨ ਕੇ ਗਜ ਬਾਜ ਘਨੇ ਸੰਗਿ ਬਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
sayandan kaatt de tin ke gaj baaj ghane sang baanan maare |

అతను వారి రథాలను పగలగొట్టాడు మరియు తన బాణాలతో అనేక ఏనుగులను మరియు గుర్రాలను చంపాడు

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਖੇਲੁ ਕੀਯੋ ਰਨ ਮੈ ਜੇਊ ਜੀਵਤ ਤੇ ਤਜਿ ਜੁਧੁ ਪਧਾਰੇ ॥੧੪੫੨॥
rudr ko khel keeyo ran mai jeaoo jeevat te taj judh padhaare |1452|

రాజు యుద్ధభూమిలో రుద్రుడిలా నాట్యం చేసి ప్రాణాలతో బయటపడి పారిపోయారు.1452.

ਸੈਨ ਭਜਾਇ ਕੈ ਧਾਇ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਰਾਮ ਅਉ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸਾਥ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
sain bhajaae kai dhaae kai aae kai raam aau sayaam ke saath ario hai |

(యాదవ రాజు) సైన్యాన్ని బలరాముడు మరియు కృష్ణుడు మట్టుబెట్టి, దాడి చేస్తారు.

ਲੈ ਬਰਛਾ ਜਮਧਾਰ ਗਦਾ ਅਸਿ ਕ੍ਰੁਧ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਨਿਸੰਗ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
lai barachhaa jamadhaar gadaa as krudh hvai judh nisang kario hai |

సైన్యాన్ని పారిపోయి, మళ్లీ పరుగెత్తుకుంటూ, రాజు బలరాంతో, కృష్ణుడితో యుద్ధం చేయడానికి వచ్చి, ఈటె, గొడ్డలి, గద్దె, కత్తి మొదలైనవాటిని తన చేతుల్లోకి తీసుకుని నిర్భయంగా యుద్ధం చేశాడు.

ਤਉ ਬਹੁਰੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਪਾਨਿ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
tau bahuro kab sayaam bhanai dhan baan sanbhaar kai paan dhario hai |

కవి సియామ్ అంటాడు, అప్పుడు (రాజు) మళ్ళీ విల్లు మరియు బాణం తీసుకొని తన చేతిలో పట్టుకున్నాడు.

ਜਿਉ ਘਨ ਬੂੰਦਨ ਤਿਉ ਸਰ ਸਿਉ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕੋ ਤਨ ਤਾਲ ਭਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੫੩॥
jiau ghan boondan tiau sar siau kamalaapat ko tan taal bhario hai |1453|

దీని తరువాత, అతను తన చేతుల్లో విల్లు మరియు బాణాలను తీసుకున్నాడు మరియు మేఘాల నుండి వచ్చే వర్షపు బిందువుల వలె, అతను బాణాలతో కృష్ణుడి శరీరం యొక్క ట్యాంక్ని నింపాడు.1453.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬੇਧਿਓ ਜਬ ਤਨ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਿਸਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਸੰਧਾਨ ॥
bedhio jab tan krisan ris indraasatr sandhaan |

కృష్ణుడి శరీరం (బాణాల ద్వారా) గుచ్చబడినప్పుడు, అతను ఇంద్రుని అస్త్రాన్ని లక్ష్యంగా చేసుకున్నాడు.

ਮੰਤ੍ਰਨ ਸਿਉ ਅਭਿਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਗਹਿ ਧਨੁ ਛਾਡਿਓ ਬਾਨ ॥੧੪੫੪॥
mantran siau abhimantr kar geh dhan chhaaddio baan |1454|

కృష్ణుని శరీరాన్ని బాణాలు గుచ్చినప్పుడు, అతను ఇంద్రాస్త్రం అనే తన బాణాన్ని తన విల్లులో ఉంచి మంత్రాలు చదివి విసర్జించాడు. 1454.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਇੰਦ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਤਬ ਹੀ ਸਰ ਛੂਟਤ ਭੂ ਪਰ ਆਏ ॥
eindr te aadik beer jite tab hee sar chhoottat bhoo par aae |

ఇంద్రుడు మొదలైన వారు ఎంత ధైర్యవంతులైనా, బాణం విడువగానే వెంటనే భూమికి దిగివచ్చారు.

ਰਾਮ ਭਨੈ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਲਖ ਕੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਾਏ ॥
raam bhanai aganaayudh lai nrip ko lakh kai kar kop chalaae |

బాణం ప్రయోగించిన వెంటనే, ఇంద్రుడు వంటి అనేక మంది పరాక్రమవంతులు భూమిపై ప్రత్యక్షమయ్యారు మరియు రాజును తమ లక్ష్యంగా చేసుకుని, వారు అగ్ని బాణాలు వేయడం ప్రారంభించారు.

