శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 983


ਕਿਤੇ ਬਾਢਵਾਰੀਨ ਕੋ ਕਾਢ ਢੂਕੈ ॥੭॥
kite baadtavaareen ko kaadt dtookai |7|

వాటిని ముక్కలుగా నరికి, వారి ఏనుగులను వేరు చేశారు.(7)

ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ਕਿਤੇ ਕੋਟਿ ਪੈਠੈ ॥
kite chott ottai kite kott paitthai |

చాలా మంది వోట్ (కవచాల)లోని గాయాలను (శత్రువు) రక్షిస్తారు మరియు ఎంతమంది (యుద్ధంలో) ప్రవేశిస్తారు.

ਕਿਤੇ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਸੁਨੇ ਆਨਿ ਐਠੈ ॥
kite raag maaroo sune aan aaitthai |

ప్రాణాంతకమైన రాగం విని చాలా మంది అనారోగ్యానికి గురవుతారు.

ਕਿਤੇ ਭੀਰ ਭਾਜੇ ਕਿਤੇ ਸੂਰ ਕੂਟੇ ॥
kite bheer bhaaje kite soor kootte |

చాలా మంది పిరికివాళ్లు పారిపోతున్నారు మరియు ఎంత మంది యోధులు కొట్టబడ్డారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਰਥੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਲੂਟੇ ॥੮॥
kite baaj maare rathee kror lootte |8|

అనేక అశ్వాలు చంపబడ్డాయి మరియు కోట్ల రథాలు దోచుకున్నాయి.8.

ਕਹੂੰ ਜ੍ਵਾਨ ਜੇਬੇ ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon jvaan jebe kahoon baaj maare |

ఎక్కడో చంపబడిన యోధులు ('జెబె' 'జిబా') అబద్ధం మరియు ఎక్కడో గుర్రాలు చంపబడ్డారు.

ਕਹੂੰ ਭੂਮਿ ਝੂਮੇ ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ ਭਾਰੇ ॥
kahoon bhoom jhoome ditrayaadit bhaare |

ఎక్కడో దితి అదితి పెద్ద కొడుకులు (వీర కొడుకులు) ఘుమేరీలు తిని నేల మీద పడిపోయారు.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਘਾਯਨ ਘਾਏ ਪਧਾਰੇ ॥
kite beer ghaayan ghaae padhaare |

చాలా మంది హీరోలు గాయాలతో వెళ్లిపోయారు

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਸੋਹੇ ਮਹਾਬੀਰ ਡਾਰੇ ॥੯॥
kite khet sohe mahaabeer ddaare |9|

ఇంకా ఎందరో మహానాయకులు రణరంగాన్ని అలంకరిస్తున్నారు. 9.

ਇਤੈ ਸੂਰ ਕੋਪਿਯੋ ਉਤੈ ਚੰਦ੍ਰ ਧਾਯੋ ॥
eitai soor kopiyo utai chandr dhaayo |

ఇక్కడ నుండి సూర్యుడు మరియు అక్కడ నుండి చంద్రుడు కోపంగా ఉన్నారు.

ਇਤੈ ਜੋਰਿ ਗਾੜੀ ਅਨੀ ਇੰਦ੍ਰ ਆਯੋ ॥
eitai jor gaarree anee indr aayo |

ఇక్కడ, సూర్యుడు మరియు అక్కడ, చంద్రుడు దాడి చేస్తున్నాడు మరియు ఇంద్రుడు, అతని సైన్యంతో సహా కూడా సాహసం చేసాడు.

ਉਤੈ ਬੁਧਿ ਬਾਧੀ ਧੁਜਾ ਬੀਰ ਬਾਕੋ ॥
autai budh baadhee dhujaa beer baako |

అక్కడ, శక్తివంతమైన బుద్ధుడు (దేవుడు) జెండాను పట్టుకొని ఉన్నాడు

ਇਤੋ ਕਾਲ ਕੋਪਿਯੋ ਜਿਤੈ ਕੌਨ ਤਾ ਕੋ ॥੧੦॥
eito kaal kopiyo jitai kauan taa ko |10|

ఒకవైపు జెండాతో ఉన్న బుద్ధుడు వచ్చాడు మరియు ఆ వైపు కాళుడు ప్రయత్నిస్తున్నాడు.(10)

