శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1195


ਤਾ ਨਰ ਕਹ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਬਡਾਈ ਦੇਵਹੀ ॥
taa nar kah bahu bhaat baddaaee devahee |

ఆ వ్యక్తి అనేక విధాలుగా కీర్తించబడ్డాడు.

ਮਿਥਯਾ ਉਪਮਾ ਬਕਿ ਕਰਿ ਤਹਿ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰੈ ॥
mithayaa upamaa bak kar teh prasan karai |

వారు తప్పుడు అనుకరణలు చేస్తూ అతనిని సంతోషపరుస్తారు.

ਹੋ ਘੋਰ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਅੰਤ ਦੋਊ ਪਰੈ ॥੪੬॥
ho ghor narak ke beech ant doaoo parai |46|

కానీ చివరికి ఇద్దరూ నరకంలో పడతారు. 46.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਧਨ ਕੇ ਕਾਜ ਕਰਤ ਸਭ ਕਾਜਾ ॥
dhan ke kaaj karat sabh kaajaa |

అన్నీ (సముపార్జన) డబ్బు కోసం

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਨਾ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥
aooch neech raanaa ar raajaa |

హై తక్కువ, రానా మరియు రాజా పని చేస్తారు.

ਖ੍ਯਾਲ ਕਾਲ ਕੋ ਕਿਨੂੰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
khayaal kaal ko kinoo na paayo |

కాలా (ప్రభువు)ని ఎవరూ పట్టించుకోలేదు.

ਜਿਨ ਇਹ ਚੌਦਹ ਲੋਕ ਬਨਾਯੋ ॥੪੭॥
jin ih chauadah lok banaayo |47|

ఈ పద్నాలుగు మందిని ఎవరు సృష్టించారు. 47.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਇਹੀ ਦਰਬ ਕੇ ਲੋਭ ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਪੜਤ ਨਰ ॥
eihee darab ke lobh bed bayaakaran parrat nar |

ఈ సంపద కోసం ప్రజలు వేదాలను మరియు వ్యాకరణాన్ని అధ్యయనం చేస్తారు.

ਇਹੀ ਦਰਬ ਕੇ ਲੋਭ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰਨ ਉਪਦਿਸ ਕਰ ॥
eihee darab ke lobh mantr jantran upadis kar |

ఈ సంపద కోసమే మంత్రాలు, జంత్రాలు ఉపదేశిస్తారు.

ਇਹੀ ਦਰਬ ਕੇ ਲੋਭ ਦੇਸ ਪਰਦੇਸ ਸਿਧਾਏ ॥
eihee darab ke lobh des parades sidhaae |

ఈ డబ్బుకు అత్యాశతో విదేశాలకు వెళుతున్నారు

ਹੋ ਪਰੇ ਦੂਰਿ ਕਹ ਜਾਇ ਬਹੁਰਿ ਨਿਜੁ ਦੇਸਨ ਆਏ ॥੪੮॥
ho pare door kah jaae bahur nij desan aae |48|

మరియు వారు చాలా దూరం వెళ్లి దేశానికి తిరిగి వస్తారు. 48.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కంపార్ట్మెంట్:

ਏਹੀ ਧਨ ਲੋਭ ਤੇ ਪੜਤ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਭੈ ਏਹੀ ਧਨ ਲੋਭ ਤੇ ਪੁਰਾਨ ਹਾਥ ਧਰੇ ਹੈਂ ॥
ehee dhan lobh te parrat bayaakaran sabhai ehee dhan lobh te puraan haath dhare hain |

ఈ సంపద కోసం, అందరూ వ్యాకరణాలు చదివారు మరియు ఈ సంపద కోసం వారు పురాణాలను తమ చేతుల్లోకి తీసుకుంటారు.