ਭੂਪ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਸੁ ਕਟੇ ਅਪਨੇ ਸਰ ਲੈ ਸੁਰ ਕੇ ਤਨ ਲਾਏ ॥
bhoop saraasan lai su katte apane sar lai sur ke tan laae |

రాజు, తన విల్లును తీసుకొని, ఆ బాణాలను అడ్డగించి, తన బాణాలతో, ప్రత్యక్షమైన యోధులను గాయపరిచాడు.

ਘਾਇਲ ਸ੍ਰਉਨ ਭਰੇ ਲਖਿ ਕੈ ਸੁਰ ਰਾਜ ਡਰੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸਬ ਧਾਏ ॥੧੪੫੫॥
ghaaeil sraun bhare lakh kai sur raaj ddare mil kai sab dhaae |1455|

రక్తంతో మసకబారిన మరియు భయంతో దేవతల రాజు ఇంద్రుని ముందు చేరాడు.1455.

ਦੇਵ ਰਵਾਦਿਕ ਬੀਰ ਘਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਅਤਿ ਕੋਪ ਤਏ ਹੈ ॥
dev ravaadik beer ghane kab sayaam bhane at kop te hai |

యోధుని ఆగ్రహానికి సూర్యుడు మొదలైన ఎందరో దేవతలు ఉగ్రరూపం దాల్చారని కవి శ్యామ్ చెప్పారు.

ਲੈ ਬਰਛੀ ਕਰਵਾਰ ਗਦਾ ਸੁ ਸਬੈ ਰਿਸਿ ਭੂਪ ਸੋ ਆਇ ਖਏ ਹੈ ॥
lai barachhee karavaar gadaa su sabai ris bhoop so aae khe hai |

సూర్యునివంటి మహిమాన్వితులైన యోధులు కోపోద్రిక్తులైనారు మరియు లాన్లు, కత్తులు, గద్దలు మొదలైన వాటిని తీసుకొని ఖరగ్ సింగ్ రాజుతో పోరాడారు.

ਆਨਿ ਇਕਤ੍ਰ ਭਏ ਰਨ ਮੈ ਜਸੁ ਤਾ ਛਬਿ ਕੇ ਕਬਿ ਭਾਖ ਦਏ ਹੈ ॥
aan ikatr bhe ran mai jas taa chhab ke kab bhaakh de hai |

అందరూ యుద్ధభూమిలో గుమిగూడారు. ఆ దృశ్య విజయాన్ని కవి ఇలా వర్ణించాడు.

ਭੂਪ ਕੇ ਬਾਨ ਸੁਗੰਧਿ ਕੇ ਲੈਬੇ ਕਉ ਭਉਰ ਮਨੋ ਇਕ ਠਉਰ ਭਏ ਹੈ ॥੧੪੫੬॥
bhoop ke baan sugandh ke laibe kau bhaur mano ik tthaur bhe hai |1456|

రాజుగారి పువ్వులాంటి బాణాల పరిమళాన్ని వెదజల్లడానికి దేవుడిలాంటి నల్లని తేనెటీగలు గుమిగూడినట్లు అందరూ ఒకే చోట గుమిగూడారు.1456.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਦੇਵਨ ਮਿਲਿ ਖੜਗੇਸ ਕਉ ਘੇਰਿ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਲੀਨ ॥
devan mil kharrages kau gher chahoon dis leen |

ప్రత్యక్షమైన దేవతలందరూ నాలుగు దిక్కుల నుండి రాజును ముట్టడించారు

ਤਬ ਭੂਪਤਿ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲੈ ਕਹੋ ਜੁ ਪਉਰਖ ਕੀਨ ॥੧੪੫੭॥
tab bhoopat dhan baan lai kaho ju paurakh keen |1457|

ఆ సమయంలో రాజు చూపిన ధైర్యాన్ని ఇప్పుడు వివరిస్తున్నాను. 1457.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

కవి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸੂਰ ਕੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਕੈ ਅਉ ਸਸਿ ਕੋ ਦਸ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
soor ko dvaadas baanan bedh kai aau sas ko das baan lagaae |

(ఖరగ్ సింగ్) పన్నెండు బాణాలతో సూర్యుడిని గుచ్చాడు, ఆపై పది బాణాలతో చంద్రుడిని కాల్చాడు.

