شری دسم گرنتھ

صفحه - 162


ਮਦ ਪਾਨ ਕਢ੍ਯੋ ਘਟ ਮਦ੍ਰਯ ਮਤੰ ॥
mad paan kadtayo ghatt madray matan |

کمان و به رنگ کاملاً سفید بیرون آمد و آن مستها یک پارچ عسل از اقیانوس بیرون آوردند.

ਗਜ ਬਾਜ ਸੁਧਾ ਲਛਮੀ ਨਿਕਸੀ ॥
gaj baaj sudhaa lachhamee nikasee |

پس از این، آراوات فیل، اسب شجاع، امریت و لاچشمی بیرون آمدند (به این ترتیب)

ਘਨ ਮੋ ਮਨੋ ਬਿੰਦੁਲਤਾ ਬਿਗਸੀ ॥੩॥
ghan mo mano bindulataa bigasee |3|

فیل، اسب، شهد و لاکشمی بیرون آمدند و مانند رعد و برق از ابرها عالی به نظر می رسیدند.

ਕਲਪਾ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਹੁਰ ਅਉ ਰੰਭਾ ॥
kalapaa drum maahur aau ranbhaa |

سپس Kalpa Brichha، Kalkoot Poison و Rambha (نام Apachhara بیرون آمد).

ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih mohi rahai lakh indr sabhaa |

پس از کالاپدروم (درخت الیزیایی، برآورده کننده آرزوها) و زهر، دختر بهشتی رامبا بیرون آمد، مردم دربار ایندرس با دیدن او بیرون آمدند.

ਮਨਿ ਕੌਸਤੁਭ ਚੰਦ ਸੁ ਰੂਪ ਸੁਭੰ ॥
man kauasatubh chand su roop subhan |

(پس از این) کاستوب مانی و ماه زیبا (ظهور کردند).

ਜਿਹ ਭਜਤ ਦੈਤ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥੪॥
jih bhajat dait bilok judhan |4|

جواهر کاوستوب و ماه نیز بیرون آمد که در میدان جنگ به یاد شیاطین است.4.

ਨਿਕਸੀ ਗਵਰਾਜ ਸੁ ਧੇਨੁ ਭਲੀ ॥
nikasee gavaraaj su dhen bhalee |

(سپس) معلوم شد ملکه گاوها کامادنو است

ਜਿਹ ਛੀਨਿ ਲਯੋ ਸਹਸਾਸਤ੍ਰ ਬਲੀ ॥
jih chheen layo sahasaasatr balee |

کامادنو (گاو برآورده کننده آرزوها) نیز بیرون آمد که توسط ساهاسراجون قدرتمند تصرف شد.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਗਨਉ ਉਪ ਰਤਨ ਅਬੈ ॥
gan ratan gnau up ratan abai |

بعد از شمردن جواهرات، حالا به شمارش گوهرهای فرعی می پردازیم.

ਤੁਮ ਸੰਤ ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਲਾਇ ਸਬੈ ॥੫॥
tum sant suno chit laae sabai |5|

پس از حساب جواهر، اکنون جواهر صغیر را ذکر می کنم، ای اولیاء اللّه به من گوش فرا دهید.5.

ਗਨਿ ਜੋਕ ਹਰੀਤਕੀ ਓਰ ਮਧੰ ॥
gan jok hareetakee or madhan |

(این گوهر) من جوک را می‌شمارم، "هارید، یا (حاکیک) مادو (عسل)

ਜਨ ਪੰਚ ਸੁ ਨਾਮਯ ਸੰਖ ਸੁਭੰ ॥
jan panch su naamay sankh subhan |

این جواهرات جزئی عبارتند از: زالو، میروبالان، عسل، صدف (پانچجانای)، روتا، کنف، دیسک و گرز.

ਸਸਿ ਬੇਲ ਬਿਜਿਯਾ ਅਰੁ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ॥
sas bel bijiyaa ar chakr gadaa |

چاکرای سودارشان و میس

ਜੁਵਰਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਪਾਨਿ ਸਦਾ ॥੬॥
juvaraaj biraajat paan sadaa |6|

دو مورد بعدی همیشه در دستان شاهزادگان چشمگیر به نظر می رسند.

ਧਨੁ ਸਾਰੰਗ ਨੰਦਗ ਖਗ ਭਣੰ ॥
dhan saarang nandag khag bhanan |

(سپس) سارنگ ضنوش (و) ننداق خارق (بیرون آمدند).

ਜਿਨ ਖੰਡਿ ਕਰੇ ਗਨ ਦਈਤ ਰਣੰ ॥
jin khandd kare gan deet ranan |

تیر و کمان، نندی گاو نر و خنجر (که شیاطین را نابود کرده بود) از اقیانوس بیرون آمدند.

ਸਿਵ ਸੂਲ ਬੜਵਾਨਲ ਕਪਿਲ ਮੁਨੰ ॥
siv sool barravaanal kapil munan |

(بعد از این) سه گانه شیوا، باروا آگنی، کپال مونی

ਤਿ ਧਨੰਤਰ ਚਉਦਸਵੋ ਰਤਨੰ ॥੭॥
ti dhanantar chaudasavo ratanan |7|

سه گانه شیوا، باروانال (آتش)، کاپیل مونی و دانوانتری به عنوان جواهر چهاردهم بیرون آمد.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਔ ਧਾਤ ਗਨੋ ॥
gan ratan uparatan aau dhaat gano |

بعد از شمردن جواهرات و سنگ ها، حالا فلزات را می شمارم.

ਕਹਿ ਧਾਤ ਸਬੈ ਉਪਧਾਤ ਭਨੋ ॥
keh dhaat sabai upadhaat bhano |

پس از شمردن جواهرات بزرگ و جزئی، اکنون فلزات را می شمارم و سپس فلزات کوچکتر را می شمارم.

ਸਬ ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰੋ ॥
sab naam jathaamat sayaam dharo |

همه این اسامی را شیام شاعر بر اساس برداشت خود او برشمرده است

ਘਟ ਜਾਨ ਕਵੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦ ਕਰੋ ॥੮॥
ghatt jaan kavee jin nind karo |8|

با توجه به تعداد آنها، شاعران درخواست کردند که به من تهمت نزنند.

ਪ੍ਰਿਥਮੋ ਗਨਿ ਲੋਹ ਸਿਕਾ ਸ੍ਵਰਨੰ ॥
prithamo gan loh sikaa svaranan |

ابتدا آهن، (سپس) سکه و طلا را بشمارید