Sri Dasam Granth

Leathanach - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

Tá an cainteoir gan urlabhra (nó neirbhíseach).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(arm) fuaim

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Tá na macallaí á chloisteáil agus na saigheada á lámhach.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(laochra os ard) roar,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

atá maisithe (le armúr),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ná rith uait,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Tá toirneach ag na laochra maisithe agus níl siad ag rith uaidh.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(na laochra sin) a bhí cróga,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

saigheada,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Armúr daite go hálainn

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Ag tógáil suas a gcuid bogha, saigheada agus quivers, tá na laochra a fheictear ag troid.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

éirí feargach

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

preab,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

gáire,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Le buaileadh a n-eyelids, tá na laochra ag éirí feargach agus ag magadh ar a chéile agus iad ag gáire.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Is iad na laochra is fearr,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

tá foighne mór,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

saigheada géara

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Tá na laochra a fheictear ag scaoileadh a saigheada go foighneach.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

cas (an namhaid) bun os cionn,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Tusa freisin) fágtha i do dhiaidh.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Na saigheada nach dtéann as an gcorp) ar an taobh eile,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Tá na laochra ag troid i ndíbirt agus ag dul i ngleic lena chéile.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

leanaí ag caoineadh,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

ná bí tuirseach

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(i gcóisir an namhad) scuabtar uaidh iad

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Is dúshlánach iad na laochra gan éirí tuirseach, agus iad ag dul ar aghaidh.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

a bhfuil khargas álainn (sord),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Tá na stains doscriosta,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Tá cinn osnádúrtha ann

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Tá na laochra gan choip á marú.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

déan (armúr) shine,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

splanc (cosúil le tintreach),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Dúshlán

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Na laochra buailte buille, ag bowing, dúshlánach agus ag éirí arís.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Áit éigin a bhfuil na laochra ag gabháil (i gcogadh),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

saigheada shoot,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

briseadh na coirp,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Tá na saigheada á scaoileadh, tá na laochra ag troid, tá na géaga á scoilteadh agus tá an cogadh ag leanúint ar aghaidh.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Áit éigin a bhfuil na laochra ar magadh (le fearg),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Tá na hoors ag gluaiseacht (sa spéir),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Fáinne claíomh

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Tá na laochra ag éirí as a chéile, na huaisle neamhaí ag fánaíocht agus splancacha na tine ag teacht as na claimhte buailte.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Áit éigin a bhfuil na géaga ag briseadh,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Na laochra) ag gabháil catha,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

Tá capaill ag rince,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Tá na géaga á scoilteadh, iad go léir gafa sa chogadh, tá na capaill ag rince agus na laochra ag toirneach.258.