ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 611


ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੋ ਨ ਪਛਾਨ ॥
jin ek ko na pachhaan |

(അത്) ഒന്ന് തിരിച്ചറിയാത്തവൻ,

ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮ ਬਿਤਾਨ ॥੪॥
tih brithaa janam bitaan |4|

ആ ഒരു ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയാത്തവൻ തൻ്റെ ജന്മം പാഴാക്കി.4.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਜ ਨ ਔਰ ॥
bin ek dooj na aauar |

ഒന്നല്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇ ਸਬ ਠਉਰ ॥
jal baa thale sab tthaur |

വെള്ളത്തിലും സമതലത്തിലും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും മറ്റൊരാൾ ഇല്ല എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുക

ਜਿਨਿ ਏਕ ਸਤਿ ਨ ਜਾਨ ॥
jin ek sat na jaan |

ഏകനെ (ദൈവത്തെ) സത്യമായി കണക്കാക്കാത്തവൻ,

ਸੋ ਜੂਨਿ ਜੂਨਿ ਭ੍ਰਮਾਨ ॥੫॥
so joon joon bhramaan |5|

ഏക യാഥാർത്ഥ്യം തിരിച്ചറിയാത്തവൻ യോഗികളുടെ ഇടയിൽ മാത്രം അലഞ്ഞുനടന്നു.

ਤਜਿ ਏਕ ਜਾਨਾ ਦੂਜ ॥
taj ek jaanaa dooj |

(ആൾ) ഒന്നിനെ അറിയാതെ മറ്റൊന്നിനെ അറിയുന്നു,

ਮਮ ਜਾਨਿ ਤਾਸੁ ਨ ਸੂਝ ॥
mam jaan taas na soojh |

ഒരാളെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊരാളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവൻ എൻ്റെ കാഴ്ചപ്പാടിൽ ജ്ഞാനമില്ലാത്തവനാണ്

ਤਿਹ ਦੂਖ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
tih dookh bhookh piaas |

വേദനയും വിശപ്പും ദാഹവും അവനെ വലയം ചെയ്യുന്നു.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਰਬ ਉਦਾਸ ॥੬॥
din rain sarab udaas |6|

രാവും പകലും കഷ്ടപ്പാടും വിശപ്പും ദാഹവും ഉത്കണ്ഠയും അവനെ വലയം ചെയ്യും.6.

ਨਹਿੰ ਚੈਨ ਐਨ ਸੁ ਵਾਹਿ ॥
nahin chain aain su vaeh |

അവൻ വീട്ടിൽ സുഖം കണ്ടെത്തുകയില്ല,

ਨਿਤ ਰੋਗ ਹੋਵਤ ਤਾਹਿ ॥
nit rog hovat taeh |

അവന് ഒരിക്കലും സമാധാനം ലഭിക്കില്ല, എപ്പോഴും അസുഖങ്ങളാൽ വലയം ചെയ്യപ്പെടും

ਅਤਿ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਰੰਤ ॥
at dookh bhookh marant |

എന്നും പട്ടിണിയിൽ മരിക്കും,

ਨਹੀ ਚੈਨ ਦਿਵਸ ਬਿਤੰਤ ॥੭॥
nahee chain divas bitant |7|

കഷ്ടപ്പാടും വിശപ്പും നിമിത്തം അവൻ എപ്പോഴും മരണം അനുഭവിക്കും, അവൻ എപ്പോഴും അസ്വസ്ഥനായിരിക്കും.7.

