Sri Dasam Granth

Leathanach - 406


ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਅਸਿ ਹਾਥਨ ਲੈ ਅਰਿ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
sree jadubeer ke beer jite as haathan lai ar aoopar dhaae |

Gach laochra Krishna, ag cur a claimhte ina lámha thit ar na naimhde

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਕਤਿ ਕੋਪੁ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਜੰਬੁਕ ਜੋਗਿਨ ਗ੍ਰਿਝ ਅਘਾਏ ॥
judh kariyo kat kop duhoon dis janbuk jogin grijh aghaae |

Ag dul i bhfeirg chuir siad a leithéid de chath, gur ith na seaicigh agus na vultures feoil na marbh ina n-iomláine sna deich dtreo go léir.

ਬੀਰ ਗਿਰੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰਨ ਕੇ ਗਹਿ ਫੇਟ ਕਟਾਰਿਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਘਾਏ ॥
beer gire duhoon oran ke geh fett kattaarin siau lar ghaae |

Ar an dá thaobh tá na laochra tar éis titim síos ar an talamh agus iad ina luí tar éis a bheith créachtaithe ag na daga

ਕਉਤਕ ਦੇਖ ਕੈ ਦੇਵ ਕਹੈ ਧੰਨ ਵੇ ਜਨਨੀ ਜਿਨ ਏ ਸੁਤ ਜਾਏ ॥੧੦੮੦॥
kautak dekh kai dev kahai dhan ve jananee jin e sut jaae |1080|

Ag féachaint don seómra seo tá na déithe ag rá freisin go bhfuil na máithreacha sin beannaithe, a thug clann dá leithéid.1080.

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਬਰਬੀਰ ਹੁਤੇ ਅਤਿ ਰੋਸ ਭਰੇ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਆਏ ॥
aaur jite barabeer hute at ros bhare ran bhoomeh aae |

Gach laochra eile a bhí ann, tháinig siad i láthair an chatha freisin

ਜਾਦਵ ਸੈਨ ਚਲੀ ਇਤ ਤੇ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਿਲ ਕੈ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਏ ॥
jaadav sain chalee it te tin hoon mil kai at judh machaae |

Ón taobh seo, mháirseáil arm na Yadavas ar aghaidh agus ar an taobh eile thosaigh na daoine sin troid uafásach

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੇ ਬਹੁ ਆਪਸ ਬੀਚ ਚਲਾਏ ॥
baan kamaan kripaan gadaa barachhe bahu aapas beech chalaae |

Baineadh úsáid as na bows, saigheada, claimhte, maces, miodóga, go léir na n-arm

ਭੇਦ ਚਮੂੰ ਜਦੁ ਬੀਰਨ ਕੀ ਸਭ ਹੀ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥੧੦੮੧॥
bhed chamoon jad beeran kee sabh hee jaduraae ke aoopar dhaae |1081|

Tar éis bualadh le arm an Yadavas, thit arm an namhaid ar Krishna.1081.

ਚਕ੍ਰ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਗਦਾ ਗਹਿ ਬੀਰ ਕਰੰ ਧਰ ਕੈ ਅਸਿ ਅਉਰ ਕਟਾਰੀ ॥
chakr trisool gadaa geh beer karan dhar kai as aaur kattaaree |

Tá na dioscaí, tridents, maces, claimhte agus miodóga á gcoinneáil ag na laochra

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਲਰੇ ਘਾਇ ਕਰੇ ਨ ਟਰੇ ਬਲ ਭਾਰੀ ॥
maar hee maar pukaar pare lare ghaae kare na ttare bal bhaaree |

Níl na daoine cumhachtacha sin, ag béicíl ���kill, kill ag cúlú óna n-áiteanna

ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਦਾਰ ਦਈ ਧੁਜਨੀ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sayaam bidaar dee dhujanee tih kee upamaa ih bhaat bichaaree |

Tá Krishna scriosta a n-arm, (ar a bhfuil an file) fhuaimniú an chosúlacht mar sin.

ਮਾਨਹੁ ਖੇਤ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਧਸਿ ਕੈ ਗਜਿ ਬਾਰਜ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬਿਡਾਰੀ ॥੧੦੮੨॥
maanahu khet sarovar mai dhas kai gaj baaraj brayooh biddaaree |1082|

Tá fórsaí an namhad scriosta ag Krishna agus dealraíonn sé gur scrios eilifint éigin na Lotus-flowers nuair a chuaigh sé isteach in umar.1082.

