శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1069


ਜਰਨ ਨਿਮਿਤਿ ਉਠਿ ਤਬੈ ਸਿਧਾਰੀ ॥
jaran nimit utth tabai sidhaaree |

రాణి తరువాత కాల్చడానికి బయలుదేరింది.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਰਾਨੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥
tab mantrin raanee geh lee |

అప్పుడు మంత్రులు రాణిని పట్టుకున్నారు

ਰਾਜ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤਿਹ ਸੁਤ ਦਈ ॥੯॥
raaj samagree tih sut dee |9|

మరియు రాజ్యం యొక్క పదార్థం అతని కొడుకుకు ఇవ్వబడింది. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਐਸ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
charit chanchalaa aais kar triy jut nripat sanghaar |

ఆ మహిళ ఇలా ప్రవర్తించి ఆ మహిళతో కలిసి రాజును చంపేసింది.

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਰਹੀ ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਸਿਰ ਢਾਰ ॥੧੦॥
mantrin kee raakhee rahee chhatr putr sir dtaar |10|

ఆమె మంత్రుల కస్టడీలో (కుళ్ళిన) ఉండి, రాజ గొడుగును కొడుకు తలపై పెట్టింది. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੨॥੩੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |182|3510|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 182వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 182.3510. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਹਿਰ ਬਟਾਲਾ ਮੌ ਬਸੈ ਮੈਗਲ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ॥
sahir battaalaa mau basai maigal khaan patthaan |

బటాలా నగరంలో మగల్ ఖాన్ అనే పఠాన్ నివసించేవాడు.

ਮਦ ਪੀਵਤ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹੈ ਸਦਾ ਰਹਤ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥੧॥
mad peevat nis din rahai sadaa rahat agayaan |1|

రాత్రి పగలు తేడా లేకుండా మద్యం సేవించి అనారోగ్యానికి గురయ్యాడు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਹੀ ਦਿਵਸ ਤੀਜ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab hee divas teej ko aayo |

అప్పుడే తీజ్ రోజులు వచ్చాయి

ਸਭ ਅਬਲਨਿ ਆਨੰਦੁ ਬਢਾਯੋ ॥
sabh abalan aanand badtaayo |

మరియు స్త్రీలందరూ సంతోషించారు.

ਝੂਲਤਿ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ॥
jhoolat geet madhur dhun gaaveh |

వారు శ్రావ్యమైన రాగాలతో పాటలు పాడతారు మరియు నృత్యం చేస్తారు.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਕੋਕਿਲਾ ਲਜਾਵਹਿ ॥੨॥
sunat naad kokilaa lajaaveh |2|

కోకిల కూడా (వారి) స్వరం వినడానికి సిగ్గుపడేది. 2.

ਉਤ ਘਨਘੋਰ ਘਟਾ ਘੁਹਰਾਵੈ ॥
aut ghanaghor ghattaa ghuharaavai |

అక్కడ నలుపు గర్జించడం ప్రారంభించింది,

ਇਤਿ ਮਿਲਿ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਗਾਵੈ ॥
eit mil geet chanchalaa gaavai |

ఇక్కడ మహిళలు కలిసి పాటలు పాడటం ప్రారంభించారు.

ਉਤ ਤੇ ਦਿਪਤ ਦਾਮਿਨੀ ਦਮਕੈ ॥
aut te dipat daaminee damakai |

విద్యుత్తు మెరుపు వచ్చింది,

ਇਤ ਇਨ ਦਸਨ ਕਾਮਨਿਨ ਝਮਕੈ ॥੩॥
eit in dasan kaamanin jhamakai |3|

ఇక్కడ స్త్రీల దంతాలు ముత్యాల్లా మెరుస్తూ ఉండేవి. 3.

ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰਨਿ ॥
rit raaj prabhaa ik raaj dulaaran |

(అక్కడ) రీతు రాజ్ ప్రభ అనే రాణి ఉండేది,

ਜਾਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ਨ ॥
jaeh prabhaa sam raaj kumaar na |

రాజ్ కుమారి ప్రకాశమే లేదు.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਛਬਿ ਸੋਹੈ ॥
apramaan taa kee chhab sohai |

ఆమె చాలా అందంగా ఉంది

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੪॥
khag mrig raaj bhujangan mohai |4|

(ఏది చూసి) పక్షులు, జింకలు మరియు సర్పాలు మంత్రముగ్ధులయ్యేవి. 4.

ਸੋ ਝੂਲਤ ਤਿਨ ਖਾਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
so jhoolat tin khaan nihaaree |

ఖాన్ ఏడుస్తూ చూశాడు

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜਨੁ ਲਗੀ ਕਟਾਰੀ ॥
giriyo bhoom jan lagee kattaaree |

మరియు అతను కత్తిపోటుకు గురైనట్లు నేలమీద పడిపోయాడు.

ਕੁਟਨੀ ਏਕ ਬੁਲਾਇ ਮੰਗਾਈ ॥
kuttanee ek bulaae mangaaee |

అతను ఒక దూతను పిలిచాడు

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤਿਹ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
sakal brithaa tih bhaakh sunaaee |5|

మరియు అతనికి విషయం మొత్తం చెప్పాడు. 5.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కంపార్ట్మెంట్:

ਆਈ ਹੁਤੀ ਬਨਿ ਏਕ ਬਾਲਾ ਰਾਗ ਮਾਲਾ ਸਮ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਝ ਦੀਪਮਾਲਾ ਜਨੁ ਵੈ ਗਈ ॥
aaee hutee ban ek baalaa raag maalaa sam mere grih maajh deepamaalaa jan vai gee |

నా (మనసు రూపంలో) ఇంట్లో దీపాల వరుస వెలిగించినట్లుగా, బన్నులో ఒక రాగ్-మాల వంటి స్త్రీ కనిపించింది.

ਬਿਛੂਆ ਕੀ ਬਿਝਕ ਸੋ ਬਿਛੂ ਸੋ ਡਸਾਇ ਮਾਨੋ ਚੇਟਕ ਚਲਾਇ ਨਿਜੁ ਚੇਰੋ ਮੋਹਿ ਕੈ ਗਈ ॥
bichhooaa kee bijhak so bichhoo so ddasaae maano chettak chalaae nij chero mohi kai gee |

అతడికి దొరికిన తేలు కుట్టితే తేలు కుట్టినట్లుగా ఉంది. (ఆమె) చేతబడి చేసి నన్ను తన శిష్యునిగా చేసింది.

ਦਸਨ ਕੀ ਦਿਪਤ ਦਿਵਾਨੇ ਦੇਵ ਦਾਨੌ ਕੀਨੇ ਨੈਨਨ ਕੀ ਕੋਰ ਸੌ ਮਰੋਰਿ ਮਨੁ ਲੈ ਗਈ ॥
dasan kee dipat divaane dev daanau keene nainan kee kor sau maror man lai gee |

(అతని) దంతాల కొరడా దేవతలను మరియు రాక్షసులను పిచ్చిగా చేసింది మరియు (అతని) కన్నుల కోర్కలు నా మనస్సును వక్రీకరించాయి.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਗਾਤ ਰਵਿ ਥੋਰਿਕ ਚਿਲਚਿਲਾਤ ਦਾਮਨੀ ਸੀ ਕਾਮਨੀ ਦਿਖਾਈ ਆਨਿ ਦੈ ਗਈ ॥੬॥
kanchan se gaat rav thorik chilachilaat daamanee see kaamanee dikhaaee aan dai gee |6|

అతని బంగారు శరీరం సూర్యుడిలా చిన్నగా ప్రకాశించింది. (నిజంగా) మెరుపులాంటి స్త్రీ నాకు చూపబడింది. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜੌ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jau muhi tih too aan milaavai |