ਇਤੈ ਕੋਪਿ ਕੈ ਐਸ ਬਾਚੇ ਸਿਧਾਯੋ ॥
eitai kop kai aais baache sidhaayo |

ఒక వైపు నుండి బ్రహ్మపుత్ర షూటింగ్ మరియు మరొక వైపు నుండి

ਦੁਤਿਯ ਓਰ ਤੇ ਚਾਰਜ ਸੁਕ੍ਰਾ ਰਿਸਾਯੋ ॥
dutiy or te chaaraj sukraa risaayo |

శంకర్ ఆచార్య కోపంతో గంతులువేసాడు.

ਕੋਊ ਤੀਰ ਛੋਰੈ ਕੋਊ ਮੰਤ੍ਰ ਡਾਰੈ ॥
koaoo teer chhorai koaoo mantr ddaarai |

కొందరైతే బాణాలు విసురుతున్నారు, మరికొందరు జపం చేశారు.

ਲਿਖੈ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਊ ਕੇਊ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੈ ॥੧੧॥
likhai jantr keaoo keaoo tantr saarai |11|

కొందరు వ్రాస్తున్నారు మరియు కొందరు రీకౌంటింగ్ చేస్తున్నారు.(11)

ਕਿਤੇ ਤੇਗ ਸੂਤੇ ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਮਾਰੈ ॥
kite teg soote kite baan maarai |

ఎక్కడో కత్తులకు పదును పెడుతున్నారు, ఎక్కడెక్కడో బాణాలు వేస్తున్నారు.

ਕਿਤੇ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਉਭਾਰੈ ॥
kite gofanai guraj gole ubhaarai |

కొన్నిచోట్ల జోలెలు, గోళ్లు, బంతులు లేపుతున్నారు.

ਕਿਤੇ ਮੁਗਦ੍ਰ ਠਾਵੈਂ ਕਿਤੇ ਤੀਰ ਛੋਰੈ ॥
kite mugadr tthaavain kite teer chhorai |

ఎక్కడో ముగ్దార్లు నిలబడి, ఎక్కడో బాణాలు వేస్తున్నారు.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਫੋਰੈ ॥੧੨॥
kite beer beeraan ko moondd forai |12|

ఎక్కడో హీరోలు హీరోల మొహం తిప్పేస్తున్నారు (అంటే నోరు విరుచుకుంటున్నారు). 12.

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਜੂਝੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਟੂਟੇ ॥
kahoon chhatr joojhe kahoon chhatr ttootte |

ఎక్కడో ఛత్రధారులు (రాజులు) పోట్లాడుకుంటుంటే ఎక్కడో గొడుగులు పగిలిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਜਿਰਹ ਰਾਜ ਲੂਟੈ ॥
kahoon baaj taajee jirah raaj loottai |

ఎక్కడో మంచి గుర్రాలు, రాజుల కవచాలు పడి ఉన్నాయి.

ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪਾਸੇ ਕਿਤੇ ਝੋਕ ਝੋਰੇ ॥
kite paas paase kite jhok jhore |

కొన్ని ఉచ్చులతో చిక్కుకోగా, మరికొందరు క్షుణ్ణంగా కదిలిపోతున్నారు.

ਕਿਤੇ ਛਿਪ੍ਰ ਛੇਕੇ ਕਿਤੇ ਛੈਲ ਛੋਰੇ ॥੧੩॥
kite chhipr chheke kite chhail chhore |13|

ఎక్కడో (హీరోలు) త్వరలో విడుదలయ్యారు మరియు కొంతమంది యువ సైనికులు విడుదలయ్యారు. 13.

ਕਿਤੇ ਸੂਰ ਸ੍ਰੋਨਾਨ ਕੇ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ॥
kite soor sronaan ke rang range |

ఎక్కడో హీరోలు రక్తపు రంగులో ఉన్నారు.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਬਾਕਾਨ ਬਾਜੀ ਉਮੰਗੇ ॥
bache beer baakaan baajee umange |

ఎక్కడో బతికున్న బంకా వీర గుర్రాలు చుట్టూ నాట్యం చేస్తున్నాయి.

