Sri Dasam Granth

Leathanach - 703


ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੇ ॥
ki sasatraasatr baahe |

Ritheann airm agus airm

ਭਲੇ ਸੈਣ ਗਾਹੇ ॥੨੭੫॥
bhale sain gaahe |275|

Tá na laochra ag féachaint go hiontach agus tá siad ag scriosadh an airm.48.275.

ਕਿ ਭੈਰਉ ਭਭਕੈ ॥
ki bhairau bhabhakai |

Tá sé ar lasadh taobh amuigh.

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੈ ॥
ki kaalee kuhakai |

Tá an bandia Kali ag gáire, tá na Bhairavas ag toirneach agus a gcuid soithí ina lámha,

ਕਿ ਜੋਗਨ ਜੁਟੀ ॥
ki jogan juttee |

Jogans ceangailte

ਕਿ ਲੈ ਪਤ੍ਰ ਟੁਟੀ ॥੨੭੬॥
ki lai patr ttuttee |276|

Tá na Yoginis bailithe le chéile le haghaidh fola a ól.49.276.

ਕਿ ਦੇਵੀ ਦਮਕੇ ॥
ki devee damake |

Cogar an bandia,

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੁਹਕੇ ॥
ki kaalee kuhake |

Tá an bandia iontach agus tá an bandia Kali ag béicíl,

ਕਿ ਭੈਰੋ ਭਕਾਰੈ ॥
ki bhairo bhakaarai |

dúshlánach ón taobh amuigh,

ਕਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੈ ॥੨੭੭॥
ki ddauroo ddakaarai |277|

Tá na Bhairvas ag toirneach agus ag fuaimniú a gcuid tabors.50.277.

ਕਿ ਬਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki bahu sasatr barakhe |

Tá a lán armúr ag titim,

ਕਿ ਪਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki paramaasatr karakhe |

Tá cith na n-arm ann agus tá na hairm uafásacha ag scoilteadh

ਕਿ ਦਈਤਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki deetaasatr chhutte |

Deamhain ag bogadh,

ਦੇਵਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੭੮॥
devaasatr muke |278|

Tá airm na ndeamhan á scaoileadh ó thaobh amháin agus airm na ndéithe á n-úsáid ón taobh eile.51.278.

ਕਿ ਸੈਲਾਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
ki sailaasatr saaje |

Tá armúr na cille (cloch) maisithe ag na laochra,

ਕਿ ਪਉਨਾਸਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ॥
ki paunaasatr baaje |

Gunnaí móra aeir ag eitilt,

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

Tá scamaill ag cur báistí,

ਕਿ ਅਗਨਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੭੯॥
ki aganaasatr karakhe |279|

Tá na Shailastras, Pavanastras agus Meghastras á gcith agus na hairm tine ag scoilteadh.52.279.

ਕਿ ਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki hansaasatr chhutte |

Tá na healaí ag scaoileadh a n-arm,

ਕਿ ਕਾਕਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
ki kaakasatr tutte |

Tá armúr coileach ag briseadh,

ਕਿ ਮੇਘਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki meghaasatr barakhe |

Tá scamaill ag cur báistí,

ਕਿ ਸੂਕ੍ਰਾਸਤ੍ਰੁ ਕਰਖੇ ॥੨੮੦॥
ki sookraasatru karakhe |280|

Tá na Hansastras, Kakastras agus Meghastras á gcith agus na Shukarastras ag scoilteadh.53.280.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
ki saavantr saje |

Tá na Savants maisithe,

ਕਿ ਬ੍ਰਯੋਮਾਸਤ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ki brayomaasatr gaje |

Saigheada ag eitilt sa spéir saor in aisce,.

ਕਿ ਜਛਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki jachhaasatr chhutte |

Yaksha astra ag bogadh saor in aisce,.

