శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1296


ਰਾਜ ਕੁਆਰੀ ਦੁਹੂੰ ਨਿਹਾਰੋ ॥
raaj kuaaree duhoon nihaaro |

ఇద్దరు యువరాణులు (ఆ రాజు) చూడగానే

ਦੁਹੂੰ ਹ੍ਰਿਦੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
duhoon hridai ih bhaat bichaaro |

అందుకే ఇద్దరూ మనసులో ఇలా అనుకున్నారు

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਪਿਤੁ ਇਹ ਹਮ ਬਰਿ ਹੈ ॥
bin poochhe pit ih ham bar hai |

తండ్రిని అడగకుండానే మనకు నచ్చుతుందని,

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿ ਹੈ ॥੮॥
naatar maar kattaaree mar hai |8|

లేకుంటే కత్తితో పొడిచి చచ్చిపోతాను. 8.

ਤਬ ਲਗੁ ਭੂਪ ਤ੍ਰਿਖਾਤੁਰ ਭਯੋ ॥
tab lag bhoop trikhaatur bhayo |

అప్పటి వరకు రాజు దాహంతో బాధపడ్డాడు.

ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਚਲਿ ਗਯੋ ॥
mrig ke sahit tahaa chal gayo |

బారాసింగే అతనితో పాటు అక్కడికి వెళ్లాడు.

ਸੋ ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਸੁ ਤਨ ਕਹ ਦੀਯੋ ॥
so mrig raaj su tan kah deeyo |

రాజు ఆ బారసింగను వారికి ఇచ్చాడు.

ਤਿਨ ਕੋ ਸੀਤ ਬਾਰਿ ਲੈ ਪੀਯੋ ॥੯॥
tin ko seet baar lai peeyo |9|

వారి వద్ద నుంచి చల్లటి నీళ్లు తీసుకుని తాగాడు. 9.

ਬਾਧਾ ਬਾਜ ਏਕ ਦ੍ਰੁਮ ਕੇ ਤਰ ॥
baadhaa baaj ek drum ke tar |

గుర్రాన్ని ఒక కంచె కింద బంధించారు

ਸੋਵਤ ਭਯੋ ਹ੍ਵੈ ਭੂਪ ਸ੍ਰਮਾਤੁਰ ॥
sovat bhayo hvai bhoop sramaatur |

మరియు రాజు అలసిపోయి నిద్రపోయాడు.

ਰਾਜ ਕੁਆਰਨ ਘਾਤ ਪਛਾਨਾ ॥
raaj kuaaran ghaat pachhaanaa |

రాజ్‌కుమారిలు అవకాశాన్ని సద్వినియోగం చేసుకున్నారు

ਸਖਿਯਨ ਸੋ ਅਸ ਕਿਯਾ ਬਖਾਨਾ ॥੧੦॥
sakhiyan so as kiyaa bakhaanaa |10|

మరియు స్నేహితులకు ఇలా చెప్పాడు. 10.

ਮਦਰਾ ਬਹੁ ਦੁਹੂੰ ਕੁਅਰਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
madaraa bahu duhoon kuar mangaayo |

రాజకుమారిలిద్దరూ చాలా మద్యం అడిగారు

ਸਾਤ ਬਾਰ ਜੋ ਹੁਤੋ ਚੁਆਯੋ ॥
saat baar jo huto chuaayo |

ఇది ఏడుసార్లు తొలగించబడింది.

ਅਪਨ ਸਹਿਤ ਸਖਿਯਨ ਕੌ ਪ੍ਰਯਾਇ ॥
apan sahit sakhiyan kau prayaae |

తన స్నేహితులతో పియాయ్

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਦਈ ਸੁਵਾਇ ॥੧੧॥
adhik mat kar dee suvaae |11|

మరియు (వారిని) బాగా తాగి, నిద్రపోయేలా చేసాడు. 11.

ਜਬ ਜਾਨਾ ਤੇ ਭਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥
jab jaanaa te bhee divaanee |

(సఖిలందరూ) అపవిత్రులయ్యారని తెలుసుకున్నారు

ਸੋਏ ਸਕਲ ਪਹਰੂਆ ਜਾਨੀ ॥
soe sakal paharooaa jaanee |

మరియు గార్డులందరూ కూడా నిద్రపోతున్నారని గ్రహించారు.

ਦੁਹੂੰ ਸਨਾਹੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
duhoon sanaahee lee mangaae |

(కాబట్టి వారు) ఇద్దరూ ఈత వ్యాయామాలకు పిలిచారు

ਪਹਿਰਿ ਨਦੀ ਮੈ ਧਸੀ ਬਨਾਇ ॥੧੨॥
pahir nadee mai dhasee banaae |12|

మరియు దానిని తీసుకొని నదిలో పడిపోయింది. 12.

ਤਰਤ ਤਰਤ ਆਈ ਤੇ ਤਹਾ ॥
tarat tarat aaee te tahaa |

వారు హడావుడిగా అక్కడికి వచ్చారు,

ਸੋਵਤ ਸੁਤੋ ਨਰਾਧਿਪ ਜਹਾ ॥
sovat suto naraadhip jahaa |

రాజు ఎక్కడ పడుకున్నాడు.

ਪਕਰਿ ਪਾਵ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ਜਗਾਇ ॥
pakar paav tih diyaa jagaae |

అతని పాదాలు పట్టుకుని నిద్ర లేపాడు

ਅਜਾ ਚਰਮ ਪਰ ਲਿਯਾ ਚੜਾਇ ॥੧੩॥
ajaa charam par liyaa charraae |13|

మరియు అతనిని మేక చర్మంపై (మష్కాతో తయారు చేయబడింది) అమర్చాడు. 13.

