Sri Dasam Granth

Leathanach - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Tá na hairm, a thagann i dteagmháil le armúr, ag polladh na gcorp

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Tá Khargs briste

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Tá na spars ag briseadh agus na spréacha tine ag teacht amach astu.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

damhsa capaill,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Tá na capaill ag rince agus na laochra ag toirneach

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Laochra ag titim,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Tá siad ag titim agus iad ag scaoileadh na saigheada.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Na laochra ag luascadh,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

téann crúba timpeall,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Tá an fabraic fite ag na laochra

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Ag féachaint ar na maighdeana neamhaí ag gluaiseacht, na laochra ag luascadh agus, ar meisce, ag scaoileadh saigheada.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHAIRI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Bhí cogadh mór agus uafásach ann.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Ar an mbealach seo, tháinig an cogadh agus thit go leor laochra sa pháirc

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

As seo Lachman agus as sin Atakai (laochra an ainm)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Ar thaobh amháin tá Lakshman, deartháir Ram agus ar an taobh eile tá an deamhan Atkaaye agus tá an dá phrionsa seo ag troid lena chéile.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Ansin tháinig fearg ar Lachman

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Ansin tháinig fearg mhór ar Lakshman agus mhéadaigh sé le díograis mar an tine ag lasadh go dian nuair a dhoirteadh an ghee os a chionn

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Chuir sé) an bogha ina láimh agus (ar an gcaoi sin scaoileadh) saigheada gan deireadh.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Scaoil sé amach na saigheada scorching cosúil le grian-ghathanna uafásach na míosa Jyestha.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

Cuireann (laochra) go leor créachta ar a chéile.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Nuair a gortaíodh é féin scaoil sé amach an oiread sin saigheada nach féidir a chur síos

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

Martyr (go leor) laochra de bharr cogaidh.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Tá na trodaithe cróga seo súite sa troid agus ar an láimh eile, tá na déithe ag ardú fuaim an bua.512.