శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

లెక్కలేనన్ని డప్పులు, డప్పులు వాయించారు.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

చిన్నా పెద్దా డప్పులు మారుమోగాయి

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(అతని) అపారమైన వైభవాన్ని వర్ణించలేము,

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

ఆ ప్రదేశ మహిమ వర్ణనాతీతం.అందరూ ఇంద్రుడిలా కనిపించారు.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

ఆ విధంగా రాజ్యసభ సమావేశమైంది.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

ఆ రాజ సభ అది చూసి ఇంద్రుడు ముక్కు ముడుచుకున్నాడు, దాని వైభవాన్ని ఎవరు వర్ణించాలి?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

(ఆ) అపారమైన వైభవాన్ని ఎవరు వర్ణించగలరు?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

అది చూసి గంధర్వులు, యక్షులు మౌనం వహించారు.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

అర్ధ్ పాధారి చరణం

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

యోధులు అద్భుతమైనవారు.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

యోధులు అద్భుతంగా కనిపించారు, స్వర్గపు ఆడపిల్లలు ఎవరిని ఆకర్షించారో చూశారు

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

విపరీతమైన బాధతో

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

అసంఖ్యాకమైన స్వర్గపు ఆడపడుచులు ఉన్నారు.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

పాటలు పాడేవారు.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

చిత్ ఆకర్షితుడయ్యాడు.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

వారు కలిసి ఆశీర్వదించేవారు

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

వారు మనోహరమైన పాటలు పాడారు, అందులో వారు నాలుగు యుగాల చివరి వరకు కలిసి ఆశీర్వదించారు.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

చప్పట్లు కొట్టారు.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

ఢమర్ దొరికిపోయాడు.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

అసంఖ్యాకమైన దేవతలకు భార్యలు

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

వాయిద్యాల మీద కొట్టడం వినబడుతోంది మరియు చాలా మంది స్వర్గపు ఆడపిల్లలు కనిపించారు.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

వేదాల ఆచారంతో

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

పాటలు పాడుతూ ఉండేవారు

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

సాటిలేని అందం

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

వైదిక ఆచారాల ప్రకారం పాటలు పాడారు మరియు అద్వితీయ కీర్తి రాజులు అద్భుతంగా కనిపించారు.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

చప్పట్లు కొట్టారు.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

మహిళలు సంతోషించారు.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

పాటలు పాడుతూ ఉండేవారు

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

తంత్రీ వాయిద్యాలు వాయిస్తూ స్త్రీలు సంతోషంతో పాటలు పాడుతున్నారు.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

ఉచ్ఛాల్ చరణము

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

స్త్రీలు పాడేవారు.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

చప్పట్లు కొట్టారు.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

రాజు చూస్తూనే ఉన్నాడు.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

స్త్రీలు చప్పట్లు కొడుతూ పాడుతుండగా, దేవతల అలంకరణతో రాజులు వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(వారు) పాటలు పాడేవారు.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

ఆనందిత చిట్ లో ఉంది.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

శోభ చాలా అందంగా ఉండేది

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

ఆనందమైన మనసుతో పాటలు పాడుతూ సాగిపోతూ ఆ ప్రదేశ మహిమను చూసి అత్యాశతో కూడిన మనసు కూడా అత్యాశకు గురవుతోంది.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(రాజుగారి ప్రజలు) కళ్లతో చూసేవారు.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

వారు పదాలు (నోటి నుండి) మాట్లాడేవారు.

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

గొడుగులు అలంకరించారు.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

వారు తమ కన్నుల గుర్తులతో మాట్లాడుతున్నారు మరియు ఆయుధాలు ధరించే వారందరూ అద్భుతంగా ఉన్నారు.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

ఏనుగులు గర్జించాయి.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

ఏనుగులు ఉరుములు, సహచరులు శోభాయమానంగా ఉన్నారు

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

గుర్రాలు దూకుతున్నాయి.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

గుర్రాలు గెంతుతూ నాట్యం చేస్తున్నాయి.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

చప్పట్లు కొట్టారు.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

మహిళలు నృత్యం చేశారు.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

వారు పాటలు పాడుతూ ఉండేవారు.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

యువ ఆడపడుచులు డ్యాన్స్ చేస్తూ, చేతులు చప్పట్లు కొడుతూ ఆనందంగా పాడుతున్నారు.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

కోకిల వంటి స్వరాలు కలిగి,

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

అందమైన కళ్ళు ఉన్నాయి,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

పాటలు పాడారు,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

నైటింగేల్ గాత్రం మరియు అందమైన కళ్ళు కలిగిన ఈ స్త్రీలు పాట పాడుతూ మనసును ఆకర్షిస్తున్నారు.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

అవి అపచార ఆకారంలో ఉండేవి.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

అందమైన కేసులు ఉన్నాయి.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

వారికి అందమైన ముత్యాలు ఉండేవి.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

అందమైన జుట్టు, మనోహరమైన కళ్ళు మరియు స్వర్గపు ఆడపిల్లల వేషంలో ఉన్న ఈ స్త్రీలు నైటింగేల్ గాత్రాన్ని కలిగి ఉన్నారు.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

వారు అద్భుతంగా ఉన్నారు.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

స్వరాలు భావోద్వేగాల బావలు.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

ఆమె అందమైన చిరునవ్వుతో ఉంది.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

ఈ స్త్రీలు మనోహరమైన చిరునవ్వులు మరియు పొడవైన నాసికా రంధ్రాలతో నిండిన కోరికలతో కూడిన అద్భుతమైన బొమ్మలను కలిగి ఉన్నారు.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

రాణుల అందాల్ని చూసి

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

రాణుల అందాన్ని చూసి ఇంద్రుడి భార్య కూడా సిగ్గుపడింది

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

(ఆ) స్త్రీలు ఈ విధంగా అలంకరించబడ్డారు

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

ఈ స్వర్గపు కన్యలు సంగీత రీతుల జపమాల వలె ఉన్నారు.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

మోహిని చరణము

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

గౌరీ (పర్బతి) వాలి చిత్రం చాలా అందంగా ఉంది.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

ఈ తెల్లని సొగసైన స్త్రీలు దేవతలు మరియు పురుషుల మనస్సును ఆకర్షించేవారు

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

(వాళ్ళను) చూసి పెద్ద రాజులకు ఇలా కోపం వచ్చేది

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

వారిని చూసి గొప్ప రాజులు సంతోషించారు, వారి వైభవానికి ఇంతకంటే వర్ణన ఏమిటి?.25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(ఆ) స్త్రీలు గొప్ప రూపం మరియు ప్రకాశం కలిగి ఉన్నారు.