ਤਨ ਪਾਦ ਕੁਸਟ ਚਲੰਤ ॥
tan paad kusatt chalant |

അവൻ്റെ കാലിൽ കുഷ്ഠം ഉണ്ടാകും

ਬਪੁ ਗਲਤ ਨਿਤ ਗਲੰਤ ॥
bap galat nit galant |

കുഷ്ഠം അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ വ്യാപിക്കും, അവൻ്റെ ശരീരം മുഴുവൻ ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകും

ਨਹਿੰ ਨਿਤ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥
nahin nit deh arog |

(അവൻ്റെ) ശരീരം എല്ലാ ദിവസവും ആരോഗ്യമുള്ളതായിരിക്കില്ല

ਨਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰਨ ਸੋਗ ॥੮॥
nit putr pauatran sog |8|

അവൻ്റെ ശരീരം ആരോഗ്യമായി നിലനിൽക്കില്ല, പുത്രന്മാരോടും പൗത്രനോടും ഉള്ള അവൻ്റെ അടിത്തറ അവനെ എപ്പോഴും വേദനിപ്പിക്കും.8.

ਨਿਤ ਨਾਸ ਤਿਹ ਪਰਿਵਾਰ ॥
nit naas tih parivaar |

(അവൻ്റെ) കുടുംബം (നശിക്കപ്പെടും) ദിവസവും.

ਨਹਿ ਅੰਤ ਦੇਹ ਉਧਾਰ ॥
neh ant deh udhaar |

അവൻ്റെ കുടുംബം നശിപ്പിക്കപ്പെടും, അവൻ്റെ ശരീരം വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുകയില്ല

ਨਿਤ ਰੋਗ ਸੋਗ ਗ੍ਰਸੰਤ ॥
nit rog sog grasant |

അനുദിന രോഗങ്ങളാലും ദുഃഖങ്ങളാലും വലയുന്നവനായിരിക്കും.

ਮ੍ਰਿਤ ਸ੍ਵਾਨ ਅੰਤ ਮਰੰਤ ॥੯॥
mrit svaan ant marant |9|

അവൻ എപ്പോഴും രോഗത്തിലും ദുഃഖത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കും, ആത്യന്തികമായി, അവൻ ഒരു നായയുടെ മരണത്തിൽ മരിക്കും .9.

ਤਬ ਜਾਨਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
tab jaan kaal prabeen |

സമർത് കൽ പുരഖ് (മിർ മെഹന്ദിയുടെ അഹങ്കാരം) അറിഞ്ഞപ്പോൾ

ਤਿਹ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥
tih maario kar deen |

മിർ മെഹ്ദിയുടെ അഹംഭാവത്തെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട് അവ്യക്തനായ ബ്രാഹ്മണൻ അവനെ കൊല്ലാൻ ചിന്തിച്ചു.

ਇਕੁ ਕੀਟ ਦੀਨ ਉਪਾਇ ॥
eik keett deen upaae |

(കൽ പുരുഖ്) ഒരു പുഴുവിനെ ഉത്പാദിപ്പിച്ചു

ਤਿਸ ਕਾਨਿ ਪੈਠੋ ਜਾਇ ॥੧੦॥
tis kaan paittho jaae |10|

അവൻ ഒരു പ്രാണിയെ സൃഷ്ടിച്ചു, അത് മിർ മെഹ്ദിയുടെ ചെവിയിൽ പ്രവേശിച്ചു.10.

ਧਸਿ ਕੀਟ ਕਾਨਨ ਬੀਚ ॥
dhas keett kaanan beech |

ഒരു പുഴു (അവൻ്റെ) ചെവിയിൽ പ്രവേശിച്ചു

ਤਿਸੁ ਜੀਤਯੋ ਜਿਮਿ ਨੀਚ ॥
tis jeetayo jim neech |

അവൻ്റെ ചെവിയിൽ പ്രവേശിച്ച്, ആ പ്രാണി ആ ബേസ് ഫെലോയെ കീഴടക്കി, ഒപ്പം

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਇ ਦੁਖ ਤਾਹਿ ॥
bahu bhaat dee dukh taeh |

അവൻ ഒരുപാട് കഷ്ടപ്പെട്ടു

ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਾਰਿਓ ਵਾਹਿ ॥੧੧॥
eih bhaat maario vaeh |11|

പലതരത്തിലുള്ള കഷ്ടപ്പാടുകൾ നൽകി അവനെ ഇങ്ങനെ കൊന്നു.11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ਬਧ ॥
eit sree bachitr naattak granthe mahidee meer badh |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ ഇരുപത്തിനാലാമത്തെ അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെ നേടാനാകും.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

ഇപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ് 10:

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਸਤਿਜੁਗਿ ਫਿਰਿ ਉਪਰਾਜਿ ॥
satijug fir uparaaj |

അപ്പോൾ സത്യുഗം (ഭൂമിയിൽ) സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു.