ਧਨ ਹੀ ਕੇ ਲੋਭ ਦੇਸ ਛਾਡਿ ਪਰਦੇਸ ਬਸੇ ਤਾਤ ਅਰੁ ਮਾਤ ਕੇ ਦਰਸ ਹੂ ਨ ਕਰੇ ਹੈਂ ॥
dhan hee ke lobh des chhaadd parades base taat ar maat ke daras hoo na kare hain |

డబ్బుకు అత్యాశతో దేశం విడిచి విదేశాల్లో ఉంటూ తల్లిదండ్రులను కూడా చూడడం లేదు.

ਊਚੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸਾਲ ਤਹਾ ਲਾਬੇ ਬਟ ਤਾਲ ਜਹਾ ਤਿਨ ਮੈ ਸਿਧਾਤ ਹੈ ਨ ਜੀ ਮੈ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ਹੈਂ ॥
aooche drum saal tahaa laabe batt taal jahaa tin mai sidhaat hai na jee mai naik ddare hain |

ఎత్తైన సంవత్సరాలు మరియు పొడవైన పొడవాటి మర్రి మరియు తాటి కొమ్మలు ఉన్న చోట, వాటిలోకి వెళ్లండి మరియు హృదయంలో అస్సలు భయపడకండి.

ਧਨ ਕੈ ਨੁਰਾਗੀ ਹੈਂ ਕਹਾਵਤ ਤਿਆਗੀ ਆਪੁ ਕਾਸੀ ਬੀਚ ਜਏ ਤੇ ਕਮਾਊ ਜਾਇ ਮਰੇ ਹੈਂ ॥੪੯॥
dhan kai nuraagee hain kahaavat tiaagee aap kaasee beech je te kamaaoo jaae mare hain |49|

(అందరూ) సంపదను ప్రేమిస్తారు, కానీ తమను తాము త్యజించేవారు అని పిలుస్తారు. (వారు) కాశీలో పుట్టి కమౌన్‌లో మరణిస్తారు. 49.

ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
bijai chhand |

బిజయ్ చంద్:

ਲਾਲਚ ਏਕ ਲਗੈ ਧਨ ਕੇ ਸਿਰ ਮਧਿ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸਵਾਰੈਂ ॥
laalach ek lagai dhan ke sir madh jattaan ke joott savaarain |

ధనాపేక్షతో నిమగ్నమైన చాలామంది జటాల మూటలను తలపై వేసుకుంటారు.

ਕਾਠ ਕੀ ਕੰਠਿਨ ਕੌ ਧਰਿ ਕੈ ਇਕ ਕਾਨਨ ਮੈ ਬਿਨੁ ਕਾਨਿ ਪਧਾਰੈਂ ॥
kaatth kee kantthin kau dhar kai ik kaanan mai bin kaan padhaarain |

చెక్క మాల (కంటి) ధరించి చాలా మంది జాడ లేకుండా అడవులకు వెళతారు.

ਮੋਚਨ ਕੌ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਹਾਥਨ ਸੀਸ ਹੂ ਕੇ ਸਭ ਕੇਸ ਉਪਾਰੈਂ ॥
mochan kau geh kai ik haathan sees hoo ke sabh kes upaarain |

చాలా మంది చేతిలో చీపురు పట్టుకుని తలపై ఉన్న వెంట్రుకలన్నీ బయటకు తీస్తుంటారు.

ਡਿੰਭੁ ਕਰੈ ਜਗ ਡੰਡਨ ਕੌ ਇਹ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਬਿਗਾਰੈਂ ॥੫੦॥
ddinbh karai jag ddanddan kau ih lok gayo paralok bigaarain |50|

వారు ప్రపంచాన్ని శిక్షించడానికి వంచన చేస్తారు. (వారి) ప్రజలు వెళ్ళిపోయారు, వారు ఈలోకాన్ని కూడా నాశనం చేస్తారు. 50.

ਮਾਟੀ ਕੇ ਲਿੰਗ ਬਨਾਇ ਕੈ ਪੂਜਤ ਤਾ ਮੈ ਕਹੋ ਇਨ ਕਾ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥
maattee ke ling banaae kai poojat taa mai kaho in kaa sidh paaee |

మట్టి లింగాలను తయారు చేసి పూజిస్తారు. వాటిలో ఏం సాధించారు చెప్పండి?

ਜੋ ਨਿਰਜੋਤਿ ਭਯੋ ਜਗ ਜਾਨਤ ਤਾਹਿ ਕੇ ਆਗੇ ਲੈ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈ ॥
jo nirajot bhayo jag jaanat taeh ke aage lai jot jagaaee |

ఎవరు (విగ్రహాలు) నగ్నంగా ఉన్నారో, వారు వారి ముందు దీపాలను వెలిగిస్తారని ప్రపంచానికి తెలుసు.

ਪਾਇ ਪਰੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਜਾਨਿ ਅਜਾਨ ਬਡੈ ਕਰਿ ਕੈ ਹਠਤਾਈ ॥
paae pare paramesvar jaan ajaan baddai kar kai hatthataaee |

(వారు రాయిని దేవుడిగా భావిస్తారు) మరియు దాని పాదాలపై పడి మొండితనంతో అజ్ఞానులుగా మారతారు.

ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਸੁਚੇਤਨ ਕੋ ਚਿਤ ਕੀ ਤਜਿ ਕੈ ਚਟ ਦੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥੫੧॥
chet achet suchetan ko chit kee taj kai chatt dai duchitaaee |51|

మూర్ఖులు! అర్థం చేసుకోండి, తెలుసుకోండి మరియు వెంటనే మనస్సు యొక్క గందరగోళాన్ని వదిలివేయండి. 51.

ਕਾਸੀ ਕੇ ਬੀਚ ਪੜੈ ਬਹੁ ਕਾਲ ਭੁਟੰਤ ਮੈ ਅੰਤ ਮਰੈ ਪੁਨਿ ਜਾਈ ॥
kaasee ke beech parrai bahu kaal bhuttant mai ant marai pun jaaee |

అతను కాశీలో చాలా కాలం చదువుకున్నాడు మరియు చివరకు భూటాన్‌లో మరణించాడు ('భూతాంత్').

ਤਾਤ ਰਹਾ ਅਰੁ ਮਾਤ ਕਹੂੰ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰਨ ਭਾਈ ॥
taat rahaa ar maat kahoon banitaa sut putr kalatran bhaaee |

తండ్రి ఎక్కడ మరియు తల్లి, భార్య, కొడుకు, కొడుకు భార్య మరియు సోదరుడు ఎక్కడ ఉన్నారు (అందరూ ఇతర ప్రదేశాలలో ఉన్నారు).

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਫਿਰੈ ਤਜਿ ਕੈ ਘਰ ਥੋਰੀ ਸੀ ਸੀਖਿ ਕੈ ਚਾਤੁਰਤਾਈ ॥
des bides firai taj kai ghar thoree see seekh kai chaaturataaee |

చిన్నపాటి ఉపాయం నేర్చుకుని ఇల్లు వదిలి విదేశాలకు పయనమవుతారు.

ਲੋਭ ਕੀ ਲੀਕ ਨ ਲਾਘੀ ਕਿਸੂ ਨਰ ਲੋਭ ਰਹਾ ਸਭ ਲੋਗ ਲੁਭਾਈ ॥੫੨॥
lobh kee leek na laaghee kisoo nar lobh rahaa sabh log lubhaaee |52|

ఏ వ్యక్తి కూడా దురాశ రేఖను దాటలేదు, దురాశ ప్రజలందరినీ ఆకర్షిస్తోంది. 52.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

కంపార్ట్మెంట్:

ਏਕਨ ਕੋ ਮੂੰਡਿ ਮਾਡਿ ਏਕਨ ਸੌ ਲੇਹਿ ਡਾਡ ਏਕਨ ਕੈ ਕੰਠੀ ਕਾਠ ਕੰਠ ਮੈ ਡਰਤ ਹੈਂ ॥
ekan ko moondd maadd ekan sau lehi ddaadd ekan kai kantthee kaatth kantth mai ddarat hain |

వారు ఐకాన్‌ల తలలను క్షౌరము చేస్తారు (అంటే వాటిని దోచుకుంటారు), ఐకాన్‌ల నుండి శిక్షను తీసుకుంటారు మరియు ఐకాన్‌ల మెడలో చెక్క దండలు వేస్తారు.

ਏਕਨ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਮੰਤ੍ਰ ਏਕਨ ਲਿਖਾਵੈ ਜੰਤ੍ਰ ਏਕਨ ਕੌ ਤੰਤ੍ਰਨ ਪ੍ਰਬੋਧ੍ਰਯੋ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
ekan drirraavai mantr ekan likhaavai jantr ekan kau tantran prabodhrayo ee karat hain |

ఈకానులకు మంత్రాలు సరిచేస్తారు, ఈకానులకు జంత్రాలు వ్రాస్తారు మరియు ఇకన్లకు తంత్రం నేర్పుతారు.

ਏਕਨ ਕੌ ਬਿਦ੍ਯਾ ਕੋ ਬਿਵਾਦਨ ਬਤਾਵੈ ਡਿੰਭ ਜਗ ਕੋ ਦਿਖਾਇ ਜ੍ਯੋਂ ਕ੍ਯੋਨ ਮਾਤ੍ਰਾ ਕੌ ਹਰਤ ਹੈ ॥
ekan kau bidayaa ko bivaadan bataavai ddinbh jag ko dikhaae jayon kayon maatraa kau harat hai |

కొందరిని చదువుల సంఘర్షణ అంటారు మరియు డబ్బును ఎలా తీసుకుంటారో ప్రపంచానికి కపటత్వం చూపుతారు.

ਮੈਯਾ ਕੌ ਨ ਮਾਨੈ ਮਹਾ ਕਾਲੈ ਨ ਮਨਾਵੈ ਮੂੜ ਮਾਟੀ ਕੌ ਮਾਨਤ ਤਾ ਤੇ ਮਾਗਤ ਮਰਤ ਹੈ ॥੫੩॥
maiyaa kau na maanai mahaa kaalai na manaavai moorr maattee kau maanat taa te maagat marat hai |53|

వారు తల్లిని (దేవత) నమ్మరు మరియు మహాయుగాన్ని నమ్మరు (మాత్రమే) మూర్ఖులు మట్టిని పూజిస్తారు మరియు దాని నుండి భిక్షాటన చేస్తూ చనిపోతున్నారు. 53.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਚੇਤ ਅਚੇਤੁ ਕੀਏ ਜਿਨ ਚੇਤਨ ਤਾਹਿ ਅਚੇਤ ਨ ਕੋ ਠਹਰਾਵੈਂ ॥
chet achet kee jin chetan taeh achet na ko tthaharaavain |

చేతన మరియు అపస్మారక (మూల-స్పృహ) సృష్టించిన చేతన శక్తిని మూర్ఖుడు గుర్తించడు.

ਤਾਹਿ ਕਹੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਕਹੇ ਘਟਿ ਮੋਲ ਬਿਕਾਵੈਂ ॥
taeh kahai paramesvar kai man maeh kahe ghatt mol bikaavain |

అతను చాలా తక్కువ ధరకు విక్రయించబడతాడు మనస్సులో దేవుడు అని పిలుస్తారు.

ਜਾਨਤ ਹੈ ਨ ਅਜਾਨ ਬਡੈ ਸੁ ਇਤੇ ਪਰ ਪੰਡਿਤ ਆਪੁ ਕਹਾਵੈਂ ॥
jaanat hai na ajaan baddai su ite par panddit aap kahaavain |

వీరు గొప్ప అజ్ఞానులు, ఏమీ తెలియదు, కానీ (ఇంకా) తమను తాము పండితులుగా పిలుచుకుంటారు.

