ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 627


ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜੁ ਕਰ੍ਯੋ ਰਘੁ ਰਾਜਾ ॥
eih bidh raaj karayo ragh raajaa |

അങ്ങനെ രഘുരാജ് ഭരിച്ചു

ਦਾਨ ਨਿਸਾਨ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਬਾਜਾ ॥
daan nisaan chahoon dis baajaa |

രഘു എന്ന രാജാവ് ഇപ്രകാരം ഭരിക്കുകയും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദാനധർമ്മങ്ങളുടെ പ്രശസ്തി നാലു ദിക്കുകളിലും പരക്കുകയും ചെയ്തു

ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਬੈਠ ਰਖਵਾਰੇ ॥
chaaro disaa baitth rakhavaare |

കാവൽക്കാർ നാല് വശത്തും ഇരുന്നു,

ਮਹਾਬੀਰ ਅਰੁ ਰੂਪ ਉਜਿਆਰੇ ॥੧੭੫॥
mahaabeer ar roop ujiaare |175|

ശക്തരും സുന്ദരന്മാരുമായ യോദ്ധാക്കൾ അവനെ നാലു ദിക്കുകളിലും സംരക്ഷിച്ചു.175.

ਬੀਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਪਰਮਾਨਾ ॥
bees sahansr barakh paramaanaa |

ഇരുപതിനായിരം വർഷത്തേക്ക്

ਰਾਜੁ ਕਰਾ ਦਸ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨਾ ॥
raaj karaa das chaar nidhaanaa |

പതിന്നാലു ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ സമർത്ഥനായ ആ രാജാവ് ഇരുപതിനായിരം വർഷം ഭരിച്ചു

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਨਿਤਿ ਧਰਮਾ ॥
bhaat anek kare nit dharamaa |

അദ്ദേഹം നിരവധി ദൈനംദിന ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചു.

ਔਰ ਨ ਸਕੈ ਐਸ ਕਰ ਕਰਮਾ ॥੧੭੬॥
aauar na sakai aais kar karamaa |176|

മറ്റാർക്കും ചെയ്യാൻ കഴിയാത്ത ഇത്തരത്തിലുള്ള മതപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ അദ്ദേഹം എപ്പോഴും ചെയ്തു.176.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

പാധാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਇਹੁ ਭਾਤਿ ਰਾਜੁ ਰਘੁਰਾਜ ਕੀਨ ॥
eihu bhaat raaj raghuraaj keen |

അങ്ങനെ രഘുരാജ് ഭരിച്ചു

ਗਜ ਬਾਜ ਸਾਜ ਦੀਨਾਨ ਦੀਨ ॥
gaj baaj saaj deenaan deen |

രഘു രാജാവ് ഈ രീതിയിൽ ഭരിക്കുകയും ആനകളെയും കുതിരകളെയും ദരിദ്രർക്ക് ദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു

ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਿਨੇ ਅਪਾਰ ॥
nrip jeet jeet line apaar |

എണ്ണമറ്റ രാജാക്കന്മാരെ അവൻ കീഴടക്കിയിരുന്നു

ਕਰਿ ਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡੇ ਗੜਵਾਰ ॥੧੭੭॥
kar khandd khandd khandde garravaar |177|

അവൻ പല രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി, പല കോട്ടകളും തകർത്തു.177.

ਇਤਿ ਰਘੁ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਹਿ ॥੯॥੫॥
eit ragh raaj samaapateh |9|5|

"രഘു രാജാവിൻ്റെ ഭരണം" അവസാനിക്കുന്നു.

ਅਥ ਅਜ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath aj raajaa ko raaj kathanan |

ഇപ്പോൾ അജ് രാജാവിൻ്റെ ഭരണത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

പാധാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਫੁਨਿ ਭਏ ਰਾਜ ਅਜਰਾਜ ਬੀਰ ॥
fun bhe raaj ajaraaj beer |

തുടർന്ന് അജരാജ് സുർബീർ രാജാവായി

ਜਿਨਿ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜਿਤੇ ਪ੍ਰਬੀਰ ॥
jin bhaat bhaat jite prabeer |

പിന്നീട് അവിടെ ഭരിച്ചത് മഹാനും ശക്തനുമായ രാജാവ് അജ്, നിരവധി വീരന്മാരെ കീഴടക്കിയ ശേഷം നിരവധി വംശങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചു

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khavaas |

(അവൻ) പലരുടെയും വംശങ്ങളെയും രാജവംശങ്ങളെയും നശിപ്പിച്ചു

ਜਿਤੇ ਮਹੀਪ ਤੋਰੇ ਮਵਾਸ ॥੧॥
jite maheep tore mavaas |1|

കലാപകാരികളായ രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി.1.

ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੁੰਡੇ ਅਮੁੰਡ ॥
jite ajeet mundde amundd |

കീഴടക്കാനാവാത്തതിനെ കീഴടക്കി

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ॥
khandde akhandd kine ghamandd |

അജയ്യരായ പല രാജാക്കന്മാരെയും അവൻ കീഴടക്കി, അഹംഭാവമുള്ള പല രാജാക്കന്മാരുടെയും അഭിമാനം തകർത്തു.

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

തകരാൻ കഴിയാത്തതിൽ അഭിമാനിക്കുന്നവർ തകർത്തു.

ਅਜਰਾਜ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨ ॥੨॥
ajaraaj raaj raajaa mahaan |2|

മഹാനായ രാജാവ് അജ് പതിനാല് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ സമുദ്രമായിരുന്നു.2.

ਸੂਰਾ ਸੁਬਾਹ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
sooraa subaah jodhaa prachandd |

(അദ്ദേഹം) ഒരു ശക്തനായ യോദ്ധാവ്, ശക്തനായ യോദ്ധാവ്.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਉਦੰਡ ॥
srut sarab saasatr bidiaa udandd |

ആ രാജാവ് ശക്തനായ യോദ്ധാവും ശ്രുതികളും (വേദങ്ങളും) ശാസ്ത്രങ്ങളും പഠിക്കുന്നതിൽ നിപുണനുമായിരുന്നു.

ਮਾਨੀ ਮਹਾਨ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
maanee mahaan sundar saroop |

(അവൻ) വളരെ മാന്യനും (അല്ലെങ്കിൽ നിശബ്ദനും) കാഴ്ചയിൽ വളരെ സുന്ദരനുമായിരുന്നു,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਜਾਸੁ ਲਾਜੰਤ ਭੂਪ ॥੩॥
avilok jaas laajant bhoop |3|

ആ മഹാരാജാവ് ആത്മാഭിമാനം നിറഞ്ഞവനും അതിമനോഹരമായ മുഖവുമുള്ളവനുമായിരുന്നു, അത് കണ്ട് എല്ലാ രാജാക്കന്മാർക്കും ലജ്ജ തോന്നി.3.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ॥
raajaan raaj raajaadhiraaj |

അവൻ രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവും ആയിരുന്നു.

ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ਸਰਬ ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
grih bhare sarab sanpat samaaj |

ആ പരമാധികാരി രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവായിരുന്നു, അവൻ്റെ രാജ്യത്ത് എല്ലാ വീടുകളും സമ്പത്ത് നിറഞ്ഞതായിരുന്നു

ਅਵਿਲੋਕ ਰੂਪ ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
avilok roop reejhant naar |

(അവൻ്റെ) രൂപം കണ്ട് സ്ത്രീകൾക്ക് ദേഷ്യം വരുമായിരുന്നു.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਦਾਨ ਸੀਲ ਬਿਦਿਆ ਉਦਾਰ ॥੪॥
srut daan seel bidiaa udaar |4|

അവൻ്റെ സൌന്ദര്യം കണ്ട് സ്ത്രീകൾ ആകർഷിച്ചു, വേദങ്ങളുടെ നിഗൂഢതകൾ അറിയുന്ന അവൻ മഹാ ദാതാവും ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ സമർത്ഥനും വളരെ സൗമ്യനായ രാജാവും ആയിരുന്നു.4.