మీరు వచ్చి అతనిని కలిస్తే

ਅਪੁਨੇ ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਸੌ ਪਾਵੈ ॥
apune mukh maage sau paavai |

అప్పుడు నీ నోటి నుంచి నువ్వు అడిగిన ప్రతిఫలం వస్తుంది.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨਿ ਕੈ ਰਤਿ ਕਰੌਂ ॥
rutis prabhaa tan kai rat karauan |

రూటిస్ ప్రభతో (నేను) కామక్రీడ ఆడతాను,

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੌਂ ॥੭॥
naatar maar kattaaree marauan |7|

లేకుంటే కత్తితో చచ్చిపోతాను. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਜਬ ਤੇ ਲਖੀ ਬਨਾਇ ॥
rutis prabhaa kee at prabhaa jab te lakhee banaae |

రూటిస్ ప్రభ యొక్క విపరీతమైన అందాన్ని చూసినప్పుడు,

ਚੁਭਿ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਰਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੮॥
chubh chit ke bheetar rahee mukh te kahee na jaae |8|

ఆమె నా మనస్సులో నిలిచిపోయింది, ఆమె ముఖం నుండి ఏమీ చెప్పలేము. 8.

ਮੋ ਤੋ ਛਬਿ ਨ ਕਹੀ ਪਰੈ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
mo to chhab na kahee parai sree rit raaj kumaar |

రీతూ రాజ్ కుమారి అందం నేను వర్ణించలేను.

ਜੀਭਿ ਮਧੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਹੈ ਬਰਨਤ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
jeebh madhur hvai jaat hai baranat prabhaa apaar |9|

ఆమె అపారమైన అందాన్ని వర్ణించేటప్పుడు నాలుక కూడా మధురంగా మారుతుంది. 9.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కంపార్ట్మెంట్:

ਆਂਖਿ ਰਸ ਗਿਰਿਯੋ ਤਾ ਤੇ ਆਂਬ ਪ੍ਰਗਟਤ ਭਏ ਜਿਹਵਾ ਰਸ ਹੂ ਤੇ ਜਰਦਾਲੂ ਲਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
aankh ras giriyo taa te aanb pragattat bhe jihavaa ras hoo te jaradaaloo lahiyat hai |

(అతని) కన్నుల రసం రాలినప్పుడు, మామిడి కనిపించింది, నాలుక నేరేడు ('జర్దాలు') రసం నుండి తయారు చేయబడింది.

ਮੁਖ ਰਸ ਹੂ ਕੌ ਮਧੁ ਪਾਨ ਕੈ ਬਖਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੇ ਨੈਕ ਚਾਖੈ ਸਦਾ ਜੀਯਤ ਰਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
mukh ras hoo kau madh paan kai bakhaaniyat jaa ke naik chaakhai sadaa jeeyat rahiyat hai |

అమృతం నోటి రసం నుండి తయారవుతుంది, ఇది రుచి ద్వారా మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ సజీవంగా ఉంచుతుంది.

ਨਾਕ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਨਿਸਿਰਾਟ ਨਿਸਿ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਜਗਤ ਕੌ ਜੌਨ ਚਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
naak kau nirakh nisiraatt nis raajaa bhayo jaa kee sabh jagat kau jauan chahiyat hai |

నాక్‌ని చూసి, చంద్రుడు రాత్రికి రాజు అయ్యాడు, అతని చంద్రకాంతి ('జాన్') ప్రపంచం మొత్తం కోరుకుంటుంది.

ਦਾਤਨ ਤੇ ਭਯੋ ਦਾਖ ਦਾਰਿਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ਅਧਰ ਤੇ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਊਖ ਕਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥੧੦॥
daatan te bhayo daakh daarim bakhaaniyat adhar te bhayo taeh aookh kahiyat hai |10|

ద్రాక్ష, దానిమ్మ పళ్లను దంతాల నుంచి, చెరకు పెదవుల నుంచి తయారవుతుందని చెబుతారు. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు: