Sri Dasam Granth

Leathanach - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Tá tú adhradh ag gach duine,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Is rúndiamhair thú do chách.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Is tusa an scriostóir ar fad,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Is tusa Cothaoir na n-uile.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. AG THY GRACE

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Is tusa an tArd-Phrús, Aonán Síoraí ar dtús agus saor ó bhreith.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Arna adhradh ag cách 's ar n-urram ag na trí dhia, Is tusa gan deifir is Ealaín Fial ó thús.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Is tusa an Cruthaitheoir Cothaitheoir, Inspioráideach agus Scriostóir gach duine.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Tá tú i láthair i ngach áit mar ascetic le diúscairt Fhlaithiúil.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Tá tú Gan Ainm, Gan Áit, Gan Caste, Gan Foirm, Gan Dath agus Gan Líne.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Thusa, an Primal Purusha, ealaín Gan Rugadh, Aonán Fial agus Foirfe ón tús.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Tá tú Gan Tír, Gan Garbh, Gan Foirm, Gan Líne agus Neamhcheangailte.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Tá tú i láthair i ngach treo agus conners agus Pervadest na Cruinne mar Love.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Tá tú le feiceáil gan ainm agus gan fonn, níl áit chónaithe ar leith agat.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Is tusa, á adhradh ag cách, Slánaitheoir gach uile dhuine.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Tá tusa, an tAonán Amháin, le feiceáil mar Go leor ag cruthú foirmeacha gan líon.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

Tar éis an domhain-dhráma a sheinm, nuair a stopfaidh Tú an dráma, beidh tusa mar an gcéanna arís.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Níl a fhios ag na déithe agus na Scrioptúir Hindus agus Muslims do rún.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Conas aithne a chur ortsa nuair a bhíonn tú Gan fhoirm, Gan dath, Gan Chaisleán agus gan chlann?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Tá tú gan athair is máthair is gan caisléan, Tá tú gan breith is bás.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Gluaiseann tú go tapa mar an diosca sna ceithre threo go léir agus ealaín á adhradh ag na trí shaol. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Tá an tAinm á aithris i gceithre rannán déag na cruinne.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Is tusa, an Príomh-Dhia, an tAonán Síoraí agus is tú a chruthaigh an cruinne ar fad.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Tú, an tEintiteas is naomhtha, ealaín na hArd-Foirme, Tá tú Gan Bond, Purusha Foirfe.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Is tusa, an Féin-Bheatha, an Cruthaitheoir agus an Scriostóir, a ghreamaigh tú an cruinne ar fad.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Tá tú Neamhdhaor, Uilechumhachtach, Púráis Gan Teorainn agus Gan Tír.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Is tú Cónaí na Fíréantacht, Tá tú Neamh-mheallta, Neamhthruaillithe, Neamhthuigthe agus gan cúig eilimint.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Tá tú gan chorp, gan ceangal, gan dath, caste, cineáil agus ainm.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Is tusa Scriostóir an ego, ceannaire an tíoránaigh agus gníomhaí saothar as a dtiocfaidh an tslánaithe.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Is tusa an tAonán is doimhne agus is Do-scríofa, an Purusha ascetic uathúil amháin.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Is tusa, an Príomh-Eintiteas Gan Rugadh, Scriostóir gach duine egocentric.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Tú, an Purusha Gan Teorainn, ealaín Gan Géag, Doscriosta agus gan tú féin.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Tá tú in ann gach rud a dhéanamh, Scriosann tú go léir agus Coinníonn tú go léir.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Is eol duit go léir, Scrios gach agus ealaín thar gach cruth.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Níl d’fhoirm, do dhath ná do mharcanna ar eolas ag na Scrioptúr go léir.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Dearbhaíonn na Vedas agus na Puransa i gcónaí Tú an Uachtarach agus is Mó.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Ní féidir le haon duine tú a thuiscint go hiomlán trí na milliúin Smritis, Puranas agus Shastras.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. AG THY GRACE

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Is maith leis na Buanna Flaithiúlacht agus

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Tá do Mholtaí gan bhod.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Tá do shuíochán Síoraí

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Tá d'Eminence Perfect.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Tá tú Féin-lonrúil

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

Agus remianest mar an gcéanna i rith an lae agus oíche.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Síneann siad lámha suas go dtí do ghlúine agus

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Is tusa rí na ríthe.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Is tusa rí na ríthe.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Ghrian na gréine.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Is tusa Dia na ndéithe agus

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

As mó Eminence.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Is tusa Indra Indras,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Is lú de na Beaga.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Tusa is Boichte ar na Bocht

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

Agus Bás na mBás.90.