ਲਾਜ ਕੇ ਮਾਰੇ ਮਰੈ ਨ ਮਹਾ ਲਟ ਐਂਠਹਿ ਐਂਠ ਅਮੈਠਿ ਗਵਾਵੈਂ ॥੫੪॥
laaj ke maare marai na mahaa latt aainttheh aaintth amaitth gavaavain |54|

వారు అవమానం కారణంగా చనిపోరు మరియు వారు అహంకారంతో (జీవితాన్ని) నాశనం చేస్తారు. 54.

ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
bijai chhand |

బిజయ్ చంద్:

ਗਤਮਾਨ ਕਹਾਵਤ ਗਾਤ ਸਭੈ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਨ ਬਾਤ ਗਤਾਗਤ ਹੈ ॥
gatamaan kahaavat gaat sabhai kachhoo jaanai na baat gataagat hai |

మనుషులందరూ తమను తాము స్వేచ్ఛగా భావిస్తారు, కానీ వారు ట్రాన్స్మిగ్రేషన్ ('గతగత్') గురించి ఏమీ అర్థం చేసుకోరు.

ਦੁਤਿਮਾਨ ਘਨੇ ਬਲਵਾਨ ਬਡੇ ਹਮ ਜਾਨਤ ਜੋਗ ਮਧੇ ਜਤ ਹੈ ॥
dutimaan ghane balavaan badde ham jaanat jog madhe jat hai |

చాలా ప్రకాశవంతమైన మరియు శక్తివంతమైన జోగ్‌లో కట్టుబడి ఉంటారని మనకు తెలుసు.

ਪਾਹਨ ਕੈ ਕਹੈ ਬੀਚ ਸਹੀ ਸਿਵ ਜਾਨੈ ਨ ਮੂੜ ਮਹਾ ਮਤ ਹੈ ॥
paahan kai kahai beech sahee siv jaanai na moorr mahaa mat hai |

నిజమైన శివుడు రాతిలో ఉన్నాడని వారు నమ్ముతారు, కాని వారు (నిజమైన శివుడిని) మూర్ఖుడిగా పరిగణించరు.

ਤੁਮਹੂੰ ਨ ਬਿਚਾਰਿ ਸੁ ਜਾਨ ਕਹੋ ਇਨ ਮੈ ਕਹਾ ਪਾਰਬਤੀ ਪਤਿ ਹੈ ॥੫੫॥
tumahoon na bichaar su jaan kaho in mai kahaa paarabatee pat hai |55|

ఈ రాళ్లలో పార్బతి భర్త శివుడు ఉన్నాడని మీరు ఎందుకు ఆలోచించరు మరియు చెప్పరు? 55

ਮਾਟੀ ਕੌ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵਤ ਹੈ ਜੜ ਯਾ ਤੇ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਕਾ ਸਿਧਿ ਐ ਹੈ ॥
maattee kau sees nivaavat hai jarr yaa te kaho tuhi kaa sidh aai hai |

మూర్ఖులు (ప్రజలు) ధూళి ముందు తల వంచుతారు. దాని నుండి మీరు నేరుగా ఏమి పొందుతారో నాకు చెప్పండి.

ਜੌਨ ਰਿਝਾਇ ਲਯੋ ਜਗ ਕੌ ਤਵ ਚਾਵਰ ਡਾਰਤ ਰੀਝਿ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥
jauan rijhaae layo jag kau tav chaavar ddaarat reejh na jai hai |

సమస్త జగత్తును (అత్యున్నత శక్తి) సంతోషపెట్టినవాడు (అతను) నీ అన్నం ప్రసాదించడం వల్ల సంతోషించడు.