شری دسم گرنتھ

صفحه - 703


ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੇ ॥
ki sasatraasatr baahe |

اسلحه و سلاح اجرا می شود

ਭਲੇ ਸੈਣ ਗਾਹੇ ॥੨੭੫॥
bhale sain gaahe |275|

جنگجویان با شکوه به نظر می رسند و ارتش را نابود می کنند.48.275.

ਕਿ ਭੈਰਉ ਭਭਕੈ ॥
ki bhairau bhabhakai |

بیرون داره میسوزه

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੈ ॥
ki kaalee kuhakai |

الهه کالی می خندد، بهیراواها رعد و برق می زنند و رگ های خود را در دست می گیرند.

ਕਿ ਜੋਗਨ ਜੁਟੀ ॥
ki jogan juttee |

جوگان ها متصل هستند

ਕਿ ਲੈ ਪਤ੍ਰ ਟੁਟੀ ॥੨੭੬॥
ki lai patr ttuttee |276|

یوگینی ها برای نوشیدن خون دور هم جمع شده اند.49.276.

ਕਿ ਦੇਵੀ ਦਮਕੇ ॥
ki devee damake |

الهه زمزمه می کند،

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੇ ॥
ki kaalee kuhake |

الهه با شکوه است و الهه کالی فریاد می زند:

ਕਿ ਭੈਰੋ ਭਕਾਰੈ ॥
ki bhairo bhakaarai |

از بیرون چالش برانگیز است،

ਕਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੈ ॥੨੭੭॥
ki ddauroo ddakaarai |277|

بهیرواها رعد و برق می زنند و تابورهای خود را به صدا در می آورند.50.277.

ਕਿ ਬਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki bahu sasatr barakhe |

زره های زیادی در حال سقوط است،

ਕਿ ਪਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki paramaasatr karakhe |

باران اسلحه می‌آید و بازوهای وحشتناک می‌ترق‌ند

ਕਿ ਦਈਤਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki deetaasatr chhutte |

شیاطین حرکت می کنند،

ਦੇਵਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੭੮॥
devaasatr muke |278|

بازوهای شیاطین از یک طرف تخلیه می شوند و بازوهای خدایان از طرف دیگر استفاده می شود.51.278.

ਕਿ ਸੈਲਾਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
ki sailaasatr saaje |

(جنگجویان) زره حجره (سنگ) را زینت داده اند،

ਕਿ ਪਉਨਾਸਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ॥
ki paunaasatr baaje |

توپ های بادی در حال پرواز هستند،

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

ابرها می بارد،

ਕਿ ਅਗਨਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੭੯॥
ki aganaasatr karakhe |279|

Shailastras، Pavanastras و Megastras در حال دوش گرفتن هستند و سلاح های آتشین در حال ترقه زدن هستند.52.279.

ਕਿ ਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki hansaasatr chhutte |

قوها سلاح های خود را آزاد می کنند،

ਕਿ ਕਾਕਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
ki kaakasatr tutte |

زره خروس در حال شکستن است،

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

ابرها می بارد،

ਕਿ ਸੂਕ੍ਰਾਸਤ੍ਰੁ ਕਰਖੇ ॥੨੮੦॥
ki sookraasatru karakhe |280|

هانساستراها، کاکاستراها و مگاستراسها در حال دوش گرفتن هستند و شوکاراستراها در حال ترک خوردن هستند.53.280.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
ki saavantr saje |

علما آراسته اند،

ਕਿ ਬ੍ਰਯੋਮਾਸਤ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ki brayomaasatr gaje |

تیرها در آسمان پرواز می کنند،

ਕਿ ਜਛਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki jachhaasatr chhutte |

Yaksha astra در حال حرکت است،

ਕਿ ਕਿੰਨ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੮੧॥
ki kinraasatr muke |281|

جنگجویان دکور شده اند، ویوماستراها در حال رعد و برق هستند، یاکشاستراها در حال تخلیه شدن و کیناراستراها در حال خسته شدن هستند.54.281.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਾਬਸਾਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki gandhraabasaatr baahai |

