శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 265


ਛੋਦ ਕਰੋਟਨ ਓਟਨ ਕੋਟ ਅਟਾਨਮੋ ਜਾਨਕੀ ਬਾਨ ਪਛਾਨੇ ॥੬੧੬॥
chhod karottan ottan kott attaanamo jaanakee baan pachhaane |616|

వారు అవతలి వైపుకు చొచ్చుకుపోయారు, ఉక్కు కవచాలను గుచ్చుకున్న తర్వాత బాణాలు పడినప్పుడు, ఈ బాణాలు రాముడిచే విడుదల చేయబడిందని సీత గ్రహించింది.616.

ਸ੍ਰੀ ਅਸੁਰਾਰਦਨ ਕੇ ਕਰ ਕੋ ਜਿਨ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਬਿਖੈ ਤਨ ਚਾਖਯੋ ॥
sree asuraaradan ke kar ko jin ek hee baan bikhai tan chaakhayo |

శ్రీరాముని (అసురర్దనుడు) చేతిలో నుండి ఒక్క బాణం మాంసాన్ని రుచి చూసింది,

ਭਾਜ ਸਰਯੋ ਨ ਭਿਰਯੋ ਹਠ ਕੈ ਭਟ ਏਕ ਹੀ ਘਾਇ ਧਰਾ ਪਰ ਰਾਖਯੋ ॥
bhaaj sarayo na bhirayo hatth kai bhatt ek hee ghaae dharaa par raakhayo |

రాముడి బాణాలతో కొట్టబడిన అతను, ఆ యోధుడు ఆ ప్రదేశం నుండి పారిపోలేడు లేదా యుద్ధం చేయలేడు కానీ నేలమీద చనిపోయాడు.

ਛੇਦ ਸਨਾਹ ਸੁਬਾਹਨ ਕੋ ਸਰ ਓਟਨ ਕੋਟ ਕਰੋਟਨ ਨਾਖਯੋ ॥
chhed sanaah subaahan ko sar ottan kott karottan naakhayo |

(శ్రీరాముని బాణాలు) యోధుల కవచాలను ఛేదించాయి మరియు లక్షలాది తలల శిరస్త్రాణాలను చీల్చాయి.

ਸੁਆਰ ਜੁਝਾਰ ਅਪਾਰ ਹਠੀ ਰਨ ਹਾਰ ਗਿਰੇ ਧਰ ਹਾਇ ਨ ਭਾਖਯੋ ॥੬੧੭॥
suaar jujhaar apaar hatthee ran haar gire dhar haae na bhaakhayo |617|

రాముడి బాణాలు యోధుల కవచం గుండా గుచ్చుకున్నాయి మరియు తరువాత శక్తివంతమైన యోధులు ఎటువంటి సంకేతం చెప్పకుండా భూమిపై పడిపోయారు.617.

ਆਨ ਅਰੇ ਸੁ ਮਰੇ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਜੀਤ ਬਚੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਨੇ ॥
aan are su mare sabh hee bhatt jeet bache ran chhaadd paraane |

రావణుడు తన యోధులందరినీ పిలిచాడు, కాని మిగిలిన యోధులు పారిపోయారు

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੇ ਜਿਤੀਯਾ ਰਨ ਕੋਟ ਹਤੇ ਕਰ ਏਕ ਨ ਜਾਨੇ ॥
dev adevan ke jiteeyaa ran kott hate kar ek na jaane |

రావణుడు లక్షలాది దేవతలను మరియు రాక్షసులను చంపాడు, కానీ అది యుద్ధభూమిలో తేడా లేదు.

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਪ੍ਰਾਕ੍ਰਮ ਕੋ ਲਖ ਤੇਜ ਸੰਬੂਹ ਸਭੈ ਭਹਰਾਨੇ ॥
sree raghuraaj praakram ko lakh tej sanbooh sabhai bhaharaane |

రాముని శక్తిని చూసి విశిష్ట వ్యక్తులు కలత చెందారు

ਓਟਨ ਕੂਦ ਕਰੋਟਨ ਫਾਧ ਸੁ ਲੰਕਹਿ ਛਾਡਿ ਬਿਲੰਕ ਸਿਧਾਨੇ ॥੬੧੮॥
ottan kood karottan faadh su lankeh chhaadd bilank sidhaane |618|

కోట గోడల మీదుగా దూకి పారిపోయారు.618.

ਰਾਵਨ ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਰਨ ਮੋ ਗਹਿ ਬੀਸ ਹੂੰ ਬਾਹਿ ਹਥਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
raavan ros bharayo ran mo geh bees hoon baeh hathayaar prahaare |

రావణుడు కోపోద్రిక్తుడై ఇరవై చేతులతో ఆయుధాలను ప్రయోగించడం ప్రారంభించాడు.