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀ ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa bher bhaaree mahaa naad baaje |

భయంకరమైన గర్జనలు మరియు పెద్ద పేలుళ్లు వినిపిస్తున్నాయి.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਬਾਕੇ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਜੇ ॥੧੪॥
eitai dev baake utai dait gaaje |14|

ఇటువైపు దేవతలు, రాక్షసులు గర్జిస్తున్నారు. 14.

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਨਾਦ ਭਾਰੋ ॥
autthiyo raag maaroo mahaa naad bhaaro |

మహా భయంకరమైన మృత్యు రాగం ప్రతిధ్వనిస్తోంది.

ਇਤੈ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੋ ਸੰਭਾਰੋ ॥
eitai sunbh naisunbh daano sanbhaaro |

మరణ గీతం ప్రబలంగా ఉంది కానీ సుంభ్ మరియు నిసుంభ్ పూర్తిగా అప్రమత్తంగా ఉన్నారు.

ਬਿੜਾਲਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜੋਧੇ ॥
birraalaachh jvaalaachh dhoomraachh jodhe |

అతని వెన్ను చూపిన వారెవరికైనా పట్టే విధంగా ఇద్దరూ తీవ్రంగా పోరాడారు

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਕਿਸੂ ਕੇ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫॥
hatte na hattheele kisoo ke prabodhe |15|

అతని తల్లి దృష్టిలో అవమానం.(15)

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਖੇਤ ਭਾਰੀ ॥
pariyo loh gaarro mahaa khet bhaaree |

ఘంసాన్ యుద్ధంలో అనేక ఆయుధాలు ఉన్నాయి.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਕੋਪੇ ਉਤੈ ਵੈ ਹਕਾਰੀ ॥
eitai dev kope utai vai hakaaree |

ఇక్కడ దేవతలు కోపంగా ఉన్నారు మరియు అక్కడ వారు (రాక్షసులు) ధిక్కరిస్తారు.

ਜੁਰੇ ਆਨਿ ਦੋਊ ਭੈਯਾ ਕੌਨ ਭਾਜੈ ॥
jure aan doaoo bhaiyaa kauan bhaajai |

ఇద్దరు సోదరులు చేరారు, ఎవరు (వారిలో) తప్పించుకోగలరు.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਤਾ ਕੀ ਸੁ ਮਾਤਾਨ ਲਾਜੈ ॥੧੬॥
chale bhaaj taa kee su maataan laajai |16|

(ఎవరైతే) పారిపోతారో, అతని తల్లి సిగ్గుపడుతుంది. 16.

ਜੁਰੇ ਆਨਿ ਭਾਈ ਭੈਯਾ ਕੌਨ ਹਾਰੈ ॥
jure aan bhaaee bhaiyaa kauan haarai |

సోదరులిద్దరూ పోరాడుతున్నారు, ఏ సోదరుడు ఓడిపోతాడు.

ਮਰੈ ਸਾਚੁ ਪੈ ਪਾਵ ਪਾਛੇ ਨ ਡਾਰੈ ॥
marai saach pai paav paachhe na ddaarai |

నిజమే, వారు చనిపోతారు, కానీ వారు వెనుకకు నిలబడరు.

ਭਰੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਨਾਚਿਯੋ ॥
bhare chhobh chhatree mahaa rudr naachiyo |

ఛత్రీలు ఆవేశంతో నిండిపోయారు మరియు మహా రుద్రుడు నాట్యం చేస్తున్నాడు.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚਿਯੋ ॥੧੭॥
pariyo loh gaarro mahaa loh maachiyo |17|

చాలా భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది మరియు అనేక ఆయుధాలు పడిపోయాయి. 17.

ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ਹਠੀ ਐਂਠਿ ਕੈ ਕੈ ॥
hatthe aaitthiyaare hatthee aaintth kai kai |

మొండి యోధులు మొండి పట్టుదలగలవారు

ਮਹਾ ਜੁਧ ਸੌਡੀ ਮਹਾ ਹੀ ਰਿਸੈ ਕੈ ॥
mahaa judh sauaddee mahaa hee risai kai |

మరియు గ్రేట్ వార్ బేరర్లు ('సౌదీ') రగిలిపోతున్నారు.