ਸਬ ਨਉਤਨੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ॥
sab nautanai kar saaj |

സത്യം വീണ്ടും സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ട യുഗം, എല്ലാ പുതിയ സൃഷ്ടികളും പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു

ਸਬ ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ॥
sab des aaur bides |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളുടെയും വിദേശ രാജ്യങ്ങളുടെയും

ਉਠਿ ਧਰਮ ਲਾਗਿ ਨਰੇਸ ॥੧॥
autth dharam laag nares |1|

മതപരമായതിനാൽ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാർ.1.

ਕਲਿ ਕਾਲ ਕੋਪਿ ਕਰਾਲ ॥
kal kaal kop karaal |

കലിയുഗം ഉഗ്രവും കോപവും നിറഞ്ഞ സമയമാണ്.

ਜਗੁ ਜਾਰਿਆ ਤਿਹ ਜ੍ਵਾਲ ॥
jag jaariaa tih jvaal |

അപ്പം നിറഞ്ഞ ക്രോധത്തിൻ്റെ കർത്താവേ! നീയല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਕੋਈ ॥
bin taas aauar na koee |

അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല (പരമോന്നത ശക്തി).

ਸਬ ਜਾਪ ਜਾਪੋ ਸੋਇ ॥੨॥
sab jaap jaapo soe |2|

ഇരുമ്പുയുഗവും അതിൻ്റെ അഗ്നിയും വചനത്തെ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നത് ആരാണ് സൃഷ്ടിച്ചത്, എല്ലാവരും അവൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കണം.2.

ਜੇ ਜਾਪ ਹੈ ਕਲਿ ਨਾਮੁ ॥
je jaap hai kal naam |

കലിയുഗത്തിൽ നാമം ജപിക്കുന്നവർ,

ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਹੁਇ ਹੈ ਕਾਮ ॥
tis pooran hue hai kaam |

ഇരുമ്പുയുഗത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നവർ അവരുടെ എല്ലാ ജോലികളും നിറവേറ്റപ്പെടും

ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਭੂਖ ਨ ਪਿਆਸ ॥
tis dookh bhookh na piaas |

(അപ്പോൾ) അവർക്ക് വേദനയും വിശപ്പും ദാഹവും അനുഭവപ്പെടുന്നില്ല.

ਨਿਤਿ ਹਰਖੁ ਕਹੂੰ ਨ ਉਦਾਸ ॥੩॥
nit harakh kahoon na udaas |3|

അവർ ഒരിക്കലും കഷ്ടപ്പാടും വിശപ്പും ഉത്കണ്ഠയും അനുഭവിക്കില്ല, എപ്പോഴും സന്തോഷത്തോടെ ഇരിക്കും.3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

(അത്) ഒന്നല്ലാതെ മറ്റാരുമല്ല;

ਸਭ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sabh rang roopan maeh |

എല്ലാ വർണ്ണങ്ങളിലും രൂപങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഏക ഭഗവാനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല

ਜਿਨ ਜਾਪਿਆ ਤਿਹਿ ਜਾਪੁ ॥
jin jaapiaa tihi jaap |

അവൻ്റെ കീർത്തനം ആലപിച്ചവർ,

ਤਿਨ ਕੇ ਸਹਾਈ ਆਪ ॥੪॥
tin ke sahaaee aap |4|

അവൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുന്നവരെ അവൻ സഹായിക്കുന്നു.4.

