శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

మాంసం తినేవాళ్లు నవ్వుతున్నారు

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

మాంసాహార జీవులు నవ్వుతున్నాయి, దయ్యాల ముఠాలు నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

చాలా నిర్భయ (యుద్ధం చేయడానికి యోధులు) పెంచబడ్డారు

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

పట్టుదలతో ఉన్న యోధులు ముందుకు కదులుతూ ‛‛చంపండి, చంపండి’’.30 అని అరుస్తున్నారు.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

దేవత ఆకాశంలో ఉరుములు

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

ఆ దేవత ఆకాశంలో గర్జించింది, ఎవరు సుప్రీం KAL ద్వారా ఉనికిలోకి తెచ్చారు.

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

దయ్యాలు బాగా డ్యాన్స్ చేస్తున్నాయి

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

దయ్యాలు ఉత్సాహంగా నృత్యం చేస్తున్నాయి మరియు గొప్ప కోపంతో నిండి ఉన్నాయి.31.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(వీర్ సైనికులు) శత్రుత్వంతో పోరాడేవారు

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

శత్రుత్వం కారణంగా యోధులు ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతున్నారు మరియు మహావీరులు అమరులుగా పడిపోతున్నారు.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

దృఢ సంకల్పంతో జెండాలు రెపరెపలాడుతున్నాయి

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

తమ బలమైన బ్యానర్‌ను ఫిక్స్‌ చేసి, పెరిగిన శత్రుత్వంతో వారు అరుస్తున్నారు.32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

తలపై భుఖాన్ అలంకరిస్తారు

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

వారు తమ శిరస్సును ఆభరణంతో అలంకరించారు మరియు వారి చేతుల్లో తమ విల్లులను చాచారు.

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

వారు తమలో తాము (బాణాలు) వేసుకుంటారు

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

వారు తమ బాణాలను ప్రత్యర్థులను ఎదుర్కొంటారు, వారిలో కొందరు సగభాగాలుగా నరికి కింద పడతారు.33.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

ఏనుగులు, గుర్రాలు కూడా పోరాడుతున్నాయి

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు చనిపోయి పడి ఉన్నాయి మరియు యోధులు శత్రుత్వంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

నిర్భయంగా ఆయుధాలు ప్రయోగించండి

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

నిర్భయంగా వారి ఆయుధాలను కొట్టండి; ఇరుపక్షాలు తమ విజయాన్ని కోరుకుంటున్నాయి.34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

వీర యోధులు గర్జిస్తున్నారు.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

యోధులు గర్జిస్తున్నారు మరియు వేగంగా పరుగెత్తే గుర్రాలు నృత్యం చేస్తున్నాయి.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

సవాలు ఆడుతోంది

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

అరుపులు, ఈ విధంగా సైన్యం పరుగులు తీస్తోంది. 35.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

(యోధులు) వైన్ మత్తులో ఉన్నారు.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

యోధులు ద్రాక్షారసంతో మత్తులో ఉన్నారు మరియు గొప్ప కోపంతో మునిగిపోయారు.

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

ఏనుగుల గుంపులను అలంకరించారు

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

ఏనుగుల గుంపును అలంకరించి, పెరిగిన కోపంతో యోధులు పోరాడుతున్నారు. 36.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

పదునైన కత్తులు ఇలా మెరుస్తున్నాయి

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

పదునైన కత్తులు మేఘాలలో మెరుపులా మెరుస్తున్నాయి.

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

శత్రువుల గుర్రాలు ఇలా కదులుతాయి

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

వేగంగా కదిలే నీటి కీటకంలా శత్రువుపై దెబ్బలు తగులుతున్నాయి.37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

ఒకరికొకరు ఆయుధాలు ప్రయోగిస్తారు.

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

వారు ఒకరినొకరు ఎదుర్కొంటూ ఆయుధాలను కొట్టారు; ఇరువర్గాలు తమ విజయాన్ని కోరుకుంటున్నాయి.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

రోథర్ రాసాలో ఉన్నాడు.

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

వారు హింసాత్మకమైన కోపంలో శోషించబడ్డారు మరియు అత్యంత మత్తులో ఉంటారు.38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

హీరోలు అతీంద్రియ మరియు భీకర పోరాట వీరులుగా మారారు.

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

యోధులతో పోరాడుతున్న యోధులు అద్భుతంగా భయపెడుతున్నారు. కెటిల్‌డ్రమ్‌ల చప్పుడు వినబడుతుంది మరియు ట్రంపెట్‌ల ఉరుము కూడా ఉంది.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

కొత్త కొమ్ములు మోగడంతో గంభీరమైన పదం బయటకు వస్తుంది

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

కొత్త బాకాలు గంభీరమైన స్వరం ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ఎక్కడో ట్రంక్‌లు, కొన్ని చోట్ల తలలు, ఎక్కడో బాణాలతో కోసిన శరీరాలు కదులుతున్నట్లు కనిపిస్తున్నాయి.39.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

యుద్ధభూమిలో కత్తి కదులుతుంది, బాణాలు (ఖటాంగ్) బంధించడం ద్వారా (ఖ్యాలాన్) బంధించబడతాయి (బౌచర్).

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

యోధులు తమ కత్తులు కొట్టి, యుద్ధభూమిలో తమ బాణాలను చూసుకుంటారు. యుద్ధంలో నరికిన మహా వీరులు దుమ్ము దులుపుతున్నారు.

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

గొప్ప అకార్ఖాన్ యోధులు (బలిదానం) బ్యానర్లను అలంకరించారు.

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

మిక్కిలి గర్వించదగిన యోధులు తమ కవచములను కట్టి, కవచములతో త్రాగుబోతులవలె యుద్ధభూమిలో కదులుతారు.40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

యుద్ధభూమిలో, ఆయుధాల ఘర్షణతో (ఒకరిపై ఒకరు) సందడి ఉంది.

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

ఆయుధాలు తగిలాయి, అంతటా గందరగోళం, ప్రళయకాలపు మేఘాలు కమ్ముకున్నట్లు అనిపించింది.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

బాణాలు ఎగరడం ప్రారంభించాయి మరియు విల్లులు వణుకుతున్నాయి.