ਮਹਾ ਸੂਲ ਸੈਥੀਨ ਕੇ ਵਾਰ ਛੰਡੇ ॥
mahaa sool saitheen ke vaar chhandde |

మహా త్రిశూల, సైహతి యుద్ధాలు జరుగుతున్నాయి.

ਇਤੇ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਉਤੇ ਦੇਵ ਮੰਡੇ ॥੧੮॥
eite dait baake ute dev mandde |18|

ఇక్కడ రాక్షసులు ఉన్నారు మరియు దేవతలు ఉన్నారు. 18.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਰੋਹੇ ਉਤੇ ਦੈਤ ਕੋਪੇ ॥
eitai dev rohe ute dait kope |

ఇక్కడ దేవతలకు కోపం వస్తుంది, అక్కడ రాక్షసులకు కోపం వస్తుంది.

ਭਜੈ ਨਾਹਿ ਗਾੜੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਾਇ ਰੋਪੇ ॥
bhajai naeh gaarre prithee paae rope |

ఒకవైపు దేవతలు రెచ్చిపోతుంటే మరోవైపు ది

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਮੰਤ੍ਰ ਐਸੇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tabai bisan joo mantr aaise bichaariyo |

దేవతలు తమ పాదాలను నేలపై గట్టిగా ఉంచారు.

ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਏਸ ਕੋ ਭੇਸ ਧਾਰਿਯੋ ॥੧੯॥
mahaa sundaree es ko bhes dhaariyo |19|

విష్ణువు అటువంటి మంత్రాన్ని పఠించాడు, అతనే అందమైన మహిళగా మారిపోయాడు.(19)

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਭੇਸ ਧਾਰਿਯੋ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
mahaa mohanee bhes dhaariyo kanrahaaee |

విష్ణువు ('కన్హై'-కాన్హ్) మహా మోహిని రూపాన్ని ధరించాడు.

ਜਿਨੈ ਨੈਕ ਹੇਰਿਯੋ ਰਹਿਯੋ ਸੋ ਲੁਭਾਈ ॥
jinai naik heriyo rahiyo so lubhaaee |

అతను గొప్ప ప్రలోభపెట్టేవాడిగా మారువేషంలో ఉన్నాడు; అతని వైపు చూసే ఏ శరీరం అయినా ఆకర్షితురాలైంది.

ਇਤੈ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਉਤੈ ਦੇਵ ਸੋਹੈ ॥
eitai dait baake utai dev sohai |

ఒకవైపు దేవతలు, మరో వైపు దెయ్యాలు.

ਦੁਹੂ ਛੋਰਿ ਦੀਨੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮੋਹੈ ॥੨੦॥
duhoo chhor deeno mahaa judh mohai |20|

ఇద్దరూ, ఆమె చూపులకు ఆకర్షితులై, పోరాటాన్ని విడిచిపెట్టారు.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਕਾਲਕੂਟ ਅਰੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵ ਕੇ ਦਏ ਬਨਾਇ ॥
kaalakoott ar chandramaa siv ke de banaae |

(పంపిణీ సమయంలో), విషపదార్థాలు మరియు చంద్రుడు శివునికి ఇవ్వబడ్డాయి,

ਐਰਾਵਤਿ ਤਰੁ ਉਚਸ੍ਰਵਿ ਹਰਹਿ ਦਏ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੨੧॥
aairaavat tar uchasrav hareh de sukh paae |21|

మరియు ఐరావత్ ఏనుగులు, ఊహాత్మక-చెట్టు మరియు పురాణ గుర్రం ఇంద్రుడికి ఓదార్పు కోసం ఇవ్వబడ్డాయి.(21)

ਕੌਸਤਕ ਮਨਿ ਅਰੁ ਲਛਿਮੀ ਆਪੁਨ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
kauasatak man ar lachhimee aapun lee mangaae |

కాస్టిక్ మణి (సముద్రం నుండి ముత్యం), మరియు లక్ష్మి (స్త్రీ), అతను (శివుడు) తన కోసం తీసుకున్నాడు.