ਭੂੰਮਿ ਅਕਾਸ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਚਕਿ ਚਾਰ ਰੁਕੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਨਿਹਾਰੇ ॥
bhoonm akaas disaa bidisaa chak chaar ruke nahee jaat nihaare |

ఆవేశంతో రావణుడు ఇరవై బాహువుల నుండి ఆయుధాలతో దాడి చేసాడు మరియు అతని దెబ్బలతో భూమి, ఆకాశం మరియు నాలుగు దిక్కులు కనిపించకుండా పోయాయి.

ਫੋਕਨ ਤੈ ਫਲ ਤੈ ਮਧ ਤੈ ਅਧ ਤੈ ਬਧ ਕੈ ਰਣ ਮੰਡਲ ਡਾਰੇ ॥
fokan tai fal tai madh tai adh tai badh kai ran manddal ddaare |

(రాముడు) యుద్ధభూమి మధ్యలో బాణాలను (రావణుని) బాణాల దండలతో మరియు బాణాలతో కత్తిరించాడు.

ਛੰਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਰ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕਾਟਿ ਸਭੈ ਰਘੁਰਾਜ ਉਤਾਰੇ ॥੬੧੯॥
chhantr dhujaa bar baaj rathee rath kaatt sabhai raghuraaj utaare |619|

రాముడు శత్రువులను యుద్ధరంగం నుండి దూరంగా విసిరి, పండులా సులభంగా నరికివేసాడు. రాముడు రావణునికి చెందిన పందిళ్లు, బ్యానర్లు, గుర్రాలు మరియు రథసారథులన్నింటినీ నరికి విసిరాడు.619.

ਰਾਵਨ ਚਉਪ ਚਲਯੋ ਚਪ ਕੈ ਨਿਜ ਬਾਜ ਬਿਹੀਨ ਜਬੈ ਰਥ ਜਾਨਯੋ ॥
raavan chaup chalayo chap kai nij baaj biheen jabai rath jaanayo |

గుర్రాలు లేని తన రథాన్ని చూసిన రావణుడు కోపంతో మొండిగా నడిచాడు.

ਢਾਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਨੰਦਨ ਸੋ ਰਨ ਠਾਨਯੋ ॥
dtaal trisool gadaa barachhee geh sree raghunandan so ran tthaanayo |

రావణుడు తన రథాన్ని గుర్రాలు కోల్పోవడాన్ని చూసినప్పుడు, అతను వేగంగా ముందుకు సాగి, తన కవచం, త్రిశూల గదా, ఈటెలను చేతిలో పట్టుకుని రాముడితో యుద్ధం చేశాడు.

ਧਾਇ ਪਰਯੋ ਲਲਕਾਰ ਹਠੀ ਕਪ ਪੁੰਜਨ ਕੋ ਕਛੁ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dhaae parayo lalakaar hatthee kap punjan ko kachh traas na maanayo |

పట్టుదలగల రావణుడు, వానర శక్తులకు ఏమాత్రం భయపడకుండా

ਅੰਗਦ ਆਦਿ ਹਨਵੰਤ ਤੇ ਲੈ ਭਟ ਕੋਟ ਹੁਤੇ ਕਰ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥੬੨੦॥
angad aad hanavant te lai bhatt kott hute kar ek na jaanayo |620|

భయంకరంగా అరుస్తూ నిర్భయంగా ముందుకు సాగారు. అంగదుడు, హనుమంతుడు మొదలైన అనేక మంది యోధులు ఉన్నారు, కానీ అతను ఎవరికీ భయపడలేదు.620.

ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਘੁਰਾਜ ਜਬੈ ਰਣ ਮੰਡਲ ਆਵਤ ਮਧਿ ਨਿਹਾਰਯੋ ॥
raavan ko raghuraaj jabai ran manddal aavat madh nihaarayo |

రణ్-భూమికి రావణుడు రాంచంద్రునికి కనిపించినప్పుడు

ਬੀਸ ਸਿਲਾ ਸਿਤ ਸਾਇਕ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪੁ ਬਡੋ ਉਰ ਮਧ ਪ੍ਰਹਾਰਯੋ ॥
bees silaa sit saaeik lai kar kop baddo ur madh prahaarayo |

రాఘవ వంశానికి చెందిన రాజు రావణుడు ముందుకు రావడాన్ని చూసినప్పుడు, అతను (రాముడు) అతని ఛాతీపై పలకల వంటి ఇరవై బాణాలను ప్రయోగించి అతనిపై దాడి చేశాడు.

ਭੇਦ ਚਲੇ ਮਰਮ ਸਥਲ ਕੋ ਸਰ ਸ੍ਰੋਣ ਨਦੀ ਸਰ ਬੀਚ ਪਖਾਰਯੋ ॥
bhed chale maram sathal ko sar sron nadee sar beech pakhaarayo |

ఆ బాణాలు రావణుని సున్నిత ప్రదేశాన్ని చీల్చివేసి, (అందువలన రక్తంతో తడిసినవి) రక్త సముద్రంలో కొట్టుకుపోయాయి.

