శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

తన చేతులలో ధనుస్సును కలిగి ఉన్న ఆయనకు నమస్కారము

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

నిర్భయుడైన ఆయనకు నమస్కారము.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

దేవతల దేవుడైన ఆయనకు నమస్కారము. ఆయనకు నమస్కారము,

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

లోకంలో ఎవరు ఉంటారు.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

ఈటె, రెండంచుల ఖడ్గం, ఖడ్గం మరియు బాకు చేత పట్టుకున్న అతనికి వందనం,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

ఎవరు ఎప్పుడూ ఏకరూపంగా ఉంటారు మరియు ఎప్పుడూ దుర్గుణాలు లేకుండా ఉంటారు.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

తన చేతులలో ధనుస్సును ధరించేవాడు మరియు దండను కూడా మోసేవాడు అయిన ఆయనకు నమస్కారం,

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

పద్నాలుగు లోకాలలోనూ తన వెలుగును వ్యాపింపజేసినవాడు.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

నేను బాణానికి మరియు తుపాకీకి నమస్కరిస్తాను, నేను మెరిసే కత్తికి నమస్కరిస్తున్నాను,

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

ఇది అభేద్యమైనది మరియు నాశనం చేయలేనిది.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

నేను గొప్ప జాపత్రి మరియు లాన్స్‌కి నమస్కరిస్తున్నాను,

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

ధైర్యసాహసాలలో సమానం లేదా రెండవది లేదు.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

అతని చేతిలో డిస్క్ పట్టుకున్న అతనికి నమస్కారం,

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

అతను మూలకాలు లేకుండా తనను తాను వ్యక్తపరిచాడు.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

పదునైన గ్రైండర్ పళ్ళు కలిగిన ఆయనకు నమస్కారం,

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

మందంగా మరియు బలంగా ఉండేవి.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

బాణాలు మరియు ఫిరంగిని కలిగి ఉన్న ఆయనకు వందనం,

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

శత్రువులను ఎవరు నాశనం చేసారు.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

సూటిగా కత్తి మరియు బయొనెట్ పట్టుకున్న ఆయనకు వందనం,

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

దౌర్భాగ్యులను ఎవరు మందలించారు.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

రకరకాల పేర్లతో కూడిన ఆయుధాలన్నింటికీ నమస్కరిస్తున్నాను.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

రకరకాల పేర్లతో కూడిన ఆయుధాలన్నింటికీ నమస్కరిస్తున్నాను.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

నేను అన్ని రకాల కవచాలకు నమస్కరిస్తున్నాను

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

నేను అన్ని రకాల కవచాలకు నమస్కరిస్తున్నాను.91.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

గడ్డి నుండి నన్ను పర్వతం చేసిన నీవు తప్ప పేదలకు మరొక ఆసరా లేదు.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

ఓ ప్రభూ! నా తప్పులకు నన్ను క్షమించు, ఎందుకంటే నా లాంటి చాలా తప్పు ఎవరు ఉన్నారు?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

నీకు సేవ చేసిన వారి ఇళ్లలో ఐశ్వర్యం, ఆత్మవిశ్వాసం కనిపిస్తాయి.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

ఈ ఉక్కు యుగంలో, అత్యున్నత విశ్వాసం KALకి మాత్రమే ఉంది, అతను ఖడ్గ-అవతారం మరియు శక్తివంతమైన చేతులు కలిగి ఉన్నాడు.92.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

అతను, శుంభుడు మరియు నిశుంభుడు వంటి లక్షలాది రాక్షసులను తక్షణమే నాశనం చేసాడు.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

ధుమర్లోచన్, చంద్, ముండ్ మరియు మహిషాసుర వంటి రాక్షసులను ఎవరు సంహరించారు.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

చమర్, రాంచిచ్చర్ మరియు రకత్ బీజ్ వంటి రాక్షసులను ఎవరు వెంటనే కొట్టి దూరంగా విసిరారు.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

నీవంటి భగవంతుని సాక్షాత్కరించిన ఈ నీ సేవకుడు మరెవరినీ పట్టించుకోడు.93.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

ముండకాసురుడు, మధు, కైటభుడు, ముర్స్ మరియు అఘాసురుడు వంటి లక్షలాది రాక్షసులను ముద్ద చేసినవాడు.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

మరియు యుద్ధభూమిలో ఎవరినీ మద్దతు అడగని మరియు రెండు అడుగులు కూడా వెనక్కి తిరగని అటువంటి వీరులు.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

మరియు అటువంటి రాక్షసులు, సముద్రంలో కూడా మునిగిపోలేరు మరియు అగ్నిమాపక వాటిపై ఎటువంటి ప్రభావం లేదు.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

నీ ఖడ్గాన్ని చూసి సిగ్గు విడిచి పారిపోతున్నారు.94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

నీవు రావణుడు, కుంభకర్ణుడు మరియు ఘట్క్షురుడు వంటి యోధులను నాశనం చేసావు.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

ఇక మేఘనాదుడిలా యుద్ధంలో యముడిని కూడా ఓడించగలడు.

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

మరియు కుంభం మరియు అకుంభం వంటి రాక్షసులు అందరినీ జయించి, తమ ఆయుధాల రక్తాన్ని ఏడు సముద్రాలలో కొట్టుకుపోయారు.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

వీరంతా శక్తిమంతుడైన KAL యొక్క భయంకరమైన కత్తితో మరణించారు.95.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

ఎవరైనా KAL నుండి పారిపోయి తప్పించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తే, అతను ఏ దిశలో పారిపోతాడో చెప్పండి?

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్లినా, అక్కడ కూడా అతను KAL యొక్క బాగా కూర్చున్న ఉరుము కత్తిని గ్రహిస్తాడు.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

KAL దెబ్బ నుండి తనను తాను రక్షించుకోవడానికి అనుసరించే కొలతను ఇప్పటి వరకు ఎవరూ చెప్పలేకపోయారు.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

ఓ మూర్ఖ బుద్ధి! నీవు ఏవిధంగానూ తప్పించుకోలేనివాడిని, అతని ఆశ్రయానికి నీవెందుకు వెళ్ళవు.96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

నీవు లక్షలాది మంది కృష్ణులను, విష్ణువులను, రాములను మరియు రహీములను ధ్యానించావు.