శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1283


ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਕਰਿ ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te kar dvai dvai ddaare |

ఒక్కొక్కటిగా రెండు ముక్కలయ్యాయి.

ਘੋਰਾ ਸਹਿਤ ਘਾਇ ਜੋ ਘਏ ॥
ghoraa sahit ghaae jo ghe |

చంపబడిన గుర్రాలతో సహా,

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਚਾਰਿ ਟੂਕ ਤੇ ਭਏ ॥੧੫॥
dvai te chaar ttook te bhe |15|

అవి రెండు నుండి నాలుగుగా విభజించబడ్డాయి. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੀਰ ਬਿਦਾਰ ਬਹੁ ਨਦੀ ਤੁਰੰਗ ਤਰਾਇ ॥
eih bidh beer bidaar bahu nadee turang taraae |

ఈ విధంగా అనేక మంది యోధులను చంపడం మరియు నదిలో గుర్రాన్ని ఈదడం ద్వారా

ਜਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਹੁਤੋ ਤਹੀ ਨਿਕਾਸ੍ਰਯੋ ਆਇ ॥੧੬॥
jahaa mitr ko grih huto tahee nikaasrayo aae |16|

మిత్రా ఇల్లు ఉన్న అక్కడికి చేరుకుంది. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜਬ ਤਿਹ ਆਨਿ ਤੁਰੰਗਮ ਦੀਯੋ ॥
jab tih aan turangam deeyo |

అతను వచ్చి గుర్రాన్ని ఇచ్చాడు

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੈ ਦ੍ਰਿੜ ਕੀਯੋ ॥
kaam bhog taa sai drirr keeyo |

దాంతో అతను కూడా ఆమెతో బాగా ఇంటరాక్ట్ అయ్యాడు.

ਜੌ ਪਾਛੇ ਤਿਨ ਫੌਜ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jau paachhe tin fauaj nihaaree |

(మిత్ర) అతని వెనుక సైన్యం (రావడం) చూసినప్పుడు,

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਉਚਾਰੀ ॥੧੭॥
eih bidh sau tih triyeh uchaaree |17|

కాబట్టి ఆ స్త్రీ అతనితో ఇలా చెప్పింది. 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬੁਰੋ ਕਰਮ ਹਮ ਕਰਿਯੋ ਤੁਰੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਹਰਿਯੋ ॥
buro karam ham kariyo turang nrip ko hariyo |

రాజుగారి గుర్రాన్ని దొంగిలించి చెడ్డపని చేశాం.

ਆਪੁ ਆਪੁਨੇ ਪਗਨ ਕੁਹਾਰਾ ਕੌ ਮਰਿਯੋ ॥
aap aapune pagan kuhaaraa kau mariyo |

తన కాళ్లపై తానే గొడ్డలి పెట్టుకున్నాడు.

ਅਬ ਏ ਤੁਰੰਗ ਸਮੇਤ ਪਕਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ਹੈ ॥
ab e turang samet pakar lai jaae hai |

ఇప్పుడు వాటిని గుర్రంతో పాటు తీసుకెళ్తారు.

ਹੋ ਫਾਸੀ ਦੈਹੈ ਦੁਹੂੰ ਕਿ ਸੂਰੀ ਦ੍ਰਯਾਇ ਹੈ ॥੧੮॥
ho faasee daihai duhoon ki sooree drayaae hai |18|

ఇద్దరూ ఉరితీయబడతారు లేదా కొయ్యపై ఉరితీయబడతారు. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤ੍ਰਿਯ ਭਾਖ੍ਯੋ ਪਿਯ ਸੋਕ ਨ ਕਰੋ ॥
triy bhaakhayo piy sok na karo |

స్త్రీ, ఓ ప్రియతమా! విచారంగా ఉండకు.

ਬਾਜ ਸਹਿਤ ਦੋਊ ਬਚੇ ਬਿਚਰੋ ॥
baaj sahit doaoo bache bicharo |

గుర్రంతో పాటు ఇద్దరూ రక్షించబడ్డారని అర్థం చేసుకోండి.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਅਬੈ ਮੈ ਕਰਿ ਹੋ ॥
aaiso charit abai mai kar ho |

ఇప్పుడు అలాంటి క్యారెక్టర్ చేస్తున్నాను

ਦੁਸਟਨ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਛਾਰਿ ਉਬਰਿ ਹੋ ॥੧੯॥
dusattan ddaar sir chhaar ubar ho |19|

దుర్మార్గుల తలపై బూడిద పోసి మనం రక్షించబడతామని. 19.

ਤਹਾ ਪੁਰਖ ਕੋ ਭੇਸ ਬਨਾਇ ॥
tahaa purakh ko bhes banaae |

అతను ఒక మనిషి యొక్క కవచాన్ని ధరించాడు

ਦਲ ਕਹ ਮਿਲੀ ਅਗਮਨੇ ਜਾਇ ॥
dal kah milee agamane jaae |

మరియు సైన్యం ముందుకు వెళ్లి కలుసుకుంది.

ਕਹੀ ਹਮਾਰੋ ਸਤਰ ਉਬਾਰੋ ॥
kahee hamaaro satar ubaaro |

నా ముసుగు ('సత్రం') కాపాడండి అన్నాడు.

ਔਰ ਗਾਵ ਤੇ ਸਕਲ ਨਿਹਾਰੋ ॥੨੦॥
aauar gaav te sakal nihaaro |20|

మరియు మా గ్రామాన్ని బాగా చూడండి. 20.