ਆਗੇ ਹੀ ਰੇਾਂਗ ਚਲਯੋ ਹਠਿ ਕੈ ਭਟ ਧਾਮ ਕੋ ਭੂਲ ਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰਯੋ ॥੬੨੧॥
aage hee reaang chalayo hatth kai bhatt dhaam ko bhool na naam uchaarayo |621|

ఈ బాణాలు అతని కీలక భాగాల గుండా చొచ్చుకుపోయాయి మరియు అతను రక్త ప్రవాహంలో స్నానం చేశాడు. రావణుడు కిందపడి పాకుతూ ముందుకు సాగాడు, అతను తన ఇంటి స్థానాన్ని కూడా మరచిపోయాడు.621.

ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਰਨ ਮੌ ਰਘੁਨਾਥ ਸੁ ਪਾਨ ਕੇ ਬੀਚ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ros bharayo ran mau raghunaath su paan ke beech saraasan lai kai |

శ్రీరామ చంద్రుడు తన చేతిలో విల్లు మరియు బాణంతో క్షేత్రంలో కోపంగా ఉన్నాడు.

ਪਾਚਕ ਪਾਇ ਹਟਾਇ ਦਯੋ ਤਿਹ ਬੀਸਹੂੰ ਬਾਹਿ ਬਿਨਾ ਓਹ ਕੈ ਕੈ ॥
paachak paae hattaae dayo tih beesahoon baeh binaa oh kai kai |

రాఘవ వంశానికి చెందిన రాజు రాముడు చాలా కోపంతో, తన విల్లును చేతిలోకి తీసుకుని, ఐదు అడుగులు వెనక్కి వేసి, అతని ఇరవై చేతులనూ నరికేశాడు.

ਦੈ ਦਸ ਬਾਨ ਬਿਮਾਨ ਦਸੋ ਸਿਰ ਕਾਟ ਦਏ ਸਿਵ ਲੋਕ ਪਠੈ ਕੈ ॥
dai das baan bimaan daso sir kaatt de siv lok patthai kai |

శివుని నివాసానికి పంపినందుకు పది బాణాలతో అతని పది తలలను నరికివేయండి

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਬਰਯੋ ਸੀਅ ਕੋ ਬਹੁਰੋ ਜਨੁ ਜੁਧ ਸੁਯੰਬਰ ਜੈ ਕੈ ॥੬੨੨॥
sree raghuraaj barayo seea ko bahuro jan judh suyanbar jai kai |622|

యుద్ధానంతరం రాముడు సీతను స్వయంవర వేడుకలో జయించినట్లుగా మళ్లీ వివాహం చేసుకున్నాడు.622.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਦਸ ਸਿਰ ਬਧਹ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar das sir badhah dhiaae samaapatam sat |

బచ్చిత్తర్ నాటకంలోని రామావతార్‌లో పది తలల (రావణుడు)ని చంపడం అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ॥
ath madodaree samodh babheechhan ko lank raaj deebo |

ఇప్పుడు మండోదరికి సమకాలీన జ్ఞానాన్ని వివరించడం మరియు విభీషణుడికి లంకా రాజ్యాన్ని ప్రసాదించడం ప్రారంభమవుతుంది:

ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਕਥਨੰ ॥
seetaa milabo kathanan |

సీతతో కలయిక యొక్క వివరణ:

ਸ੍ਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
svaiyaa chhand |

స్వయ్య చరణము

ਇੰਦ੍ਰ ਡਰਾਕੁਲ ਥੋ ਜਿਹ ਕੇ ਡਰ ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਹੁਤੋ ਭਯ ਭੀਤੋ ॥
eindr ddaraakul tho jih ke ddar sooraj chandr huto bhay bheeto |

ఎవరి భయంతో ఇంద్రుడు బాధపడ్డాడు మరియు సూర్యచంద్రులు కూడా భయపడ్డారు.

ਲੂਟ ਲਯੋ ਧਨ ਜਉਨ ਧਨੇਸ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮ ਹੁਤੋ ਚਿਤ ਮੋਨਨਿ ਚੀਤੋ ॥
loott layo dhan jaun dhanes ko braham huto chit monan cheeto |

ఎవరి నుండి ఇంద్రుడు, చంద్రుడు మరియు సూర్యుడు కలవరపడ్డాడో, కుబేరుని నిల్వలను దోచుకున్నవాడు మరియు బ్రహ్మ ఎవరి ముందు మౌనంగా ఉన్నాడు

ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਭੂਪ ਅਨੇਕ ਲਰੈ ਇਨ ਸੌ ਫਿਰਿ ਕੈ ਗ੍ਰਹ ਜਾਤ ਨ ਜੀਤੋ ॥
eindr se bhoop anek larai in sau fir kai grah jaat na jeeto |

