ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 162


ਮਦ ਪਾਨ ਕਢ੍ਯੋ ਘਟ ਮਦ੍ਰਯ ਮਤੰ ॥
mad paan kadtayo ghatt madray matan |

വില്ലും ശുദ്ധമായ വെളുത്ത നിറവും പുറത്തുവന്നു, ലഹരിപിടിച്ചവർ സമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് ഒരു കുടം തേൻ കൊണ്ടുവന്നു.

ਗਜ ਬਾਜ ਸੁਧਾ ਲਛਮੀ ਨਿਕਸੀ ॥
gaj baaj sudhaa lachhamee nikasee |

ഇതിനുശേഷം അരവത്ത് ആന, ധീരനായ കുതിര, അമൃത്, ലക്ഷ്മി എന്നിവ പുറത്തിറങ്ങി (അങ്ങനെ)

ਘਨ ਮੋ ਮਨੋ ਬਿੰਦੁਲਤਾ ਬਿਗਸੀ ॥੩॥
ghan mo mano bindulataa bigasee |3|

ആനയും കുതിരയും അമൃതും ലക്ഷ്മിയും പുറത്തുവന്ന് മേഘങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മിന്നൽപ്പിണർ പോലെ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു.3.

ਕਲਪਾ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਹੁਰ ਅਉ ਰੰਭਾ ॥
kalapaa drum maahur aau ranbhaa |

പിന്നെ കൽപ ബൃച്ഛ, കൽക്കൂട്ട് വിഷം, രംഭ (അപചാര എന്ന പേര് പുറത്തുവന്നു).

ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih mohi rahai lakh indr sabhaa |

കലപ്ഡ്രം (എലിസിയൻ, ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന മരം) വിഷത്തിനും ശേഷം, സ്വർഗീയ രംഭ പുറത്തു വന്നു, ആരെയാണ് ഇന്ദ്രൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലെ ആളുകൾ വശീകരിച്ചത്.

ਮਨਿ ਕੌਸਤੁਭ ਚੰਦ ਸੁ ਰੂਪ ਸੁਭੰ ॥
man kauasatubh chand su roop subhan |

(ഇതിനുശേഷം) കൗസ്തുഭമണിയും സുന്ദരമായ ചന്ദ്രനും (ഉയർന്നു).

ਜਿਹ ਭਜਤ ਦੈਤ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥੪॥
jih bhajat dait bilok judhan |4|

യുദ്ധക്കളത്തിലെ അസുരന്മാർ സ്മരിക്കുന്ന കൗസ്തുഭ രത്നവും ചന്ദ്രനും കൂടി പുറത്തുവന്നു.4.

ਨਿਕਸੀ ਗਵਰਾਜ ਸੁ ਧੇਨੁ ਭਲੀ ॥
nikasee gavaraaj su dhen bhalee |

(അപ്പോൾ) പശുക്കളുടെ രാജ്ഞി കാമധേനുവായി മാറി

ਜਿਹ ਛੀਨਿ ਲਯੋ ਸਹਸਾਸਤ੍ਰ ਬਲੀ ॥
jih chheen layo sahasaasatr balee |

കാമധേനുവും (ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന പശു) പുറത്തു വന്നു, അത് ശക്തനായ സഹസ്രജുനാൽ പിടികൂടി.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਗਨਉ ਉਪ ਰਤਨ ਅਬੈ ॥
gan ratan gnau up ratan abai |

രത്നങ്ങൾ എണ്ണിക്കഴിഞ്ഞാൽ ഇനി ഉപരത്നങ്ങളെ എണ്ണാം.

ਤੁਮ ਸੰਤ ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਲਾਇ ਸਬੈ ॥੫॥
tum sant suno chit laae sabai |5|

ആഭരണങ്ങൾ കണക്കാക്കിയ ശേഷം, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ചെറിയ ആഭരണങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നു, ഹേ സന്യാസിമാരേ, ഞാൻ പറയുന്നത് ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുക.5.

