శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1278


ਅਚਲ ਦੇਇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
achal dee taa ke ghar raanee |

అతనికి అచల్ దేయీ అనే రాణి ఉండేది.

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

ఆమె పద్నాలుగు మందిలో అందంగా పరిగణించబడింది. 1.

ਅਚਲ ਮਤੀ ਦੂਸਰ ਤਿਹ ਦਾਰਾ ॥
achal matee doosar tih daaraa |

అచల్ మతి అతని రెండవ రాణి.

ਤਾ ਤੇ ਸੁੰਦਰਿ ਹੁਤੀ ਅਪਾਰਾ ॥
taa te sundar hutee apaaraa |

దానికంటే అందంగా ఉండేది (మొదట).

ਤਾ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਨੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
taa sau nrip ko neh apaaraa |

రాజుకి ఆమెపై అమితమైన ప్రేమ.

ਜਾਨਤ ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਹ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥
jaanat aooch neech tih payaaraa |2|

పేద, ధనిక అందరూ వారి ప్రేమను అర్థం చేసుకున్నారు. 2.

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਅਸ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
dutiy naar as charit bichaariyo |

రెండవ (అంటే మొదటి) రాణి ఈ పాత్ర చేయాలని భావించింది

ਏਕ ਨਾਰਿ ਕੇ ਸਾਥ ਸਿਖਾਰਿਯੋ ॥
ek naar ke saath sikhaariyo |

మరియు కలిసి ఒక మహిళ బోధించాడు.

ਤਾ ਕੋ ਭਰਿਯੋ ਦਰਬ ਸੌ ਧਾਮਾ ॥
taa ko bhariyo darab sau dhaamaa |

తన ఇంటిని సంపదతో నింపాడు.

ਜਾਨਤ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਬਾਮਾ ॥੩॥
jaanat avar na doojee baamaa |3|

ఈ విషయం రెండో రాణికి తెలియదు. 3.

ਜਬ ਸਭ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਸ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥
jab sabh aradh raatr svai jaeh |

(రాణి ఆ స్త్రీకి బోధించింది) అర్ధరాత్రి అందరూ నిద్రపోయేటప్పుడు

ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਏਕ ਜਨ ਨਾਹਿ ॥
jaagat rahai ek jan naeh |

మరియు ఒక్క వ్యక్తి కూడా మెలకువగా ఉండడు.

ਦੀਪ ਜਰਿਯੋ ਧੌਲਰ ਜਬ ਲਹਿਯਹੁ ॥
deep jariyo dhaualar jab lahiyahu |

రాజభవనంలో వెలుగుతున్న దీపాన్ని చూడగానే

ਤਬ ਤੁਮ ਅਸ ਰਾਜਾ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥੪॥
tab tum as raajaa sau kahiyahu |4|

అప్పుడు రాజుగారికి ఇలా చెప్పు. 4.

ਮਾਯਾ ਗਡੀ ਮੋਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨੋ ॥
maayaa gaddee mohi nrip jaano |

ఓ రాజన్! మీరు నన్ను మాయగా (భూమిలో) భావిస్తారు.

ਏਕ ਬਾਤ ਮੈ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
ek baat mai tumai bakhaano |

మీకు ఒక విషయం చెప్తాను

ਅਛਲਾ ਦੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਲਿ ਦੈ ਕੈ ॥
achhalaa de triy kau bal dai kai |

స్త్రీని బలి ఇవ్వడం ద్వారా ఆ అచ్లా దేయీ

ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਜਾਹਿ ਕਾਢਿ ਮੁਹਿ ਲੈ ਕੈ ॥੫॥
grih lai jaeh kaadt muhi lai kai |5|

మరియు నన్ను (దాచిన డబ్బు) ఇంటికి తీసుకెళ్లండి. 5.

ਅਛਲਾ ਦੇ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
achhalaa de jab hee sun paayo |

అచ్లా దేయీ ఇది విన్నప్పుడు,

ਉਲਟਿ ਭੇਦ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸਿਖਾਯੋ ॥
aulatt bhed tih triyeh sikhaayo |

కాబట్టి (ఆ స్త్రీని పిలుస్తూ) వ్యతిరేకతను వివరించాడు.

ਏਕ ਬਾਤ ਮਾਗੇ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ॥
ek baat maage muhi dehu |

ఒక మాట అడగండి, నాకు ఇవ్వండి.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਹਿ ਨਾਮ ਤਿਸੀ ਕਾ ਲੇਹੁ ॥੬॥
nrip peh naam tisee kaa lehu |6|

అతని పేరును రాజు వద్దకు (నా స్థానంలో) తీసుకురండి. 6.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ॥
prathamai adhik darab tih diyaa |

మొదటి (రాణి) అతనికి చాలా డబ్బు ఇచ్చింది,

ਦੁਗਨੋ ਦਰਬ ਦੇਨ ਤਿਹ ਕਿਯਾ ॥
dugano darab den tih kiyaa |

కానీ దానికి రెండింతలు చెల్లించింది.