ਜੇ ਤਾਸੁ ਨਾਮ ਜਪੰਤ ॥
je taas naam japant |

അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നവർ,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਭਾਜਿ ਚਲੰਤ ॥
kabahoon na bhaaj chalant |

അവൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നവർ ഒരിക്കലും ഓടിപ്പോകില്ല

ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਸਤ੍ਰ ॥
neh traas taa ko satr |

അവർ ശത്രുവിനെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല.

ਦਿਸਿ ਜੀਤਿ ਹੈ ਗਹਿ ਅਤ੍ਰ ॥੫॥
dis jeet hai geh atr |5|

അവർ ശത്രുക്കളെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല, ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും ധരിച്ച്, അവർ എല്ലാ ദിശകളും കീഴടക്കുന്നു.

ਤਿਹ ਭਰੇ ਧਨ ਸੋ ਧਾਮ ॥
tih bhare dhan so dhaam |

അവരുടെ വീടുകൾ സമ്പത്ത് നിറഞ്ഞതാണ്.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sabh hohi pooran kaam |

അവരുടെ വീടുകളിൽ സമ്പത്ത് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവരുടെ എല്ലാ ജോലികളും നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു

ਜੇ ਏਕ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤ ॥
je ek naam japant |

ഒരു നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർ

ਨਾਹਿ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸੰਤ ॥੬॥
naeh kaal faas fasant |6|

ഒരു ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നവർ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെടുന്നില്ല.6.

ਜੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਅਨੇਕ ॥
je jeev jant anek |

പല തരത്തിലുള്ള ജീവികൾ,

ਤਿਨ ਮੋ ਰਹ੍ਯੋ ਰਮਿ ਏਕ ॥
tin mo rahayo ram ek |

അവയിലെല്ലാം ഒരു (ഭഗവാൻ) രാമനുണ്ട്.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

ഏകൻ (കർത്താവ്) അല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਜਗਿ ਜਾਨਿ ਲੈ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ॥੭॥
jag jaan lai jeea maeh |7|

ആ ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ സൃഷ്ടികളിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു, അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല എന്ന് ലോകം മുഴുവൻ അറിയണം.7.

ਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨ ਹਾਰ ॥
bhav garran bhanjan haar |

ലോകത്തിൻ്റെ നിർമ്മാതാവും തകർക്കുന്നവനും

ਹੈ ਏਕ ਹੀ ਕਰਤਾਰ ॥
hai ek hee karataar |

(അവൻ) ഏക സ്രഷ്ടാവാണ്.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
bin ek aaur na koe |

(അത്) ഒന്നല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਸਬ ਰੂਪ ਰੰਗੀ ਸੋਇ ॥੮॥
sab roop rangee soe |8|

ഏകനായ ഭഗവാൻ ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവും അതുപോലെ നശിപ്പിക്കുന്നവനുമാണ്, എല്ലാ നിറങ്ങളിലും രൂപങ്ങളിലും മറ്റൊന്നുണ്ട്.8.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਪਾਨਪਹਾਰ ॥
kee indr paanapahaar |

(അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ) പല ഇന്ദ്രന്മാരും ജലവാഹകരാണ്.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਉਚਾਰ ॥
kee braham bed uchaar |

അനേകം ബ്രഹ്മാക്കൾ വേദങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്യുന്നവരാണ്.

ਕਈ ਬੈਠਿ ਦੁਆਰਿ ਮਹੇਸ ॥
kee baitth duaar mahes |

എത്ര മഹേഷ് വാതിലിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਕਈ ਸੇਸਨਾਗ ਅਸੇਸ ॥੯॥
kee sesanaag ases |9|

അനേകം ഇന്ദ്രന്മാർ അവൻ്റെ സേവനത്തിലാണ്, അനേകം ബ്രഹ്മാക്കൾ വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു, അനേകം ശിവൻമാർ അവൻ്റെ കവാടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, അനേകം ശേഷനാഗങ്ങൾ അവൻ്റെ ശയനമായിത്തീരാൻ അവിടെയുണ്ട്.9.