ਕਿ ਕਿੰਨ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਮੁਕੇ ॥੨੮੧॥
ki kinraasatr muke |281|

Tá na laochra ar an leaba, tá na Vyomastras ag toirneach tá na Yakshastras á scaoileadh agus tá na Kinnastrastras ag éirí traochta.54.281.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਾਬਸਾਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki gandhraabasaatr baahai |

Tá an gandharb astra á lasadh,

ਕਿ ਨਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਾਹੈ ॥
ki nar asatr gaahai |

Tá na Gandharvastras á scaoileadh amach agus na Narastras á n-úsáid freisin

ਕਿ ਚੰਚਾਲ ਨੈਣੰ ॥
ki chanchaal nainan |

Tá súile an trodaí ag éirí suaimhneach,

ਕਿ ਮੈਮਤ ਬੈਣੰ ॥੨੮੨॥
ki maimat bainan |282|

Tá súile na laochra go léir suaimhneach agus iad go léir ag rá,” I”. 55.282.

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੈ ॥
ki aahaarr ddigai |

Tá (laochra) ag titim sa chatha,

ਕਿ ਆਰਕਤ ਭਿਗੈ ॥
ki aarakat bhigai |

measctha le deargadh (fhuil),

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
ki sasatraasatr baje |

Tá Shastra agus Astra ag troid lena chéile

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਗਜੇ ॥੨੮੩॥
ki saavant gaje |283|

Tá na laochra sáithithe le fuil tar éis titim sa réimse cogaidh agus le fuaimeanna na n-arm arm, tá na laochra ag toirneach freisin.56.283.

ਕਿ ਆਵਰਤ ਹੂਰੰ ॥
ki aavarat hooran |

Tá na Hurons ag léigear (na laochra),

ਕਿ ਸਾਵਰਤ ਪੂਰੰ ॥
ki saavarat pooran |

Tá an Seamlas ('Savarat') líonta, (a chiallaíonn: na laochra a bheith timpeallaithe go hiomlán ag na Hurons).

ਫਿਰੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
firee aain gainan |

(Hoorans) go léir ag gluaiseacht sa spéir.

ਕਿ ਆਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੨੮੪॥
ki aarakat nainan |284|

Tá grúpaí na ndamhsaí neamhaí dearga ag fánaíocht sa spéir do na laochra.57.284.

ਕਿ ਪਾਵੰਗ ਪੁਲੇ ॥
ki paavang pule |

Capaill faoi thiomáint na gaoithe ('pawang') ag galloping,

ਕਿ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਖੁਲੇ ॥
ki sarabaasatr khule |

Díghlasáiltear gach arm.

ਕਿ ਹੰਕਾਰਿ ਬਾਹੈ ॥
ki hankaar baahai |

Lán le bród (na laochra) tiomáint,

ਅਧੰ ਅਧਿ ਲਾਹੈ ॥੨੮੫॥
adhan adh laahai |285|

Na capaill ina dtréada ag fánaíocht anseo is ansiúd agus na laochra ina bhfearg ag scaradh leo.58.285.

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾਰੀ ॥
chhuttee ees taaree |

Tá samadhi Shiva oscailte

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Cé a bhí ar scor.

ਕਿ ਗੰਧਰਬ ਗਜੇ ॥
ki gandharab gaje |

Tá an mirr ag caoineadh,

ਕਿ ਬਾਦ੍ਰਿਤ ਬਜੇ ॥੨੮੬॥
ki baadrit baje |286|

Tá an machtnamh ar an mór Sannyasi Shiva briste agus fiú tá sé ag éisteacht le toirneach Gandharvas agus seinm na n-uirlisí ceoil.59.286.

ਕਿ ਪਾਪਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki paapaasatr barakhe |

Tá báisteach na bpeacaí ag titim,

ਕਿ ਧਰਮਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥
ki dharamaasatr karakhe |

Tá glór cithfholcadh Papastras (arm an pheaca) agus scáineadh Dharmastras (arm Dharma) le cloisteáil

ਅਰੋਗਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
arogaasatr chhutte |

Arog astra á scaoileadh saor,

ਸੁ ਭੋਗਾਸਤ੍ਰ ਸੁਟੇ ॥੨੮੭॥
su bhogaasatr sutte |287|

Tá Arogastras (na hairm sláinte) agus Bhogastras (na hairm pléisiúir) á scaoileadh amach freisin.60.287.

ਬਿਬਾਦਾਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
bibaadaasatr saje |

Tá Bibad astra maisithe,

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
birodhaasatr baje |

Vivadastras (arm díospóide) agus Virodhastras (arm freasúra),

ਕੁਮੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
kumantraasatr chhutte |

Tá airm Kumantra á scaoileadh,

ਸਮੁੰਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਟੁਟੇ ॥੨੮੮॥
samuntraasatr ttutte |288|

Kumantrastra (lámh de geasa olc agus Sumantrastras (lámhaigh na geasa spreagthacha agus ansin pléasctha. 61.288.

ਕਿ ਕਾਮਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
ki kaamaasatr chhutte |

Tá Kama Astra ag scaoileadh saor in aisce,.

ਕਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਤੁਟੇ ॥
karodhaasatr tutte |

Tá arm na feirge ag briseadh,

ਬਿਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
birodhaasatr barakhe |

Tá airm na coimhlinte ag stealladh isteach,

ਬਿਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੮੯॥
bimohaasatr karakhe |289|

Caochadh Kamastras (arm lust), Karodhastras (arm na feirge) agus Virodhastras (arm an fhreasúra) agus chlis Vimohastras (arm an díorma).62.289.

ਚਰਿਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਛੁਟੇ ॥
charitraasatr chhutte |

Tá airm charachtair ag titim amach,

ਕਿ ਮੋਹਾਸਤ੍ਰ ਜੁਟੇ ॥
ki mohaasatr jutte |

Lámhachadh Charitrastras (arm iompair), bhuail an Mogastrass (arm an cheangail),

ਕਿ ਤ੍ਰਾਸਾਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
ki traasaasatr barakhe |

Tras astras ag cur báistí,

ਕਿ ਕ੍ਰੋਧਾਸਤ੍ਰ ਕਰਖੇ ॥੨੯੦॥
ki krodhaasatr karakhe |290|

Tháinig báisteach ar an Trasastras (arm na eagla) agus chrom Krodhastras (arm na feirge) air.63.290.

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥
chauapee chhand |

CHAUPAI STANZA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਛੋਰੇ ॥
eih bidh sasatr asatr bahu chhore |

Scaoileadh go leor arm agus armúr ar an mbealach seo.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੇ ਭਟ ਝਕਝੋਰੇ ॥
nrip bibek ke bhatt jhakajhore |

Ar an mbealach seo, tugadh jerk ar go leor laochra an rí Vivek agus d'fhág siad a n-arm agus a n-arm

ਆਪਨ ਚਲਾ ਨਿਸਰਿ ਤਬ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa nisar tab raajaa |

Ansin chuaigh an rí féin amach (le haghaidh cogaidh).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਾਜਨ ਬਾਜਾ ॥੨੯੧॥
bhaat bhaat ke baajan baajaa |291|

Do ghluais an rí féin ansin agus seinneadh mórán cineálacha uirlisí ceoil.64.291.

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਪੜਾ ਨਿਸਾਨੈ ਘਾਤਾ ॥
duhu dis parraa nisaanai ghaataa |

Tá an dá thaobh ag teacht salach ar a chéile.

ਮਹਾ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਉਠੀ ਅਘਾਤਾ ॥
mahaa sabad dhun utthee aghaataa |

Sheinn na trumpaí ón dá thaobh agus bhí torann toirneach

ਬਰਖਾ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਯੋ ਛਾਈ ॥
barakhaa baan gagan gayo chhaaee |

Tá barrage saigheada buailte sa spéir.

ਭੂਤਿ ਪਿਸਾਚ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥੨੯੨॥
bhoot pisaach rahe urajhaaee |292|

Scaip an bháisteach saigheada ar an spéir ar fad agus chuaigh na taibhsí agus na fiends i bhfostú freisin.65.292.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਸਾਰੁ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖਾ ॥
jhim jhim saar gagan te barakhaa |

Tá saigheada iarainn (saigheada iarainn) tar éis báisteach anuas ón spéir.