శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 799


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਸਚੀਪਤਿਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੋ ॥
sacheepatisanee isanee bhaakho |

ముందుగా 'శచి పతిసాని ఈసాని' (ఇంద్రుని తండ్రి కశ్యపుని భూమి) (పదాలు) పఠించండి.

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤ ਕੋ ਰਾਖੋ ॥
mathanee sabad ant ko raakho |

చివర్లో 'మత్నీ' అనే పదం పెట్టాడు.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

అన్ని చుక్కల పేరు (ఇది) పరిగణించండి.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਭਨੀਜੈ ॥੧੨੧੧॥
des des kar pragatt bhaneejai |1211|

"శచీ పతీశాని ఈశాని" అనే పదాలను ముందుగా చెప్పి, చివర్లో "మథని" అనే పదాన్ని జోడించి తుపాక్ యొక్క అన్ని పేర్లను తెలుసుకోండి.1211.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਸਕੰਦ੍ਰਨ ਤਾਤਣੀ ਏਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
sakandran taatanee esanee bhaakheeai |

(మొదట) 'సకంద్రన్ (ఇంద్ర) తటాని ఎస్ని' (పదాలు) పఠించండి.

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko raakheeai |

దాని చివర 'మథని' అని పెట్టండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke chit mai chatar pachhaaneeai |

(తీసుకోండి) చతుర్ ప్రజల పేరు తుపాక్.

ਹੋ ਬਿਨਾ ਕਪਟ ਤਿਨ ਲਖੋ ਨ ਕਪਟ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੨੧੨॥
ho binaa kapatt tin lakho na kapatt pramaaneeai |1212|

“సక్రందన్-తాతని ఇషాని” అనే పదాలను చెబుతూ, చివర “మథని” అనే పదాన్ని జోడించి, తుపాక్ పేర్లను తెలివిగా మరియు మోసపూరితంగా గుర్తించండి.1212.

ਕਊਸਕੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
kaoosakesanee isanee pritham bakhaan kai |

ముందుగా 'కౌస్కేసని ఇస్ని' (ఇంద్రుని సైన్యం) పఠించండి.

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko tthaan kai |

దాని చివర 'మథని' అనే పదాన్ని జోడించండి.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |

(ఇది) అత్యంత తెలివైన లోగో! డ్రాప్ పేరు అర్థం చేసుకోండి.

ਹੋ ਕਹੇ ਹਮਾਰੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ॥੧੨੧੩॥
ho kahe hamaare bachan sat kar maaneeai |1213|

“కౌస్కేశాని ఈశాని” అనే పదాన్ని చెప్పి, చివర “మథని” పదాన్ని జోడించి, తుపాక్ యొక్క అన్ని పేర్లను నిజం అని భావించి తెలుసుకోవాలి.1213.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਬਾਸਵੇਸਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
baasavesanee aad bhanijai |

ముందుగా 'బస్వేస్ని' (ఇంద్రుని భూమి) అని (పదం) చెప్పండి.

ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿਣੀ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
ant sabad arinee tih dijai |

దాని చివర 'అరిణి' అనే పదాన్ని చేర్చండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਯ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeey jaano |

అన్ని చుక్కల పేరుగా (అది) హృదయంలో గుర్తుంచుకోండి.

ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਬਖਾਨੋ ॥੧੨੧੪॥
sank tiaag nirasank bakhaano |1214|

“వాసవ్-ఇషాని” అనే పదాలను చెబుతూ, చివర “అరిణి” అనే పదాన్ని జోడించి, తుపాక్ పేర్లను నిస్సందేహంగా తెలుసుకోండి.1214.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬਰਹਾ ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
barahaa isanee arinee aad bakhaaneeai |

ముందుగా 'బర్హ (ఇంద్ర) ఈసిని అరిణి' అని పఠించండి.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam su chit mai jaaneeai |

అన్ని బిందువుల పేరుగా మనస్సులో (అది) తెలుసుకోండి.

ਸੰਕ ਤਿਆਗਿ ਨਿਰਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
sank tiaag nirasank uchaaran keejeeai |

సందేహాలను విడిచిపెట్టి నిసాంగ్ ఉచ్చరించండి.

ਹੋ ਸਤਿ ਸੁ ਬਚਨ ਹਮਾਰੇ ਮਾਨੇ ਲੀਜੀਐ ॥੧੨੧੫॥
ho sat su bachan hamaare maane leejeeai |1215|

“వరహైశని అరిణి” అనే పదాన్ని చెబుతూ, తుపాక్ ఇన్‌నామ్‌లన్నింటినీ మీ మనస్సులో చెప్పండి మరియు నేను నిజంగా చెప్తున్నాను, ఈ పేర్లను నిస్సందేహంగా ఉపయోగించుకోండి.1215.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਮਘਵੇਸਰਣੀ ਇਸਰਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਪਦਹਿ ਉਚਾਰ ॥
maghavesaranee isaranee prithamai padeh uchaar |

ముందుగా 'మఘ్వేస్నాని ఇస్రానీ' అనే పదాన్ని జపించండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈਂ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੨੧੬॥
naam tupak ke hot hain leejai sukab su dhaar |1216|

“మథ్వేషని ఈశ్వర్ణి” అనే పదాలను ఉచ్ఛరించడం ద్వారా తుపాక్ పేర్లు సరిగ్గా ఏర్పడతాయి.1216.