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਕੇ ਬਾਨਨ ਅਗ੍ਰ ਡਰੈ ਅਰਿ ਇਉ ਕਿਹੂੰ ਧੀਰ ਧਰਿਯੋ ਨਾ ॥
sree jadunaath ke baanan agr ddarai ar iau kihoon dheer dhariyo naa |

Tá an namhaid scanraithe ag saigheada Krishna ag cailleadh foighne

ਬੀਰ ਸਬੈ ਹਟ ਕੇ ਠਟਕੇ ਭਟਕੇ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਨਾ ॥
beer sabai hatt ke tthattake bhattake ran bheetar judh kariyo naa |

Tá na laochra go léir, ag fáil náire, ag imeacht agus níl aon duine acu ag iarraidh leanúint leis an gcogadh

ਮੂਸਲ ਅਉ ਹਲ ਪਾਨਿ ਲਯੋ ਬਲਿ ਪੇਖਿ ਭਜੇ ਦਲ ਕੋਊ ਅਰਿਯੋ ਨਾ ॥
moosal aau hal paan layo bal pekh bhaje dal koaoo ariyo naa |

Nuair a chonaic sé an caochÚn agus an céachta a thóg Balarama, theith an t-arm go léir,

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਗਨ ਛਾਡਿ ਚਲੈ ਬਨ ਡੀਠ ਪਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕੋ ਛਉਨਾ ॥੧੦੮੩॥
jiau mrig ke gan chhaadd chalai ban ddeetth pariyo mrigaraaj ko chhaunaa |1083|

Ag féachaint do Balram agus a mhaca agus a chreacha ina lamh, theith arm an namhaid agus is cosil leis an radharc seo go bhfaca leon, na fianna ar eagla ag imeacht as an bhforaois agus ag teitheadh.1083.

ਭਾਗਿ ਤਬੈ ਸਭ ਹੀ ਰਨ ਤੇ ਗਿਰਤੇ ਪਰਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhaag tabai sabh hee ran te girate parate nrip teer pukaare |

Ansin ritheann go léir ar shiúl ó na machairí agus glaodh amach chun an rí mionú (Jarasandha),

ਤੇਰੇ ਹੀ ਜੀਵਤ ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਸਿਗਰੇ ਰਿਸ ਕੈ ਬਲ ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tere hee jeevat he prabh joo sigare ris kai bal sayaam sanghaare |

Shroich na saighdiúrí go léir a bhí ag sileadh sa chosán in aice le jarasandh agus scairt siad os ard, ���O Thiarna! Mharaigh Krishna agus Balram do shaighdiúirí go léir ina gcuid feirge

ਮਾਰੇ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਬਚਿਯੋ ਬਹੁ ਬੀਰ ਗਿਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਝਾਰੇ ॥
maare anek na ek bachiyo bahu beer gire ran bhoom majhaare |

���Níor mhair fiú saighdiúir amháin

ਤਾ ਤੇ ਸੁਨੋ ਬਿਨਤੀ ਹਮਰੀ ਉਨ ਜੀਤ ਭਈ ਤੁਮਰੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥੧੦੮੪॥
taa te suno binatee hamaree un jeet bhee tumare dal haare |1084|

Tá siad go léir tar éis titim ar an talamh i gcatha, mar sin deirimid leat, a Rí! Go bhfuil an bua acu agus gur buaileadh d’arm.���1084.

ਕੋਪ ਕਰਿਯੋ ਤਬ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਅਰਿ ਮਾਰਨ ਕਉ ਬਹੁ ਬੀਰ ਬੁਲਾਏ ॥
kop kariyo tab sandh jaraa ar maaran kau bahu beer bulaae |

Ansin i buile mhór, ghlaoigh an rí na laochra cumhachtacha chun na naimhde a mharú

ਆਇਸ ਪਾਵਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਬਧਬੇ ਕਹੁ ਧਾਏ ॥
aaeis paavat hee nrip kai mil kai har ke badhabe kahu dhaae |

Ag fáil orduithe an rí, bhog siad ar aghaidh le haghaidh marú Krishna

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਉਮਡੇ ਘਨ ਜਿਉ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਪੈ ਆਏ ॥
baan kamaan gadaa geh kai umadde ghan jiau ghan sayaam pai aae |

Ghlac siad greim ar an bhogha, saigheada, maces etc., d'éirigh siad mar scamaill agus thit siad ar Krishna

ਆਇ ਪਰੇ ਹਰਿ ਊਪਰ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਬਗ ਮੇਲਿ ਤੁਰੰਗ ਉਠਾਏ ॥੧੦੮੫॥
aae pare har aoopar so mil kai bag mel turang utthaae |1085|

D'ionsaigh siad Krishna ar a gcapall galloping.1085.

