Sri Dasam Granth

Leathanach - 804


ਆਦਿ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਿਵੇਸ ਬਖਾਨੋ ॥
aad sabad tridives bakhaano |

Déan 'Tridives' a aithris ar dtús (Indra, rí na bhflaitheas).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
teen baar nrip padeh pramaano |

(Ansin) cuir an focal ‘Nrip’ trí huaire.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੈ ॥
ar pad taa ke ant bhaneejai |

Abair an focal ‘ari’ ag deireadh é.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧੨੬੩॥
sabh sree naam tupak leh leejai |1263|

Ag rá ar dtús an focal “Tridevesh, cuir an focal “Nrip” trí huaire, agus ansin ag rá an fhocail “ari” ag an deireadh, bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak.1263.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
brindaarak sabadaad uchaarahu |

An chéad fhuaimniú an focal 'brindarak' (dia).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
teen baar naaeik pad ddaarahu |

(Ansin) cuir an focal ‘Nayak’ trí huaire.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੋ ॥
ar pad ant tavan ke deejo |

Cuir an téarma ‘ari’ ag deireadh an téarma.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੋ ॥੧੨੬੪॥
naam tupak ke sabh leh leejo |1264|

Agus an focal “Vrindraarak á rá, cuir an focal “naayak” trí huaire agus ansin ag cur an fhocail “ari” ag an deireadh, bíodh a fhios agat na hainmneacha go léir atá ag Tupak.1264.

ਗਤਿ ਬਿਵਾਨ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਣਹੁ ॥
gat bivaan sabadaad bakhaanahu |

Déan an focal 'Gati Biwan' a aithris ar dtús.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਪਦਿਹਿ ਪ੍ਰਮਾਣਹੁ ॥
teen baar pat padihi pramaanahu |

(Ansin) cuir an focal ‘Pati’ leis trí huaire.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਕਹੀਐ ॥
ar pad ant tavan ke kaheeai |

Ag deireadh sin abair an focal ‘ari’.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥੧੨੬੫॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |1265|

Ag rá ar dtús an focal “Gatibivaan”, cuir an focal “Padihi” trí huaire agus ansin ag rá an fhocail “ari” ag an deireadh bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak.1265.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਅੰਮ੍ਰਿਤੇਸ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
amrites sabadaad uchaaran keejeeai |

Can an focal 'amrites' (dia) ar dtús.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke deejeeai |

Cuir an focal ‘fear céile’ leis trí huaire.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad pun taa ke ant bakhaaneeai |

Ar deireadh, fuaimnigh an focal 'Satru' ann.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥੧੨੬੬॥
ho sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |1266|

Ag rá ar dtús an focal “Amartesh”, cuir an focal “Pati” trí huaire agus ansin ag rá an fhocail “shatru” ag an deireadh agus ar an mbealach seo, anois i d'intinn ainmneacha Tupak.1266.

ਮਧੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨੀਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
madh pad mukh te prithamai neeke bhaakheeai |

An chéad fhuaimniú an focal 'madhu' (neachtar) go maith as an béal.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke raakheeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Pati’ leis trí huaire.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke chatur pachhaaneeai |

(Ansin) sainaithin é mar ainm an bhraite tríd an bhfocal ‘Ari’ a rá.

ਹੋ ਜਹ ਜਹ ਚਹੀਐ ਸਬਦ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੭॥
ho jah jah chaheeai sabad nisank bakhaaneeai |1267|

Ag rá ar dtús an focal “Madhu”, cuir an focal “Pati” trí huaire agus ansin an focal “ari” agus bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak.1267.

ਸੁਧਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
sudhaa sabad ko aad uchaaran keejeeai |

An focal 'Sudha' a fhuaimniú ar dtús.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਤ੍ਰੈ ਦੀਜੀਐ ॥
nrip pad taa ke ant baar trai deejeeai |

(Ansin) bain úsáid as an bhfocal ‘Nrip’ trí huaire ag deireadh an fhocail.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਫੰਗ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tufang naam jeea jaaneeai |

(Ansin) foghlaim ainm Tufang i d’intinn tríd an bhfocal Ripu a chur leis.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਚਉਪਈ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੮॥
ho sukab chaupee maajh nisank bakhaaneeai |1268|

Agus an focal “Sudhaa” á rá ar dtús, agus an focal “Nrip” trí huaire ag an deireadh agus ansin ag rá an fhocail “Ripu”, bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak chun iad a úsáid gan staonadh.1268.