ਮਿਲਿ ਦਲ ਧਾਮ ਅਗਮਨੇ ਜਾਇ ॥
mil dal dhaam agamane jaae |

సైన్యాన్ని కలిసిన తరువాత, అతను త్వరగా ఇంటికి చేరుకున్నాడు

ਬਾਜ ਪਾਇ ਝਾਝਰ ਪਹਿਰਾਇ ॥
baaj paae jhaajhar pahiraae |

మరియు గుర్రపు పాదాలలో తాళాలు ఉంచండి.

ਸਕਲ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕਹ ਦਿਖਰਾਈ ॥
sakal gaav tin kah dikharaaee |

గ్రామం మొత్తాన్ని వారికి చూపించడం ద్వారా

ਫਿਰਿ ਤਿਹ ਠੌਰਿ ਤਿਨੈ ਲੈ ਆਈ ॥੨੧॥
fir tih tthauar tinai lai aaee |21|

అప్పుడు ఆమె వారిని అక్కడికి తీసుకువచ్చింది. 21.

ਪਰਦਾ ਲੇਤ ਤਾਨਿ ਆਗੇ ਤਿਨ ॥
paradaa let taan aage tin |

అతను వారి ముందు తెరను చాచాడు

ਦੇਖਹੁ ਜਾਇ ਜਨਾਨਾ ਕਹਿ ਜਿਨ ॥
dekhahu jaae janaanaa keh jin |

ఆడవాళ్లను ఎవరూ చూడలేదు.

ਆਗੇ ਕਰਿ ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਬਾਜਾ ॥
aage kar sabhahin ke baajaa |

వారందరి ముందు గుర్రం చేయడం ద్వారా

ਇਹ ਛਲ ਬਾਮ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਰਾਜਾ ॥੨੨॥
eih chhal baam nikaariyo raajaa |22|

ఆ స్త్రీ ఈ ఉపాయంతో రాజును వదిలించుకుంది. 22.

ਸੋ ਆਂਗਨ ਲੈ ਤਿਨੈ ਦਿਖਾਵੈ ॥
so aangan lai tinai dikhaavai |

ఆమె వారికి (ఎ) డాబా చూపించేది

ਆਗੇ ਬਹੁਰਿ ਕਨਾਤ ਤਨਾਵੈ ॥
aage bahur kanaat tanaavai |

ఆపై తాడు మరింత సాగుతుంది.

ਆਗੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਾਜ ਨਿਕਾਰੈ ॥
aage kar kar baaj nikaarai |

ముందుకు నెట్టడం ద్వారా, ఆమె గుర్రాన్ని మరింత ముందుకు తోస్తుంది.

ਨੇਵਰ ਕੇ ਬਾਜਤ ਝਨਕਾਰੈ ॥੨੩॥
nevar ke baajat jhanakaarai |23|

అతని తాళాల శబ్దం వస్తోంది. 23.

ਬਹੂ ਬਧੂ ਤਿਨ ਕੀ ਵਹੁ ਜਾਨੈ ॥
bahoo badhoo tin kee vahu jaanai |

ఆ గుర్రం అతని భార్య లేదా కోడలు అని భావించారు

ਬਾਜੀ ਕਹ ਮੂਰਖ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
baajee kah moorakh na pachhaanai |

మరియు మూర్ఖులు గుర్రాన్ని గుర్తించలేదు.

ਨੇਵਰ ਕੈ ਬਾਜਤ ਝਨਕਾਰਾ ॥
nevar kai baajat jhanakaaraa |

గంటలు మోగుతున్నాయి

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨੪॥
bhed abhed na jaat bichaaraa |24|

మరియు రహస్యం అర్థం కాలేదు. 24.

ਦੁਹਿਤਾ ਬਹੂ ਤਿਨੈ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
duhitaa bahoo tinai kar jaanai |

వారు ఆమెను కుమార్తెగా లేదా కోడలుగా భావించేవారు

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਧੁਨਿ ਨੇਵਰ ਕੀ ਕਾਨੈ ॥
sun sun dhun nevar kee kaanai |

అతను తన చెవులతో తాళాల శబ్దం విన్నాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhed abhed kachhoo na bichaaree |

వారు విచక్షణారహితంగా దేనినీ పరిగణించలేదు.

ਇਹ ਛਲ ਛਲੈ ਪੁਰਖ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥੨੫॥
eih chhal chhalai purakh sabh naaree |25|

ఈ విధంగా ఆ స్త్రీ పురుషులందరినీ మోసగించింది. 25.

ਜਵਨ ਰੁਚਾ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤਿਹ ਭਜਾ ॥
javan ruchaa jayon tayon tih bhajaa |

(ఒక స్త్రీకి) ఆమె ఏది ఇష్టపడితే, ఆమె దానిని ఎలా పొందుతుంది.

ਜਿਯ ਜੁ ਨ ਭਾਯੋ ਤਿਹ ਕੌ ਤਜਾ ॥
jiy ju na bhaayo tih kau tajaa |

మనసుకు నచ్చనిది వదిలేస్తుంది.

ਇਨ ਇਸਤ੍ਰੀਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਅਪਾਰਾ ॥
ein isatreen ke charit apaaraa |

ఈ స్త్రీల పాత్రలు అపారమైనవి.