ਔਰ ਸਚੀਪਤਿ ਕਉ ਸਰ ਸਉ ਸੁ ਲਗੇ ਤਨ ਭੇਦ ਕੈ ਪਾਰ ਪਰਾਏ ॥
aauar sacheepat kau sar sau su lage tan bhed kai paar paraae |

అతను సూర్యుని వైపు పన్నెండు బాణాలు మరియు చంద్రమ వైపు పది బాణాలు ప్రయోగించాడు, అతను ఇంద్రుడి వైపు వంద బాణాలను ప్రయోగించాడు, అవి అతని శరీరాన్ని గుచ్చుకుంటూ అవతలి వైపుకు వెళ్ళాయి.

ਜਛ ਜਿਤੇ ਸੁਰ ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਤੇ ਸਬ ਤੀਰਨ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਏ ॥
jachh jite sur kinar gandhrab te sab teeran so nrip ghaae |

అక్కడ ఉన్న యక్షులు, దేవతలు, కిన్నెరలు, గంధర్వులు మొదలైన వారందరినీ రాజు తన బాణాలతో పడగొట్టాడు.

ਕੇਤਕ ਭਾਜਿ ਗਏ ਰਨ ਤੇ ਡਰਿ ਕੇਤਕਿ ਤਉ ਰਨ ਮੈ ਠਹਰਾਏ ॥੧੪੫੮॥
ketak bhaaj ge ran te ddar ketak tau ran mai tthaharaae |1458|

అనేకమంది ప్రత్యక్షమైన దేవతలు యుద్ధభూమి నుండి పారిపోయారు, కానీ అక్కడ స్థిరంగా నిలబడినవారు చాలా మంది ఉన్నారు.1458.

ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਸੁ ਘਨੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਇੰਦ੍ਰ ਰਿਸੇ ਕਰਿ ਸਾਗ ਲਈ ਹੈ ॥
judh bhayo su ghano jab hee tab indr rise kar saag lee hai |

భయంకరమైన యుద్ధం ప్రారంభమైనప్పుడు, ఇంద్రుడు కోపించి చేతిలో బల్లెం పట్టుకున్నాడు.

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਲ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ਤਿਹ ਭੂਪ ਕੈ ਊਪਰਿ ਡਾਰ ਦਈ ਹੈ ॥
sayaam bhanai bal ko kar kai tih bhoop kai aoopar ddaar dee hai |

యుద్ధం తీవ్రంగా ప్రారంభమైనప్పుడు, ఆగ్రహానికి గురైన ఇంద్రుడు లాన్స్‌ని తన చేతిలోకి తీసుకొని రాజు (ఖరగ్ సింగ్) వైపుకు హింసాత్మకంగా విడుదల చేశాడు.

ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਸਰ ਕਾਟਿ ਦਈ ਉਪਮਾ ਸੁ ਭਈ ਹੈ ॥
sree kharrages saraasan lai sar kaatt dee upamaa su bhee hai |

(అగోన్) ఖరగ్ సింగ్ విల్లు తీసుకొని బాణంతో (సాంగ్) కోసుకున్నాడు. అతని పోలిక ఇలా ఉంటుంది

ਬਾਨ ਭਯੋ ਖਗਰਾਜ ਮਨੋ ਬਰਛੀ ਜਨੋ ਨਾਗਨਿ ਭਛ ਗਈ ਹੈ ॥੧੪੫੯॥
baan bhayo khagaraaj mano barachhee jano naagan bhachh gee hai |1459|

ఖరగ్ సింగ్ తన బాణంతో ఈటెను అడ్డగించాడు, రాజు యొక్క గరుడ లాంటి బాణం లాన్స్ లాంటి ఆడ సర్పాన్ని మింగినట్లు.1459.

ਪੀੜਤ ਕੈ ਸਬ ਬਾਨਨ ਸੋ ਪੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਭਜਾਏ ॥
peerrat kai sab baanan so pun indr te aadik beer bhajaae |

బాణాలచేత ఇంద్రుడు మొదలైనవారు పారిపోయారు

ਸੂਰ ਸਸੀ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਭਜੈ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਏ ॥
soor sasee ran tayaag bhajai apane man mai at traas badtaae |

సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు ఇతరులు అందరూ యుద్ధభూమిని విడిచిపెట్టారు మరియు వారి మనస్సులో చాలా భయపడ్డారు

ਖਾਇ ਕੈ ਘਾਇ ਘਨੇ ਤਨ ਮੈ ਭਜ ਗੇ ਸਬ ਹੀ ਨ ਕੋਊ ਠਹਰਾਏ ॥
khaae kai ghaae ghane tan mai bhaj ge sab hee na koaoo tthaharaae |