ਸਬਦ ਪਯੂਖ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰੀਐ ॥
sabad payookh su mukh te pritham uchaareeai |

An focal 'Pyukh' a fhuaimniú ar dtús ón mbéal.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip sabad ant tih ddaareeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Nrip’ trí huaire.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਲਹੀਜੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak naam laheejeeai |

(Ansin) cuir an téarma ‘Ripu’ leis agus glac leis mar ainm an bhraite.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੬੯॥
ho sukab doharaa maeh niddar hue deejeeai |1269|

Agus an focal “Payukh” á rá ar dtús, cuir an focal “Nrip” trí huaire agus ansin cuir an focal “Ripu”, bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak.1269.

ਅਸੁਦਾ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
asudaa sabad su mukh te aad uchaar kai |

An chéad fhuaimniú an focal 'asuda' ( neachtar ) as an béal.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

(Ansin) cuir an focal ‘Nrip’ leis trí huaire.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke chatur bichaareeai |

Ansin smaoinigh ar ainm Tupak trí 'Ripu' a rá.

ਹੋ ਛੰਦ ਸੋਰਠਾ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੨੭੦॥
ho chhand soratthaa maeh nisank uchaareeai |1270|

Agus an focal “Asudaa á rá”, cuir an focal “Nrip” trí huaire agus ansin an focal “Ripu”, bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak chun iad a úsáid sa rann Sorathaa.1270.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪ੍ਰਾਣਦਾ ਪਦ ਕੋ ਸੁਕਬਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham praanadaa pad ko sukab bakhaaneeai |

Can an 'Pranada' (Amrit) ar dtús! ráiteas a dhéanamh

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad tavan ke tthaaneeai |

Cuir an focal ‘Nrip’ leis ceithre huaire.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke hridai pachhaaneeai |

(Ansin) abair 'Ari' agus tuiscint a fháil ar ainm an titim sa chroí.

ਹੋ ਸੁਧਨਿ ਸਵੈਯਾ ਭੀਤਰ ਨਿਡਰ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੭੧॥
ho sudhan savaiyaa bheetar niddar bakhaaneeai |1271|

Agus an wod “Praan” á rá ar dtús, cuir an focal “Nrip” leis ceithre huaire agus ansin ag rá an fhocail “ari” faoin deireadh, bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak.1271.

ਜੀਵਦਤ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
jeevadat pad pritham uchaaran keejeeai |

Can an focal 'Jivadat' (Amrit) ar dtús.

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
chaar baar nrip sabadeh ant bhaneejeeai |

Déan an focal 'Nrip' a aithris ceithre huaire ag (a) deireadh.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਛਾਨ ਲੈ ॥
ar keh naam tupak ke hride pachhaan lai |

(Ansin) aithin ainm Tupak i do chroí trí Ari a rá.

ਹੋ ਕਹੀ ਹਮਾਰੀ ਆਜ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਹਿਚਾਨ ਲੈ ॥੧੨੭੨॥
ho kahee hamaaree aaj hride pahichaan lai |1272|

Ag rá ar dtús an focal “Jeevdat, cuir an focal “Nrip” ceithre huaire agus ag smaoineamh go bhfuil mo chuid focal fíor inniu agus ag cur an fhocail “ari” ag an deireadh bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak.1272.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਪੁਦਾ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bapudaa pad ko pritham uchaarahu |

Can an focal ‘Bapuda’ (Amrit) ar dtús.

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
chaar baar naaeik pad ddaarahu |

(Ansin) cuir an focal ‘Nayak’ isteach ceithre huaire.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੇ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ke bahur bhanijai |

Ansin fuaimnigh an focal 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੧੨੭੩॥
naam tupak sabh leh lijai |1273|

Agus an focal “Bapudaa” á rá ar dtús, cuir an focal “Naayak” leis ceithre huaire agus ansin ag rá na bhfocal “Shatru” ag an deireadh bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak.1273.

ਬਹੁਰਿ ਦੇਹਦਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
bahur dehadaa sabad bakhaano |

Ansin aithris an focal ‘Dehda’ (Amrit).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
chaar baar pat sabad pramaano |

(Ansin) cuir an focal ‘Pati’ leis ceithre huaire.