ਜੌ ਕਹੋ ਕਥਾ ਬਾਢੰਤ ਗ੍ਰੰਥ ॥
jau kaho kathaa baadtant granth |

ഞാൻ (അവൻ്റെ മുഴുവൻ) കഥ പറഞ്ഞാൽ, പുസ്തകം വലുതാകും.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸੰਛੇਪ ਕੰਥ ॥
sun lehu mitr sanchhep kanth |

ഞാൻ മുഴുവൻ കഥയും വിവരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഗ്രന്ഥം വലുതാകുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു

ਬੈਦਰਭ ਦੇਸਿ ਰਾਜਾ ਸੁਬਾਹ ॥
baidarabh des raajaa subaah |

ബൈദർഭ രാജ്യത്തിലെ ഒരു യോദ്ധാവ് (അല്ലെങ്കിൽ 'സുബാഹു' എന്ന് പേരുള്ള) രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਚੰਪਾਵਤੀ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰਿ ਤਾਹਿ ॥੫॥
chanpaavatee su grih naar taeh |5|

അതിനാൽ, സുഹൃത്തേ! ചുരുക്കത്തിൽ ഈ കഥ കേൾക്കൂ, വിദ്രഭ രാജ്യത്ത് സുബാഹു എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു, ആ രാജ്ഞിയുടെ പേര് ചമ്പാവതി.5.

ਤਿਹ ਜਈ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ਅਪਾਰ ॥
tih jee ek kaniaa apaar |

അവൾ സുന്ദരിയായ ഒരു പെൺകുട്ടിയെ പ്രസവിച്ചു.

ਤਿਹ ਮਤੀਇੰਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਉਦਾਰ ॥
tih mateeindr naamaa udaar |

അവൾ ഒരു മകളെ പ്രസവിച്ചു, അവളുടെ പേര് ഇന്ദുമതി

ਜਬ ਭਈ ਜੋਗ ਬਰ ਕੇ ਕੁਮਾਰਿ ॥
jab bhee jog bar ke kumaar |

അവൾ കുമാരി വാരത്തിന് അർഹയായപ്പോൾ,

ਤਬ ਕੀਨ ਬੈਠਿ ਰਾਜਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥੬॥
tab keen baitth raajaa bichaar |6|

അവൾക്ക് വിവാഹപ്രായമായപ്പോൾ രാജാവ് മന്ത്രിമാരുമായി ആലോചിച്ചു.6.

ਲਿਨੇ ਬੁਲਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਦੇਸ ॥
line bulaae nrip sarab des |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ ക്ഷണിച്ചു.

ਧਾਏ ਸੁਬਾਹ ਲੈ ਦਲ ਅਸੇਸ ॥
dhaae subaah lai dal ases |

സൈന്യസമേതം സുബാഹുവിൻ്റെ രാജ്യത്തിലെത്തിയ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ രാജാവ് ക്ഷണിച്ചു.

ਮੁਖ ਭਈ ਆਨਿ ਸਰਸ੍ਵਤੀ ਆਪੁ ॥
mukh bhee aan sarasvatee aap |

(എല്ലാം) സരസ്വതി ആൻ ബിരാജിയുടെ മുഖത്ത്

ਜਿਹਿ ਜਪਤ ਲੋਗ ਮਿਲਿ ਸਰਬ ਜਾਪੁ ॥੭॥
jihi japat log mil sarab jaap |7|

ആരാധ്യയായ സരസ്വതി ദേവി അവരുടെ എല്ലാവരുടെയും വായിൽ വസിച്ചു, ആ പെൺകുട്ടിയെ വിവാഹം കഴിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹത്തോടെ എല്ലാവരുടെയും പ്രാർത്ഥനകൾ നടത്തി.

ਤਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਭੂਪ ਆਨਿ ॥
tab des des ke bhoop aan |

അപ്പോൾ രാജ്യത്തെ രാജാക്കന്മാർ വന്നു

ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਣਾਮ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨਿ ॥
kino pranaam raajaa mahaan |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെല്ലാം വന്ന് സഭയിൽ ഇരുന്ന സുബാഹു നാട് രാജാവിൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങി

ਤਹ ਬੈਠਿ ਰਾਜ ਸੋਭੰਤ ਐਸੁ ॥
tah baitth raaj sobhant aais |

അവിടെ ഇരുന്നു രാജാവ് ഇങ്ങനെ സുഖിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു

ਜਨ ਦੇਵ ਮੰਡਲੀ ਸਮ ਨ ਤੈਸੁ ॥੮॥
jan dev manddalee sam na tais |8|

, അവരുടെ മഹത്വം ദൈവങ്ങളുടെ സഭയെക്കാൾ ഉയർന്നു.