గాయపడిన తరువాత, వారిలో చాలామంది పారిపోయారు మరియు వారిలో ఎవరూ అక్కడ ఉండలేదు

ਜਾਇ ਬਸੇ ਅਪੁਨੇ ਪੁਰ ਮੈ ਸੁਰ ਸੋਕ ਭਰੇ ਸਬ ਲਾਜ ਲਜਾਏ ॥੧੪੬੦॥
jaae base apune pur mai sur sok bhare sab laaj lajaae |1460|

దేవతలందరూ సిగ్గుపడి తమ తమ నివాసాలకు వెళ్లిపోయారు.1460.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਬੈ ਸਕਲ ਸੁਰ ਭਜਿ ਗਏ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀਨੋ ਮਾਨ ॥
jabai sakal sur bhaj ge tab nrip keeno maan |

దేవతలందరూ పారిపోవడంతో రాజుకు అహంభావం ఏర్పడింది

ਧਨੁਖ ਤਾਨਿ ਕਰ ਮੈ ਪ੍ਰਬਲ ਹਰਿ ਪਰ ਮਾਰੇ ਬਾਨ ॥੧੪੬੧॥
dhanukh taan kar mai prabal har par maare baan |1461|

ఇప్పుడు అతను తన విల్లును లాగి కృష్ణుడిపై బాణాలు కురిపించాడు.1461.

ਤਬ ਹਰਿ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਰਿ ਲਯੋ ਰਾਛਸ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਧਾਨ ॥
tab har ris kai kar layo raachhas asatr sandhaan |

అప్పుడు శ్రీ కృష్ణుడు కోపంతో 'రచస అస్త్రాన్ని' చేతిలోకి తీసుకున్నాడు

ਮੰਤ੍ਰਨ ਸਿਉ ਅਭਿਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਛਾਡਿਓ ਅਦਭੁਤ ਬਾਨ ॥੧੪੬੨॥
mantran siau abhimantr kar chhaaddio adabhut baan |1462|

అప్పుడు కృష్ణుడు తన కోపంతో, తన దైత్యాస్త్రాన్ని (రాక్షసుల కోసం ఉద్దేశించిన చేయి) తీసి, ఈ అద్భుతమైన బాణంపై మంత్రాలు చదివిన తర్వాత దానిని విడుదల చేశాడు.1462.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦੈਤ ਅਨੇਕ ਭਏ ਤਿਹ ਤੇ ਬਲਵੰਡ ਕੁਰੂਪ ਭਯਾਨਕ ਕੀਨੇ ॥
dait anek bhe tih te balavandd kuroop bhayaanak keene |

ఆ బాణం డిస్కులను, గొడ్డలిని కలిగి ఉన్న భయంకరమైన రాక్షసులను సృష్టించింది.

ਚਕ੍ਰ ਧਰੇ ਜਮਦਾਰ ਛੁਰੀ ਅਸਿ ਢਾਲ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
chakr dhare jamadaar chhuree as dtaal gadaa barachhee kar leene |

వారి చేతుల్లో కత్తులు, కత్తులు, కవచాలు, గద్దలు, లాన్సులు ఉన్నాయి

ਮੂਸਲ ਔਰ ਪਹਾਰ ਉਖਾਰਿ ਲੀਏ ਕਰ ਮੈ ਦ੍ਰੁਮ ਪਾਤਿ ਬਿਹੀਨੇ ॥
moosal aauar pahaar ukhaar lee kar mai drum paat biheene |

కొట్టిన దెబ్బల కోసం వారి చేతుల్లో పెద్ద జాడీలు ఉన్నాయి, వారు ఆకులు లేని చెట్లను కూడా పెకిలించారు

ਦਾਤਿ ਬਢਾਇ ਕੈ ਨੈਨ ਤਚਾਇ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਭਯ ਦੀਨੇ ॥੧੪੬੩॥
daat badtaae kai nain tachaae kai aae kai bhoopat ko bhay deene |1463|

వారు రాజును భయపెట్టడం ప్రారంభించారు, వారి దంతాలు పొడుచుకు వచ్చారు మరియు వారి కళ్ళు విస్తరించారు.1463.

ਕੇਸ ਬਡੇ ਸਿਰਿ ਬੇਸ ਬੁਰੇ ਅਰੁ ਦੇਹ ਮੈ ਰੋਮ ਬਡੇ ਜਿਨ ਕੇ ॥
kes badde sir bes bure ar deh mai rom badde jin ke |

వారు తలపై పొడవాటి జుట్టు కలిగి ఉన్నారు, భయంకరమైన దుస్తులు ధరించారు మరియు వారి శరీరంపై పెద్ద వెంట్రుకలు ఉన్నాయి