آنها فیل ها، اسب ها، ارابه داران و ارابه سواران را خواهند زد.
ایکان ها (جنگجویان) توسط کیس ها نگه داشته می شوند و به آنها شوک داده می شود.
لخ ها (جنگجویان) با چوب و مشت خواهند زد.
فیلها و اسبها و ارابهها و ارابهسواران بریده میشوند و جنگجویان به موهای همدیگر میگیرند، بد تاب میخورند، ضربههایی به پاها و مشتها وارد میشود و سرها با دندان خرد میشود.318.
پادشاهان و ارتش قهرمانان را اصلاح خواهند کرد.
او تیر و کرپان را در دست خواهد گرفت.
در اعتراض به هر دو طرف خواهند دوید.
پادشاهان زمین لشکرهای خود را از نو می چینند و تیرها و کمان های خود را نگه می دارند، جنگی هولناک در خشم در هر دو جهت در می گیرد و جنگجویان در جنگ هولناک جایگاهی در بهشت به دست می آورند.319.
در حین الک کردن، کریپان الک می شود.
زره جینگینگ سقوط خواهد کرد.
اسب های قندهری دچار مشکل خواهند شد.
شمشیرها به صدا در می آیند و صدای جرنگ زره های فولادی شنیده می شود، سلاح های تیز تیز صداهای تق تق تولید می کنند و هولی جنگ پخش می شود.320.
نیزه ها از هر دو طرف بلند خواهند شد.
شیوا در غبار محو خواهد شد.
شمشیرها و خنجرها به صدا در خواهند آمد،
نیزه ها از دو طرف کوبیده می شوند و قفل های مات شده رزمندگان در خاک می غلتند، نیزه ها با ضربات کوبنده ای مانند رعد ابرهای ساوان برخورد می کنند.321.
رزمندگان از عصبانیت دندان قروچه خواهند کرد.
(جنگجویان) اسب ها را در دو طرف خواهند رقصید.
تیرها از کمان در میدان نبرد شلیک می کنند
جنگجویان که از عصبانیت دندان قروچه میکنند اسبهایشان را از دو طرف به رقص در میآورند، در میدان جنگ تیرها را از کمانهای خود میفرستند و زین اسبها و زرهها را میبرند.322.
(ارتش ها) مانند جانشینان با غرش نزدیک تر خواهند شد.
از همه جهات (جنگجویان) فریاد می کشند، بکش، بکش.
با صدای بلند «مارو» «مارو» خواهند گفت.
جنگجویان مانند ابرها خواهند شتافت و در ده جهت پرسه می زنند و فریاد می زنند، بکش، بکش، با گفتن آنها «کشت، بکش»، قلب کوه سومرو همه به حرکت در خواهد آمد.323.
میلیون ها اسب، فیل و فیل سوار مبارزه خواهند کرد.
شاعران تا کجا کرور می شمارند؟
گاناس، دیوها و شیاطین خواهند دید.
کرور فیل ها و اسب ها و همچنین سواران فیل ها در جنگ خواهند مرد. شاعر تا چه حد آنها را توصیف خواهد کرد؟ گاناها، خدایان و شیاطین همه خواهند دید و تگرگ خواهند گرفت.324.
میلیون ها فلش و پرچم نمایش داده خواهد شد.
در سرزمین جنگ (جنگ) زمان موج خواهد زد.
سپرهای خوب با هم برخورد خواهند کرد.
هزاران نیزه و تیر تخلیه می شود و بنرهای همه رنگ در میدان جنگ به اهتزاز در می آید، جنگجویان عالی بر روی دشمنان می افتند و سپرهای خود را می گیرند و غیره و در هر ده جهت صدای "کشت، بکش" به گوش می رسد. شنیده شود.325.
قطعات زره ('tanu tran') پرواز خواهند کرد.
آنان (جنگجویان) که تیر (به تیر) می دهند، (به تیرها) می دهند.
فلش ها و پرچم ها در میدان جنگ چشمک خواهند زد.
زرهها و غیره در حال پرواز در جنگ دیده میشوند و رزمندگان ستون ستایش خود را برپا میکنند، نیزهها و تیرها در میدان جنگ میدرخشند، در کنار رزمندگان، ارواح و شیاطین نیز دیده میشوند که با صدای بلند فریاد میزنند. جنگ.326.
(در ران) در جایی تیرها، کرپان ها و پرچم های زیبا (برگزار خواهد شد).
(جنگجویان) در جنگ خواهند گفت که چنین (جنگی) تا کنون رخ نداده است.
چه تعداد از کیس ها گرفته می شود و جابجا می شود
در جایی تیرها و نیزه ها دیده می شود که به اهداف اصابت می کنند، بسیاری با گرفتن آنها از موهای خود به ده جهت پرتاب می شوند.327.
(همه) رزمندگان با رنگ قرمز ظاهر خواهند شد.
فلش هایی مانند پرتوهای خورشید ظاهر می شوند.
جنگجویان شکوه زیادی به دست خواهند آورد.
جنگجویان سرخ رنگ دیده میشوند و تیرها مانند پرتوهای خورشید زده میشوند، شکوه رزمندگان از نوع دیگر میشود و با دیدن آنها گلهای کینسوک نیز احساس خجالت میکنند.328.
فیل ها، اسب ها، ارابه داران، ارابه ها (در جنگ) خواهند جنگید.
تا آنجا که شاعران قادر به درک (آنها) خواهند بود.
جیت آهنگ های یاش را خواهد ساخت.
فیلها و اسبها و ارابهسواریها چنان میجنگند که شاعران نمیتوانند آنها را وصف کنند، نغمههای مدحشان سروده میشود و تا پایان چهار عصر خوانده میشود.329.