ਰੋਸ ਭਰੇ ਮਿਲਿ ਆਨਿ ਪਰੇ ਹਰਿ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
ros bhare mil aan pare har kau lalakaar ke judh machaayo |

Thosaigh siad ag troid le Krishna, agus iad ag béicíl go mór

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਯੌ ਤਿਨ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh yau tin saar so saar bajaayo |

Choinnigh siad a saigheada, a claimhte agus a maces ina lámha agus bhuail siad cruach le cruach

ਘਾਇਲ ਆਪ ਭਏ ਭਟ ਸੋ ਅਰੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਨੁ ਘਾਯੋ ॥
ghaaeil aap bhe bhatt so ar sasatran so har ko tan ghaayo |

Bhí lucht créachtaithe iad féin, ach chuir siad créacht ar chorp Krishna freisin

ਦਉਰ ਪਰੇ ਹਲ ਮੂਸਲ ਲੈ ਬਲਿ ਬੈਰਨ ਕੋ ਦਲੁ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੦੮੬॥
daur pare hal moosal lai bal bairan ko dal maar giraayo |1086|

Rith Balram freisin lena chrann agus lena mhace agus leag sé síos arm na naimhde.1086.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੂਝ ਪਰੈ ਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਲੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇ ॥
joojh parai je nrip balee har siau judh machaae |

Iad siúd a maraíodh i gcogadh leis an rí cumhachtach Sri Krishna,

ਤਿਨ ਬੀਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਸਬ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੦੮੭॥
tin beeran ke naam sab so kab kahat sunaae |1087|

Na laochra móra a throid le Krishna agus a thit sa pháirc, áiríonn an file a n-ainmneacha anois,1087

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SwayYA

ਸ੍ਰੀ ਨਰ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਗਜ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ॥
sree nar singh balee gaj singh chaliyo dhan singh saraasan lai |

Ghluais na laochra gaisciúla ar nós Narsingh, Gaj Singh, Dhan Singh ar aghaidh

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਬਡੋ ਰਨ ਸਿੰਘ ਨਰੇਸ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲਿਯੋ ਦਿਜ ਕੋ ਧਨ ਦੈ ॥
haree singh baddo ran singh nares tahaa ko chaliyo dij ko dhan dai |

Bhog na ríthe cosúil le Hari Singh, Ran Singh etc. freisin tar éis déirc a thabhairt do na Brahmins

ਜਦੁਬੀਰ ਸੋ ਜਾਇ ਕੈ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਬਹੁਬੀਰ ਚਮੂੰ ਸੁ ਘਨੀ ਹਨਿ ਕੈ ॥
jadubeer so jaae kai judh kariyo bahubeer chamoon su ghanee han kai |

Chuaigh (iad go léir) agus throid sé le Sri Krishna agus mharaigh go leor laochra agus arm an-mhór.

ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਹਨੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੀ ਰਨਿ ਜੈ ॥੧੦੮੮॥
har aoopar baan anek hane ih bhaat kahiyo hamaree ran jai |1088|

Ghluais an arm mór de cheithre rannáin agus throid siad le Krishna agus hailing iad féin, scaoil siad go leor saigheada ar Krishna.1088.