ਦੇਵ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅਸੁਰਨ ਸੁਰਾ ਬਾਟਤ ਪਏ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
dev amrit asuran suraa baattat pe banaae |22|

దేవతలకు అమృతాన్ని ప్రసాదించి, ద్రాక్షారసాన్ని రాక్షసులకు అప్పగించారు.(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰੰਭਾ ਔਰ ਧਨੰਤਰ ਲਿਯੋ ॥
ranbhaa aauar dhanantar liyo |

రంభ (అపచార) మరియు ధనంతరి (వేదం) తీసుకోవడం.

ਸਭ ਜਗ ਕੇ ਸੁਖ ਕਾਰਨ ਦਿਯੋ ॥
sabh jag ke sukh kaaran diyo |

ప్రపంచ సంతోషం కోసం ఇవ్వబడింది.

ਤੀਨਿ ਰਤਨ ਦਿਯ ਔਰੁ ਨਿਕਾਰੇ ॥
teen ratan diy aauar nikaare |

(అతను) మరో మూడు ఆభరణాలు తీశాడు.

ਤੁਮਹੂੰ ਤਿਨੋ ਲਖਤ ਹੋ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੨੩॥
tumahoon tino lakhat ho payaare |23|

(ఎవరికి ఇచ్చారో) వెళ్లి చూడు ప్రియులారా. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਛਬਿ ਹੇਰਿ ਸੁਰਾਸਰ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰ ਅਸੋਕੁਪਜਾਯੋ ॥
reejh rahe chhab her suraasar sok nivaar asokupajaayo |

అతని రూపాన్ని చూసి దేవతలు, రాక్షసులు తమ దుఃఖాన్ని మరచి సంతోషించారు.

ਛੋਰਿ ਬਿਵਾਦ ਕੌ ਦੀਨ ਦੋਊ ਸੁਭ ਭਾਗ ਭਰਿਯੋ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਭਾਯੋ ॥
chhor bivaad kau deen doaoo subh bhaag bhariyo sabahoon har bhaayo |

వారిద్దరూ కలహానికి ముగింపు పలికారు మరియు మంగళకరమైన విష్ణువు (మహా మోహని అని అర్థం) అందరికీ నచ్చింది.

ਕੁੰਜਰ ਕੀਰ ਕਲਾਨਿਧਿ ਕੇਹਰਿ ਮਾਨ ਮਨੋਜਵ ਹੇਰਿ ਹਿਰਾਯੋ ॥
kunjar keer kalaanidh kehar maan manojav her hiraayo |

ఏనుగు, చిలుక, చంద్రుడు, సింహం మరియు కామదేవుడు (అతన్ని చూసి) కూడా అహంకారం కోల్పోయారు.

ਜੋ ਤਿਨ ਦੀਨ ਸੁ ਲੀਨ ਸਭੋ ਹਸਿ ਕਾਹੂੰ ਨ ਹਾਥ ਹਥਿਆਰ ਉਚਾਯੋ ॥੨੪॥
jo tin deen su leen sabho has kaahoon na haath hathiaar uchaayo |24|

అతను (మహా మోహిని) ఇచ్చిన దానిని అందరూ చిరునవ్వుతో తీసుకున్నారు మరియు ఎవరూ అతని చేతిలో ఆయుధాన్ని తీసుకోలేదు. 24.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਇਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਟ੍ਰਯੋ ਉਨੈ ਮਦ੍ਰਯ ਦੀਨੋ ॥
einai amrit baattrayo unai madray deeno |

ఆమె ఆకర్షణకు లొంగిపోయి, దేవతలు మరియు రాక్షసులు ఇద్దరూ తమ బాధలను పోగొట్టుకున్నారు.

ਛਲੇ ਛਿਪ੍ਰ ਛੈਲੀ ਛਲੀ ਭੇਸ ਕੀਨੋ ॥
chhale chhipr chhailee chhalee bhes keeno |

ఆమెతో ప్రలోభాలకు లోనైన వారంతా తమ మనోవేదనలను, గొడవలను పట్టించుకోలేదు.

ਮਹਾ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਇਤੈ ਆਪੁ ਸੋਹੈ ॥
mahaa basatr dhaare itai aap sohai |

ఏనుగు, చిలుకలు, చంద్రుడు, సింహాలు మరియు మన్మథుడు తమ అహంభావాలను విడిచిపెట్టారు.