ਗਨਿ ਜੋਕ ਹਰੀਤਕੀ ਓਰ ਮਧੰ ॥
gan jok hareetakee or madhan |

(ഈ രത്നം) ഞാൻ ജോക്ക് എണ്ണുന്നു, "ഹാരിദ്, അല്ലെങ്കിൽ (ഹക്കീക്ക്) മധു (തേൻ)

ਜਨ ਪੰਚ ਸੁ ਨਾਮਯ ਸੰਖ ਸੁਭੰ ॥
jan panch su naamay sankh subhan |

അട്ട, മൈറോബാലൻ, തേൻ, ശംഖ് (പഞ്ചജനയ്), റൂട്ട, ചണ, ഡിസ്കസ്, ഗദ എന്നിവയാണ് ഈ ചെറിയ ആഭരണങ്ങൾ.

ਸਸਿ ਬੇਲ ਬਿਜਿਯਾ ਅਰੁ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ॥
sas bel bijiyaa ar chakr gadaa |

സുദർശന ചക്രവും ഗദയും

ਜੁਵਰਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਪਾਨਿ ਸਦਾ ॥੬॥
juvaraaj biraajat paan sadaa |6|

പിന്നീടുള്ള രണ്ടുപേരും രാജകുമാരന്മാരുടെ കൈകളിൽ എപ്പോഴും ആകർഷകമായി കാണപ്പെടുന്നു.6.

ਧਨੁ ਸਾਰੰਗ ਨੰਦਗ ਖਗ ਭਣੰ ॥
dhan saarang nandag khag bhanan |

(പിന്നെ) സാരംഗ് ധനുഷും (ഒപ്പം) നന്ദഗ് ഖരഗും (പുറത്തിറങ്ങി).

ਜਿਨ ਖੰਡਿ ਕਰੇ ਗਨ ਦਈਤ ਰਣੰ ॥
jin khandd kare gan deet ranan |

വില്ലും അമ്പും കാളയായ നന്ദിയും (അസുരന്മാരെ നശിപ്പിച്ച) കഠാരയും സമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു.

ਸਿਵ ਸੂਲ ਬੜਵਾਨਲ ਕਪਿਲ ਮੁਨੰ ॥
siv sool barravaanal kapil munan |

(ഇതിനു ശേഷം) ശിവൻ്റെ ത്രിശൂലം, ബർവ അഗ്നി, കപൽ മുനി

ਤਿ ਧਨੰਤਰ ਚਉਦਸਵੋ ਰਤਨੰ ॥੭॥
ti dhanantar chaudasavo ratanan |7|

ശിവൻ, ബർവനാൽ (അഗ്നി), കപിൽ മുനി, ധന്വന്ത്രി എന്നിവരുടെ ത്രിശൂലം പതിനാലാമത്തെ രത്നമായി പുറത്തുവന്നു.7.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਔ ਧਾਤ ਗਨੋ ॥
gan ratan uparatan aau dhaat gano |

രത്നങ്ങളും കല്ലുകളും എണ്ണിയ ശേഷം ഇപ്പോൾ ഞാൻ ലോഹങ്ങളുടെ എണ്ണുന്നു.

ਕਹਿ ਧਾਤ ਸਬੈ ਉਪਧਾਤ ਭਨੋ ॥
keh dhaat sabai upadhaat bhano |

വലുതും ചെറുതുമായ ആഭരണങ്ങൾ എണ്ണിയ ശേഷം, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ലോഹങ്ങളെ എണ്ണുന്നു, അതിനുശേഷം ഞാൻ ചെറിയ ലോഹങ്ങളെ എണ്ണും.

ਸਬ ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰੋ ॥
sab naam jathaamat sayaam dharo |

ഈ പേരുകളെല്ലാം കവി ശ്യാം സ്വന്തം ധാരണയനുസരിച്ച് കണക്കാക്കിയിട്ടുണ്ട്

ਘਟ ਜਾਨ ਕਵੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦ ਕਰੋ ॥੮॥
ghatt jaan kavee jin nind karo |8|

അവരെ എണ്ണത്തിൽ കുറവായി കണക്കാക്കി എന്നെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തരുതെന്ന് കവികൾ അഭ്യർത്ഥിച്ചു.8.

ਪ੍ਰਿਥਮੋ ਗਨਿ ਲੋਹ ਸਿਕਾ ਸ੍ਵਰਨੰ ॥
prithamo gan loh sikaa svaranan |

ആദ്യം ഇരുമ്പ്, (പിന്നെ) നാണയവും സ്വർണ്ണവും എണ്ണുക