శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 627


ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜੁ ਕਰ੍ਯੋ ਰਘੁ ਰਾਜਾ ॥
eih bidh raaj karayo ragh raajaa |

ఆ విధంగా రఘురాజు పాలించాడు

ਦਾਨ ਨਿਸਾਨ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਬਾਜਾ ॥
daan nisaan chahoon dis baajaa |

రఘు రాజు ఈ విధంగా పరిపాలించడంతో అతని దాన ఖ్యాతి నాలుగు దిక్కులా వ్యాపించింది

ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਬੈਠ ਰਖਵਾਰੇ ॥
chaaro disaa baitth rakhavaare |

కాపలాదారులు నాలుగు వైపులా కూర్చున్నారు,

ਮਹਾਬੀਰ ਅਰੁ ਰੂਪ ਉਜਿਆਰੇ ॥੧੭੫॥
mahaabeer ar roop ujiaare |175|

పరాక్రమవంతులు మరియు సొగసైన యోధులు అతనిని నాలుగు దిక్కులలో రక్షించారు.175.

ਬੀਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਪਰਮਾਨਾ ॥
bees sahansr barakh paramaanaa |

ఇరవై వేల సంవత్సరాలు

ਰਾਜੁ ਕਰਾ ਦਸ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨਾ ॥
raaj karaa das chaar nidhaanaa |

పద్నాలుగు శాస్త్రాలలో నిష్ణాతుడైన ఆ రాజు ఇరవై వేల సంవత్సరాలు పాలించాడు

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਨਿਤਿ ਧਰਮਾ ॥
bhaat anek kare nit dharamaa |

అతను అనేక రోజువారీ కర్మలు చేసాడు.

ਔਰ ਨ ਸਕੈ ਐਸ ਕਰ ਕਰਮਾ ॥੧੭੬॥
aauar na sakai aais kar karamaa |176|

అతను ఎల్లప్పుడూ ఈ రకమైన మతపరమైన చర్యలను నిర్వహించాడు, ఇది ఎవరూ చేయలేనిది.176.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

పాధారి చరణము

ਇਹੁ ਭਾਤਿ ਰਾਜੁ ਰਘੁਰਾਜ ਕੀਨ ॥
eihu bhaat raaj raghuraaj keen |

ఆ విధంగా రఘురాజు పాలించాడు

ਗਜ ਬਾਜ ਸਾਜ ਦੀਨਾਨ ਦੀਨ ॥
gaj baaj saaj deenaan deen |

రఘు అనే రాజు ఈ విధంగా పరిపాలిస్తూ పేదలకు ఏనుగులను, గుర్రాలను దానధర్మం చేశాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਿਨੇ ਅਪਾਰ ॥
nrip jeet jeet line apaar |

అతను లెక్కలేనన్ని రాజులను జయించాడు

ਕਰਿ ਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡੇ ਗੜਵਾਰ ॥੧੭੭॥
kar khandd khandd khandde garravaar |177|

ఎందరో రాజులను జయించి అనేక కోటలను బద్దలు కొట్టాడు.177.

ਇਤਿ ਰਘੁ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਹਿ ॥੯॥੫॥
eit ragh raaj samaapateh |9|5|

"రఘు రాజు పాలన" ముగింపు

ਅਥ ਅਜ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath aj raajaa ko raaj kathanan |

ఇప్పుడు రాజు అజ్ పాలన యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

పాధారి చరణము

ਫੁਨਿ ਭਏ ਰਾਜ ਅਜਰਾਜ ਬੀਰ ॥
fun bhe raaj ajaraaj beer |

అప్పుడు అజరాజ్ సుర్బీర్ రాజు అయ్యాడు

ਜਿਨਿ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜਿਤੇ ਪ੍ਰਬੀਰ ॥
jin bhaat bhaat jite prabeer |

అప్పుడు గొప్ప మరియు శక్తివంతమైన రాజు అజ్ పాలించాడు, అతను అనేక మంది హీరోలను జయించిన తరువాత అనేక వంశాలను నాశనం చేశాడు

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khavaas |

(అతను) అనేకుల వంశాలను మరియు రాజవంశాలను నాశనం చేశాడు

ਜਿਤੇ ਮਹੀਪ ਤੋਰੇ ਮਵਾਸ ॥੧॥
jite maheep tore mavaas |1|

తిరుగుబాటు చేసిన రాజులను కూడా జయించాడు.1.

ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੁੰਡੇ ਅਮੁੰਡ ॥
jite ajeet mundde amundd |

జయించలేని వాటిని జయించాడు

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ॥
khandde akhandd kine ghamandd |

అతను ఎందరో అజేయ రాజులను జయించాడు మరియు ఎందరో అహంభావ రాజుల గర్వాన్ని బద్దలు కొట్టాడు

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

బద్దలు కానందుకు గర్వించేవారు (వాటిని).

ਅਜਰਾਜ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨ ॥੨॥
ajaraaj raaj raajaa mahaan |2|

మహా రాజు అజ్ పద్నాలుగు శాస్త్రాల సముద్రం.2.

ਸੂਰਾ ਸੁਬਾਹ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
sooraa subaah jodhaa prachandd |

(అతను) శక్తివంతమైన యోధుడు మరియు శక్తివంతమైన యోధుడు.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਉਦੰਡ ॥
srut sarab saasatr bidiaa udandd |

ఆ రాజు శక్తివంతమైన యోధుడు మరియు శ్రుతులు (వేదాలు) మరియు శాస్త్రాల అధ్యయనంలో నిపుణుడు.

ਮਾਨੀ ਮਹਾਨ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
maanee mahaan sundar saroop |

(అతను) చాలా గౌరవప్రదంగా (లేదా నిశ్శబ్దంగా) మరియు చాలా అందంగా కనిపించాడు,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਜਾਸੁ ਲਾਜੰਤ ਭੂਪ ॥੩॥
avilok jaas laajant bhoop |3|

ఆ మహారాజు ఆత్మాభిమానంతో నిండి చాలా మనోహరమైన ముఖం కలవాడు, ఇది చూసి రాజులందరూ సిగ్గుపడ్డారు.3.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ॥
raajaan raaj raajaadhiraaj |

అతను రాజులకు కూడా రాజు.

ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ਸਰਬ ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
grih bhare sarab sanpat samaaj |

ఆ సార్వభౌముడు రాజులకు రాజు మరియు అతని రాజ్యంలో, ఇళ్ళన్నీ సంపదతో నిండి ఉన్నాయి

ਅਵਿਲੋਕ ਰੂਪ ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
avilok roop reejhant naar |

(అతని) రూపాన్ని చూసి స్త్రీలకు కోపం వచ్చేది.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਦਾਨ ਸੀਲ ਬਿਦਿਆ ਉਦਾਰ ॥੪॥
srut daan seel bidiaa udaar |4|

అతని అందాన్ని చూసి స్త్రీలు ఆకర్షితులయ్యారు మరియు అతను వేదాల రహస్యాలు తెలిసినవాడు, అతను గొప్ప దాత, శాస్త్రాలలో నిపుణుడు మరియు చాలా సౌమ్యుడైన రాజు.4.