ఇంద్రుడు వంటి అనేక జీవులు ఎవరితో పోరాడినా జయించలేకపోయాడు

ਸੋ ਰਨ ਆਜ ਭਲੈਂ ਰਘੁਰਾਜ ਸੁ ਜੁਧ ਸੁਯੰਬਰ ਕੈ ਸੀਅ ਜੀਤੋ ॥੬੨੩॥
so ran aaj bhalain raghuraaj su judh suyanbar kai seea jeeto |623|

ఈరోజు యుద్ధభూమిలో అతనిని జయించిన రాముడు స్వయంవర వేడుకలో వలె సీతను కూడా జయించాడు.623.

ਅਲਕਾ ਛੰਦ ॥
alakaa chhand |

ఆల్కా చరణం

ਚਟਪਟ ਸੈਣੰ ਖਟਪਟ ਭਾਜੇ ॥
chattapatt sainan khattapatt bhaaje |

ఆకస్మిక దాడి కారణంగా, పెద్ద సైన్యం పారిపోయింది

ਝਟਪਟ ਜੁਝਯੋ ਲਖ ਰਣ ਰਾਜੇ ॥
jhattapatt jujhayo lakh ran raaje |

దళాలు వేగంగా పరిగెత్తాయి మరియు పోరాడటం ప్రారంభించాయి, యోధులు వేగంగా పరిగెత్తారు

ਸਟਪਟ ਭਾਜੇ ਅਟਪਟ ਸੂਰੰ ॥
sattapatt bhaaje attapatt sooran |

నిశ్చలమైన యోధులు పరుగెత్తారు

ਝਟਪਟ ਬਿਸਰੀ ਘਟ ਪਟ ਹੂਰੰ ॥੬੨੪॥
jhattapatt bisaree ghatt patt hooran |624|

వారు స్వర్గపు ఆడపడుచుల గురించి తమ ఆలోచనలను మరచిపోయారు.624.

ਚਟਪਟ ਪੈਠੇ ਖਟਪਟ ਲੰਕੰ ॥
chattapatt paitthe khattapatt lankan |

వెంటనే లంకలో కలకలం రేగింది.

ਰਣ ਤਜ ਸੂਰੰ ਸਰ ਧਰ ਬੰਕੰ ॥
ran taj sooran sar dhar bankan |

యోధులు క్షేత్రాన్ని విడిచిపెట్టి బాణాలు లంకలోకి ప్రవేశించారు

ਝਲਹਲ ਬਾਰੰ ਨਰਬਰ ਨੈਣੰ ॥
jhalahal baaran narabar nainan |

రావణుడి కళ్లలోంచి కన్నీళ్లు కారుతున్నాయి

ਧਕਿ ਧਕਿ ਉਚਰੇ ਭਕਿ ਭਕਿ ਬੈਣੰ ॥੬੨੫॥
dhak dhak uchare bhak bhak bainan |625|

రాముని తమ కళ్లతో చూసి విలపించిన మాటలు వినిపించాయి.625.

ਨਰ ਬਰ ਰਾਮੰ ਬਰਨਰ ਮਾਰੋ ॥
nar bar raaman baranar maaro |

పర్షోత్తముడు రాముడు (అన్నాడు) రావణుని చంపు

ਝਟਪਟ ਬਾਹੰ ਕਟਿ ਕਟਿ ਡਾਰੋ ॥
jhattapatt baahan katt katt ddaaro |

అద్భుతమైన రాముడు వారందరినీ చంపి వారి చేతులు నరికేశాడు

ਤਬ ਸਭ ਭਾਜੇ ਰਖ ਰਖ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
tab sabh bhaaje rakh rakh praanan |

ప్రాణాలను కాపాడుకున్న వారంతా (లంక) పారిపోయారు.

ਖਟਪਟ ਮਾਰੇ ਝਟਪਟ ਬਾਣੰ ॥੬੨੬॥
khattapatt maare jhattapatt baanan |626|

అప్పుడు అందరూ (ఇతరులు) తమను తాము రక్షించుకుని, పారిపోయారు మరియు రాముడు ఆ రన్నింగ్ ఫైటర్లపై బాణాలు కురిపించాడు.626.

ਚਟਪਟ ਰਾਨੀ ਸਟਪਟ ਧਾਈ ॥
chattapatt raanee sattapatt dhaaee |

ఆ సమయంలో రాణులు పారిపోయారు

ਰਟਪਟ ਰੋਵਤ ਅਟਪਟ ਆਈ ॥
rattapatt rovat attapatt aaee |

రాణి అంతా ఏడుస్తూ వెంటనే పరిగెత్తుకుంటూ వచ్చి రాముడి పాదాలపై పడింది