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਇਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਹਰਿ ਊਪਰ ਬਾਨ ਚਲਾਵਨ ਲਾਗੇ ॥
hoe ikatr ite nrip yau har aoopar baan chalaavan laage |

Ar an taobh seo bhailigh na ríthe go léir le chéile agus thosaigh siad ag scaoileadh saigheada ar Chriosna

ਕੋਪ ਕੈ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਹੂੰ ਬ੍ਰਿਜਨਾਇਕ ਤੇ ਪਗ ਦੁਇ ਕਰਿ ਆਗੇ ॥
kop kai judh kariyo tin hoon brijanaaeik te pag due kar aage |

Ag bogadh dhá chéim ar aghaidh, bhí siad i buile, throid siad le Krishna

ਜੀਵ ਕੀ ਆਸ ਕਉ ਤ੍ਯਾਗਿ ਤਬੈ ਸਬ ਹੀ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਖੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
jeev kee aas kau tayaag tabai sab hee ras rudr bikhai anuraage |

Bhí siad go léir gafa sa chogadh, rud a d'fhág dóchas go mairfidh siad

ਚੀਰ ਧਰੇ ਸਿਤ ਆਏ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਬੀਚ ਭਏ ਸਭ ਆਰੁਨ ਬਾਗੇ ॥੧੦੮੯॥
cheer dhare sit aae hute chhin beech bhe sabh aarun baage |1089|

Tháinig dearg ar na baill éadaigh bhána a chaith na laochra ar an toirt.1089.

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬੀਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪਾਰਥ ਜ੍ਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਨੈ ਸੇ ॥
judh kariyo tin beeran sayaam so paarath jayo ris kai karanai se |

Bhí fearg mhór ar na laochra, rinne siad a leithéid de chogadh le Krishna, a d’oibrigh Arjuna le Karana níos luaithe

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਬਹੁ ਸੈਨ ਹਨੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਅਰਿਯੋ ਰਨ ਭੂ ਮਧਿ ਐਸੇ ॥
kop bhariyo bahu sain hanee balibhadr ariyo ran bhoo madh aaise |

Bhí fearg ar Balram freisin agus é ina sheasamh go daingean sa pháirc agus scrios sé cuid mhór den arm

ਬੀਰ ਫਿਰੈ ਕਰਿ ਸਾਗਨਿ ਲੈ ਤਿਹ ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਬਲਦੇਵਹਿ ਕੈਸੇ ॥
beer firai kar saagan lai tih gher layo baladeveh kaise |

(iad siúd) saighdiúirí ag máirseáil le sleá ina láimh, conas a rinne siad timpeall ar Baldev;

ਜੋਰਿ ਸੋ ਸਾਕਰਿ ਤੋਰਿ ਘਿਰਿਯੋ ਮਦ ਮਤ ਕਰੀ ਗਢਦਾਰਨ ਜੈਸੇ ॥੧੦੯੦॥
jor so saakar tor ghiriyo mad mat karee gadtadaaran jaise |1090|

Ag coinneáil a lanaí agus ag luascadh na laochra timpeallaithe Balram cosúil leis an eilifint mheisciúil á shaoradh féin ó na slabhraí cruach lena neart, ach é gafa i bpoll domhain.1090.

ਰਨਭੂਮਿ ਮੈ ਜੁਧ ਭਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰੇ ਰਿਪੁ ਆਏ ਹੈ ਜੋਊ ॥
ranabhoom mai judh bhayo at hee tatakaal mare rip aae hai joaoo |

Bhí troid fíochmhar sa chatha agus maraíodh láithreach an rí a tháinig ann

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਘਨੋ ਉਤ ਕੋਪ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈ ਭਟ ਓਊ ॥
judh kariyo ghan sayaam ghano ut kop bhare man mai bhatt oaoo |

Ar an taobh seo rinne Krishna cogadh uafásach agus ar an taobh eile, líonadh laochra an namhad le fearg mhór

ਸ੍ਰੀ ਨਰਸਿੰਘ ਜੂ ਬਾਨ ਹਨ੍ਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਜਿਹ ਕੀ ਸਮ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ॥
sree narasingh joo baan hanayo har ko jih kee sam aaur na koaoo |

Lámhaigh Sri Nar Singh saighead ag Sri Krishna, nach bhfuil aon laoch comhionann leis.

ਯੌ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਜੀਯ ਮੈ ਜਿਵ ਸੋਵਤ ਸਿੰਘ ਜਗਾਵਤ ਕੋਊ ॥੧੦੯੧॥
yau upamaa upajee jeey mai jiv sovat singh jagaavat koaoo |1091|

Scaoil Narsingh a shaighead i dtreo Krishna sa chaoi is dá mbeadh fonn ar dhuine an leon codlata a mhúscailt.1091.