ਭੂਪਤਿ ਲਿਯਾ ਚੜਾਇ ਸਨਾਈ ॥
bhoopat liyaa charraae sanaaee |

రాజును వేదికపై కూర్చోబెట్టారు

ਸਰਿਤਾ ਬੀਚ ਪਰੀ ਪੁਨਿ ਜਾਈ ॥
saritaa beech paree pun jaaee |

మరియు వారు మళ్ళీ నదిలో పడిపోయారు.

ਤਰਤ ਤਰਤ ਅਪਨੋ ਤਜਿ ਦੇਸਾ ॥
tarat tarat apano taj desaa |

తన దేశం విడిచిపెట్టిన తర్వాత

ਪ੍ਰਾਪਤ ਭੀ ਤਿਹ ਦੇਸ ਨਰੇਸਾ ॥੧੪॥
praapat bhee tih des naresaa |14|

వారు ఆ రాజు దేశానికి చేరుకున్నారు. 14.

ਜਬ ਕਛੁ ਸੁਧਿ ਸਖਿਯਨ ਤਿਨ ਪਾਈ ॥
jab kachh sudh sakhiyan tin paaee |

ఆ స్నేహితులకు కాస్త తెలివి వచ్చింది.

ਨ੍ਰਿਸੰਦੇਹ ਯੌ ਹੀ ਠਹਰਾਈ ॥
nrisandeh yau hee tthaharaaee |

వారు నిస్సందేహంగా తీసుకున్నారు

ਮਦ ਸੌ ਭਈ ਜਾਨੁ ਮਤਵਾਰੀ ॥
mad sau bhee jaan matavaaree |

అదీ మద్యంతో స్పృహ తప్పడం

ਡੂਬਿ ਮੁਈ ਦੋਊ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥੧੫॥
ddoob muee doaoo raaj dulaaree |15|

రాజ్ కుమారీలిద్దరూ (నదిలో) మునిగిపోయారు.15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਵੈ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਗਈ ਅਨਿਕ ਹਿਯੇ ਹਰਖਾਤ ॥
vai doaoo nrip sang gee anik hiye harakhaat |

ఇద్దరూ ఎంతో సంతోషంతో రాజుతో కలిసి వెళ్లారు.

ਅਜਾ ਚਰਮ ਪਰ ਭੂਪ ਬਰ ਦੁਹੂੰਅਨ ਚਲਾ ਬਜਾਤ ॥੧੬॥
ajaa charam par bhoop bar duhoonan chalaa bajaat |16|

మేక చర్మం (మష్కాతో తయారు చేయబడింది) పైకి ఎక్కి, రాజు కూడా వారితో ఆనందిస్తూ వెళ్లిపోయాడు. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤ੍ਰਿਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੩॥੬੩੮੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau tritaalees charitr samaapatam sat subham sat |343|6387|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 343వ పాత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 343.6387. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਹਰਿਦ੍ਵਾਰ ਇਕ ਸੁਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
haridvaar ik sun nripaalaa |

హరిద్వార్ రాజు వింటూ ఉండేవాడు.

ਤੇਜਿਮਾਨ ਦੁਤਿਮਾਨ ਛਿਤਾਲਾ ॥
tejimaan dutimaan chhitaalaa |

ఎవరు చాలా ప్రకాశవంతమైన, అందమైన మరియు తెలివైన.

ਸ੍ਰੀ ਰਸਰੰਗ ਮਤੀ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
sree rasarang matee tih jaaee |

అతని కూతురు రాస్ రంగ్ మతి

ਜਿਹ ਸਮ ਦੂਸਰਿ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥੧॥
jih sam doosar bidh na banaaee |1|

విధాత లాంటి మరొకరిని తయారు చేయని వాడు. 1.

ਜਬ ਵਹੁ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਅਤਿ ਭਈ ॥
jab vahu tarun tarun at bhee |

ఆమె రాజ్ కుమారి భార్ యవ్వనంలో ఉన్నప్పుడు

ਭੂਪ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿ ਪਿਤ ਦਈ ॥
bhoop sain nrip keh pit dee |

కాబట్టి తండ్రి ఆ భూప్ సాన్‌ను రాజుకు (వివాహంలో) ఇచ్చాడు.

ਸਿਰੀ ਨਗਰ ਭੀਤਰ ਜਬ ਆਈ ॥
siree nagar bheetar jab aaee |

(రాజ్ కుమారి) సిరి నగర్ వచ్చినప్పుడు,

ਲਖਿ ਚੰਡਾਲਿਕ ਅਧਿਕ ਲੁਭਾਈ ॥੨॥
lakh chanddaalik adhik lubhaaee |2|

అందుచేత ఆమె చండాలుడిని చూడాలని చాలా తహతహలాడింది. 2.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਈ ॥
patthai sahacharee liyaa bulaaee |

స్నేహితుడిని పంపడం ద్వారా (ఆమె)కి కాల్ చేసారు

ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਭੋਗ ਕਥਾ ਬਿਸਰਾਈ ॥
nrip sau bhog kathaa bisaraaee |

మరియు రాజుతో లైంగిక సంబంధం గురించి మరచిపోయాడు.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਲੇਤ ਬੁਲਾਈ ॥
rain divas tih let bulaaee |

రాత్రి పగలు తేడా లేకుండా అతనికి ఫోన్ చేసేది