శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

ఎవరు విభూతితో అలంకరిస్తున్నారు

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

అతని శరీరం బూడిదతో పూయబడింది మరియు అందరూ అతని వైపు ఆకర్షితులవుతున్నారు.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

నెప్పిని ఎవరు కట్టుకోబోతున్నారు

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

నడుము కట్టుకుని అప్పుడప్పుడు మాట్లాడేవాడు

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

మతాన్ని మోసేవాడు ఎవరు

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

అతడు పుణ్యమును స్వీకరించువాడు మరియు పాపము నశింపజేయువాడు.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

దీని ధ్వని నిరంతరం ప్లే అవుతూ ఉంటుంది,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

హార్న్‌ ఊదుతూ పాపం పారిపోతోంది

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

ఆర్డర్లు ఆదేశాలు మాట్లాడతాయి

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

మత గ్రంధాలు చదవమని అక్కడ ఆదేశాలు ఇచ్చారు.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

ఎవరు పవిత్ర భూమికి చెందినవారు,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

మతం ఒక రాష్ట్ర రూపంలో ఉంటుంది,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

నాపీ టైర్,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

ఆ పవిత్ర దేశంలో, మతపరమైన వేషధారణతో, సింహపు వస్త్రాన్ని ధరించిన వ్యక్తిని ప్రకాశవంతంగా భావించి, ప్రార్థన జరిగింది.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

అనర్థం లేనిది,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

అతను దురదృష్టం లేనివాడు మరియు సన్యాసానికి కట్టుబడి ఉన్నాడు

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

సర్వోన్నతమైనది మరియు పవిత్రమైనది,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

అతను అత్యున్నతమైన నిష్కళంకుడు మరియు అందరికీ స్నేహితుడు.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

ఎవరు కదలని అవయవాలు కలిగి ఉంటారు,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

వర్ణనాతీతమైన రూపాన్ని కలిగి యోగంలో లీనమయ్యాడు

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

వ్యక్తిత్వం లేని

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

ఇతడు సన్యాసి రాజు.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

(యాభై రెండు) బీర్లను ఎవరు పూజిస్తారు,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

అతను హీరోల హీరో మరియు అన్ని విభాగాల అభ్యాసకుడు

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

పుణ్య కార్యం

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

అతను ఒక సన్యాసి, అండర్ ఫిల్డ్ చర్యలు.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

వంచన లేకుండా (అర్థం - సమగ్రత),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

తొలగించలేని,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

అన్యాయాన్ని తొలగించేవాడు

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

అతను ఆ భగవంతుని లాంటివాడు, అతను నాశనము లేనివాడు మరియు న్యాయమైనవాడు, అన్యాయాన్ని తొలగించేవాడు.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

కర్మలను నాశనం చేసేవాడు,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

అందరికి బానిస,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

నగ్న శరీరం

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

అతను కర్మలను నాశనం చేసేవాడు, అన్నింటికి సేవకుడు, ప్రతిచోటా, అతుక్కొని మరియు మహిమాన్వితమైనవాడు.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

అన్నీ చూసే,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

పాపాలను నాశనం చేసేవాడు,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

యోగా అభ్యాసకుడు

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

అతను అన్ని ప్రదేశాలకు వెళ్లేవాడు, పాపాలను పోగొట్టేవాడు, అన్ని రుగ్మతలను దాటి, స్వచ్ఛమైన యోగిగా మిగిలిపోయాడు.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

పదకొండవ గురువు, రాజు సూరత్ వర్ణన ముగింపు.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

ఇప్పుడు పన్నెండవ గురువుగా ఒక అమ్మాయిని దత్తత తీసుకోవడం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

దత్ ముందుకు సాగాడు

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

అప్పుడు దత్ అతనిని చూసి మరింత కదిలాడు, పాపాలు పారిపోయాయి

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

భయంకరమైన గంటల సమ్మె,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

ఆ పాటల ఉరుములు అడవిలో నెమళ్ల పాటలా సాగాయి.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

కొత్త పాటలు ప్లే చేయబడ్డాయి.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

ఆకాశంలో కొమ్ములు మ్రోగాయి, భూమి పాపాలు పారిపోయాయి

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

దేవతను పూజించు,