ਮਾਤਲੇਸਣੀ ਏਸਣੀ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
maatalesanee esanee mathanee ant uchaar |

(మొదట) 'మాతలేసాని' (ఇంద్ర భూమి, మాటలకు ప్రభువు), (తర్వాత) చివర 'ఎస్ని మథని' (పదాలు) అని చెప్పండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹਿ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੨੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejeh sukab su dhaar |1217|

“మాతులేశాని ఈశాని మథాని” అనే పదాలను ఉచ్చరించడం ద్వారా తుపాక్ పేర్లు ఏర్పడతాయి, వీటిని కవి మెరుగుపరచవచ్చు.1217.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਿਸਨਏਸਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
jisanesanee aad bhanijai |

మొదట 'జిసన్ (ఇంద్ర) ఎస్ని' (పదం) చదవండి.

ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਕਹਿਜੈ ॥
eisanee mathanee ant kahijai |

(తర్వాత) చివర 'ఇస్నీ మథానీ' (పదాలు) అని చెప్పండి.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

అన్ని చుక్కల పేరు (ఇది) పరిగణించండి.

ਦੀਜੈ ਤਵਨ ਠਵਰ ਜਹ ਚਹੀਐ ॥੧੨੧੮॥
deejai tavan tthavar jah chaheeai |1218|

మొదటగా “జిస్నేషాని” అనే పదాన్ని చెప్పి, చివర్లో “ఇషాని మథని” పదాలను జోడించి, వాటిని కావలసిన చోట ఉపయోగించడం కోసం తుపాక్ పేర్లను తెలుసుకోండి.1218.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਰੰਦਰ ਇਸਣੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham purandar isanee sabad bakhaaneeai |

ముందుగా 'పురంద్ర (ఇంద్ర) ఇస్ని' అనే పదాన్ని పఠించండి.

ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
eisanee mathanee pad ko bahur pramaaneeai |

తర్వాత 'ఇస్నీ మథానీ' అనే పదాన్ని జోడించండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
naam tupak ke sakal jaan jeey leejeeeh |

మీ మనస్సులో ఒక చుక్క పేరు (ఇది) పరిగణించండి.

ਹੋ ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੧੯॥
ho sank tiaag nirasank uchaaran keejeeeh |1219|

“దురందర్-ఇషాని” అనే పదాలను చెబుతూ, “ఇషాని మథని” అనే పదాలను జోడించి, తుపాక్ యొక్క అన్ని పేర్లను నిస్సందేహంగా ఉచ్చరించండి.1219.

ਬਜ੍ਰਧਰਿਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
bajradharisanee arinee aad uchaareeai |

ముందుగా 'బజ్రా ధరిస్ని అరిణి' (పదం) ఉచ్చరించండి.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
naam tupak ke chit mai chatur bichaareeai |

ఆల్-వైజ్ డ్రాప్ పేరు (ఇది) పరిగణించండి.

ਸੰਕ ਤਯਾਗ ਨਿਰਸੰਕ ਹੁਇ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
sank tayaag nirasank hue sabad bakhaaneeai |

సంకను విడిచిపెట్టి, ఈ పదాన్ని నిసంగ్ చెప్పండి.

ਹੋ ਕਿਸੀ ਸੁਕਬਿ ਕੀ ਕਾਨ ਨ ਮਨ ਮੈ ਆਨੀਐ ॥੧੨੨੦॥
ho kisee sukab kee kaan na man mai aaneeai |1220|

“వజర్భరేశాని ఆరిణి” అనే పదాలను ముందుగా చెప్పుకుంటూ, మీ మనస్సులో తుపాక్ పేర్లను ఆలోచనాత్మకంగా తెలుసుకోండి, ఏ కవిని పట్టించుకోకుండా వాటిని ఉపయోగించండి.1220.

ਤੁਰਾਖਾੜ ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਪਦ ਭਾਖੀਐ ॥
turaakhaarr pitanee isanee pad bhaakheeai |

ముందుగా 'తురాఖడ్ (ఇంద్ర) పిత్నీ ఈసాని' అనే శ్లోకాన్ని పఠించండి.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

దాని చివర 'అరిణి' అని పెట్టండి.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹੀਯੈ ਪਹਿਚਾਨੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam heeyai pahichaaneeeh |

అన్ని చుక్కల పేరుగా (అది) హృదయంలో గుర్తుంచుకోండి.

ਹੋ ਚਤੁਰ ਸਭਾ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਅਹਿ ॥੧੨੨੧॥
ho chatur sabhaa ke beech nisank bakhaaneeeh |1221|

“తుఖార్ పితాని ఇషాని” అనే పదాలను చెబుతూ, చివర్లో “అరిణి” అనే పదాన్ని జోడించి, మీ మనసులో ఉన్న తుపాక్ పేర్లన్నింటినీ గుర్తించండి.1221.

ਇੰਦ੍ਰੇਣੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
eindrenee indraanee aad bakhaan kai |

ముందుగా 'ఇంద్రాణి ఇంద్రాణి' అనే పదాలు చెప్పండి.