گندرب آسترا در حال اخراج است،

ਕਿ ਨਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਾਹੈ ॥
ki nar asatr gaahai |

گاندرواستراها در حال تخلیه و ناراستراها نیز در حال استفاده هستند

ਕਿ ਚੰਚਾਲ ਨੈਣੰ ॥
ki chanchaal nainan |

چشمان (جنگجو) بی قرار می شود،

ਕਿ ਮੈਮਤ ਬੈਣੰ ॥੨੮੨॥
ki maimat bainan |282|

چشمان همه رزمندگان بیقرار است و همه می گویند: «من».55.282.

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੈ ॥
ki aahaarr ddigai |

(جنگجویان) در میدان نبرد در حال سقوط هستند،

ਕਿ ਆਰਕਤ ਭਿਗੈ ॥
ki aarakat bhigai |

با قرمزی (خون) آمیخته شده اند

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
ki sasatraasatr baje |

شسترا و آسترا دارند (با یکدیگر) درگیر می شوند.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਗਜੇ ॥੨੮੩॥
ki saavant gaje |283|

رزمندگان اشباع از خون در میدان جنگ افتاده اند و با صدای اسلحه، رزمندگان نیز رعد و برق می زنند.56.283.

ਕਿ ਆਵਰਤ ਹੂਰੰ ॥
ki aavarat hooran |

هورون ها (جنگجویان) را محاصره می کنند.

ਕਿ ਸਾਵਰਤ ਪੂਰੰ ॥
ki saavarat pooran |

کشتارگاه ("Savarat") پر شده است، (یعنی: جنگجویان کاملاً توسط هورون ها محاصره شده اند).

ਫਿਰੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
firee aain gainan |

(هوران) همه در آسمان در حرکتند.

ਕਿ ਆਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੨੮੪॥
ki aarakat nainan |284|

دسته های دختران چشم قرمز بهشتی برای رزمندگان در آسمان پرسه می زنند.57.284.

ਕਿ ਪਾਵੰਗ ਪੁਲੇ ॥
ki paavang pule |

اسب های بادی ("pawang") در حال تاختن،

ਕਿ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਖੁਲੇ ॥
ki sarabaasatr khule |

تمامی اسلحه ها آنلاک هستند.

ਕਿ ਹੰਕਾਰਿ ਬਾਹੈ ॥
ki hankaar baahai |

پر از غرور (جنگجویان) رانندگی می کنند،

ਅਧੰ ਅਧਿ ਲਾਹੈ ॥੨੮੫॥
adhan adh laahai |285|

اسب‌ها در گله‌ها به این طرف و آن طرف پرسه می‌زنند و جنگجویان با عصبانیت آنها را تقسیم می‌کنند.58.285.

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾਰੀ ॥
chhuttee ees taaree |

سامادی شیوا باز شده است

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

که بازنشسته شده بود

ਕਿ ਗੰਧਰਬ ਗਜੇ ॥
ki gandharab gaje |

مر می خروشد،

ਕਿ ਬਾਦ੍ਰਿਤ ਬਜੇ ॥੨੮੬॥
ki baadrit baje |286|

مراقبه سانیاسی شیوا بزرگ شکسته شده است و حتی او به صدای رعد گندارواس و نواختن آلات موسیقی گوش می دهد.59.286.

ਕਿ ਪਾਪਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki paapaasatr barakhe |

باران گناهان در حال باریدن است،

ਕਿ ਧਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki dharamaasatr karakhe |

صدای دوش پاپاستراس (بازوهای گناهکار) و ترقه ی دارماستراس (بازوهای دارما) شنیده می شود.

ਅਰੋਗਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
arogaasatr chhutte |

Arog astra در حال انتشار است،

ਸੁ ਭੋਗਾਸਤ੍ਰ ਸੁਟੇ ॥੨੮੭॥
su bhogaasatr sutte |287|

Arogastras (بازوهای سلامتی) و Bhogastras (بازوهای لذت) نیز در حال تخلیه هستند. 60.287.

ਬਿਬਾਦਾਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
bibaadaasatr saje |

بیباد آسترا آراسته است

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
birodhaasatr baje |

Vivadastras (بازوهای اختلاف) و Virodhastras (بازوهای مخالف)،

ਕੁਮੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
kumantraasatr chhutte |

سلاح های کومانترا در حال انتشار هستند،

ਸਮੁੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਟੁਟੇ ॥੨੮੮॥
samuntraasatr ttutte |288|

Kumantrastra (بازوهای طلسم های بد و سومانتراسترها (بازوهای طلسم های فرخنده تیراندازی شدند و سپس ترکیدند.61.288.

ਕਿ ਕਾਮਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki kaamaasatr chhutte |

کاما آسترا در حال انتشار است،

ਕਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
karodhaasatr tutte |

آغوش خشم در حال شکستن است،

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
birodhaasatr barakhe |

سلاح های درگیری در حال سرازیر شدن است،

ਬਿਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੮੯॥
bimohaasatr karakhe |289|

کاماستراس (بازوهای شهوت)، کاروداستراس (بازوهای خشم) و ویروداستراس (بازوهای مخالفت) ریخته شدند و ویموهاستراس (بازوهای جدایی) ترق خوردند.62.289.

ਚਰਿਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
charitraasatr chhutte |

سلاح های شخصیت در حال بیرون آمدن هستند،

ਕਿ ਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਜੁਟੇ ॥
ki mohaasatr jutte |

Charitstrastras (بازوهای رفتار) مورد اصابت گلوله قرار گرفتند، Mogastrass (بازوهای دلبستگی) با هم برخورد کردند،

ਕਿ ਤ੍ਰਾਸਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki traasaasatr barakhe |

تراس آستراها می بارد،

ਕਿ ਕ੍ਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੯੦॥
ki krodhaasatr karakhe |290|

تراساستراها (بازوهای ترس) باریدند و کروداستراس (بازوهای خشم) ترق کردند.63.290.

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥
chauapee chhand |

چاوپای استانزا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਛੋਰੇ ॥
eih bidh sasatr asatr bahu chhore |

سلاح ها و زره های زیادی از این طریق آزاد شده است.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੇ ਭਟ ਝਕਝੋਰੇ ॥
nrip bibek ke bhatt jhakajhore |

به این ترتیب به بسیاری از جنگجویان شاه ویوک تندخو داده شد و آنها اسلحه و سلاح خود را رها کردند.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਨਿਸਰਿ ਤਬ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa nisar tab raajaa |

سپس خود پادشاه (برای جنگ) بیرون رفت.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਾਜਨ ਬਾਜਾ ॥੨੯੧॥
bhaat bhaat ke baajan baajaa |291|

سپس خود پادشاه حرکت کرد و انواع آلات موسیقی نواخته شد.64.291.

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਪੜਾ ਨਿਸਾਨੈ ਘਾਤਾ ॥
duhu dis parraa nisaanai ghaataa |

هر دو طرف با هم در تضاد هستند.

ਮਹਾ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਉਠੀ ਅਘਾਤਾ ॥
mahaa sabad dhun utthee aghaataa |

شیپورها از هر دو طرف به صدا درآمدند و صداهای رعد و برق به گوش می رسید

ਬਰਖਾ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਯੋ ਛਾਈ ॥
barakhaa baan gagan gayo chhaaee |

رگبار تیر به آسمان اصابت کرده است.

ਭੂਤਿ ਪਿਸਾਚ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥੨੯੨॥
bhoot pisaach rahe urajhaaee |292|

باران تیر بر تمام آسمان پراکنده شد و ارواح و شیاطین نیز درگیر شدند.65.292.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਸਾਰੁ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖਾ ॥
jhim jhim saar gagan te barakhaa |

تیرهای آهنین (تیرهای آهنین) از آسمان باریده است.