ਜੌ ਕਹੋ ਕਥਾ ਬਾਢੰਤ ਗ੍ਰੰਥ ॥
jau kaho kathaa baadtant granth |

నేను (అతని మొత్తం) కథ చెబితే, పుస్తకం పెద్దది అవుతుంది.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸੰਛੇਪ ਕੰਥ ॥
sun lehu mitr sanchhep kanth |

నేను మొత్తం కథను వివరిస్తే, గ్రంథం పెద్దదిగా మారుతుందని నేను భయపడుతున్నాను

ਬੈਦਰਭ ਦੇਸਿ ਰਾਜਾ ਸੁਬਾਹ ॥
baidarabh des raajaa subaah |

బైదర్భ దేశానికి ఒక యోధుడు (లేదా 'సుబాహు' అనే పేరు గల) రాజు ఉండేవాడు

ਚੰਪਾਵਤੀ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰਿ ਤਾਹਿ ॥੫॥
chanpaavatee su grih naar taeh |5|

అందుచేత ఓ మిత్రమా! ఈ కథను క్లుప్తంగా వినండి విద్రాభ దేశంలో సుబాహు అనే రాజు ఉండేవాడు, అతని రాణి పేరు చంపావతి.5.

ਤਿਹ ਜਈ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ਅਪਾਰ ॥
tih jee ek kaniaa apaar |

ఆమె ఒక అందమైన అమ్మాయికి జన్మనిచ్చింది.

ਤਿਹ ਮਤੀਇੰਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਉਦਾਰ ॥
tih mateeindr naamaa udaar |

ఆమె ఒక కుమార్తెకు జన్మనిచ్చింది, ఆమె పేరు ఇందుమతి

ਜਬ ਭਈ ਜੋਗ ਬਰ ਕੇ ਕੁਮਾਰਿ ॥
jab bhee jog bar ke kumaar |

ఆమె కుమారి వార్‌కు అర్హత సాధించినప్పుడు,

ਤਬ ਕੀਨ ਬੈਠਿ ਰਾਜਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥੬॥
tab keen baitth raajaa bichaar |6|

ఆమెకు వివాహ వయస్సు వచ్చినప్పుడు, రాజు తన మంత్రులను సంప్రదించాడు.6.

ਲਿਨੇ ਬੁਲਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਦੇਸ ॥
line bulaae nrip sarab des |

అన్ని దేశాల రాజులను ఆహ్వానించారు.

ਧਾਏ ਸੁਬਾਹ ਲੈ ਦਲ ਅਸੇਸ ॥
dhaae subaah lai dal ases |

తమ సైన్యాలతో సుబాహు రాజ్యానికి వచ్చిన అన్ని దేశాల రాజులను రాజు ఆహ్వానించాడు.

ਮੁਖ ਭਈ ਆਨਿ ਸਰਸ੍ਵਤੀ ਆਪੁ ॥
mukh bhee aan sarasvatee aap |

(అందరి) సరస్వతి ఆన్ బిరాజీ ముఖంలో

ਜਿਹਿ ਜਪਤ ਲੋਗ ਮਿਲਿ ਸਰਬ ਜਾਪੁ ॥੭॥
jihi japat log mil sarab jaap |7|

ఆరాధ్య దేవత సరస్వతి వారందరి నోళ్లలో నివసించడానికి వచ్చింది మరియు ఆ అమ్మాయిని వివాహం చేసుకోవాలనే కోరికతో వారందరూ కలిసి ప్రార్థనలు చేశారు.

ਤਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਭੂਪ ਆਨਿ ॥
tab des des ke bhoop aan |

అప్పుడు దేశంలోని రాజులు వచ్చారు

ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਣਾਮ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨਿ ॥
kino pranaam raajaa mahaan |

వివిధ దేశాల రాజులందరూ వచ్చి సభలో కూర్చున్న రాజు సుబాహునాదు ముందు నమస్కరించారు

ਤਹ ਬੈਠਿ ਰਾਜ ਸੋਭੰਤ ਐਸੁ ॥
tah baitth raaj sobhant aais |

అక్కడ కూర్చొని రాజు ఇలా ఎంజాయ్ చేస్తున్నాడు

ਜਨ ਦੇਵ ਮੰਡਲੀ ਸਮ ਨ ਤੈਸੁ ॥੮॥
jan dev manddalee sam na tais |8|

, వారి మహిమ దేవతల సభ కంటే ఎక్కువ.8.