ਤਿਨ ਸਹੇਟ ਉਤ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
tin sahett ut deep jagaayo |

నిర్ణీత స్థలంలో దీపం వెలిగించాడు

ਇਤਿ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਮਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੭॥
eit isatree im bhaakh sunaayo |7|

మరియు ఇక్కడ స్త్రీ పెద్ద స్వరంతో చెప్పింది.7.

ਹੇ ਨ੍ਰਿਪ ਮੁਹਿ ਮਾਯਾ ਤੁਮ ਜਾਨੋ ॥
he nrip muhi maayaa tum jaano |

ఓ రాజన్! నీకు నాకు తెలుసు మాయ.

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਕੀ ਗਡੀ ਪਛਾਨੋ ॥
bikatt ket kee gaddee pachhaano |

బిక్త కేతు (రాజు) అణచివేతను పరిగణించండి.

ਅਪਨੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਹ ਬਲਿ ਦੈ ਕੈ ॥
apanee isatree kah bal dai kai |

తన భార్యను బలి ఇవ్వడం ద్వారా

ਯਾ ਤੇ ਭਖਹੁ ਕਾਢਿ ਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੮॥
yaa te bhakhahu kaadt dhan lai kai |8|

మరియు ఇక్కడ నుండి డబ్బు తీసుకొని దానిని ఉపయోగించండి.8.

ਰਾਨੀ ਸਾਥ ਜਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਯੋ ॥
raanee saath jahaa nrip soyo |

రాజు రాణితో ఎక్కడ పడుకున్నాడో,

ਅਰਧਿਕ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬਚਨ ਤਹ ਹੋਯੋ ॥
aradhik raatr bachan tah hoyo |

అర్ధరాత్రి శబ్దం వచ్చింది.

ਮੁਹਿ ਮਾਯਾ ਕੌ ਘਰ ਹੀ ਰਾਖਹੁ ॥
muhi maayaa kau ghar hee raakhahu |

నన్ను మాయను నీ ఇంట్లో ఉంచు

ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੈ ਅਪਨੀ ਬਲਿ ਭਾਖਹੁ ॥੯॥
eisatree dai apanee bal bhaakhahu |9|

మరియు మీ భార్యను బలి ఇవ్వడం ద్వారా (నన్ను) ఉపయోగించుకోండి. 9.

ਜਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
jin isatree ih charit banaayo |

ఈ పాత్రను సృష్టించిన మహిళ (రాణి)

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
taa hee ko nrip naam sunaayo |

తన పేరు చెప్పమని రాజుతో చెప్పాడు.

ਰਾਜਾ ਲੋਭ ਦਰਬ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
raajaa lobh darab ke maare |

రాజు, డబ్బు కోసం అత్యాశ,

ਤਿਸੀ ਨਾਰਿ ਕਹ ਬਲਿ ਦੈ ਡਾਰੇ ॥੧੦॥
tisee naar kah bal dai ddaare |10|

ఆ స్త్రీని బలితీసుకుంది. 10.

ਜਿਨਹੁ ਨਾਰਿ ਕੌ ਮਤੋ ਸਿਖਾਯੋ ॥
jinahu naar kau mato sikhaayo |

స్త్రీ (పనిమనిషి)కి ఎవరు రహస్యం బోధించారు?

ਪਲਟਿ ਕਾਮ ਤਾਹੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
palatt kaam taahee ke aayo |

అతను తన పాత్రను మలుపు తిప్పాడు మరియు అది అతనికి పనిచేసింది.

ਉਨ ਤ੍ਰਿਯ ਦਰਬ ਤਾਹਿ ਬਹੁ ਦ੍ਰਯਾਇ ॥
aun triy darab taeh bahu drayaae |

ఆ స్త్రీ అతనికి (పని మనిషికి) చాలా డబ్బు ఇచ్చింది

ਨਾਰਿ ਤਿਸੀ ਕੌ ਹਨ੍ਯੌ ਬਨਾਇ ॥੧੧॥
naar tisee kau hanayau banaae |11|

అయితే ఆ మహిళ అతన్ని చంపేసింది. 11.

ਬੁਰੀ ਬਾਤ ਜੋ ਕੋਈ ਬਨਾਵੈ ॥
buree baat jo koee banaavai |

ఎవరైనా చెడు పనులు చేస్తే..

ਉਲਟਿ ਕਾਮ ਤਾਹੀ ਕੇ ਆਵੈ ॥
aulatt kaam taahee ke aavai |

తలమీద తలక్రిందులుగా పడిపోతాడు.

ਜੈਸਾ ਕਿਯੋ ਤੈਸ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥
jaisaa kiyo tais fal paayo |

(ఆ రాణి) చేసినట్లే, అదే ఫలం లభించింది.

ਤਾਹਿ ਹਨਤ ਥੀ ਆਪੁ ਹਨਾਯੋ ॥੧੨॥
taeh hanat thee aap hanaayo |12|

ఆమె అతన్ని (రెండవ రాణి) చంపాలని కోరుకుంది, కానీ ఆమె చంపబడింది. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਾਈਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੭॥੬੧੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau sataaees charitr samaapatam sat subham sat |327|6164|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 327వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే.327.6164. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు: