Sri Dasam Granth

Sivu - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Aseet, jotka joutuvat kosketuksiin haarniskan kanssa, lävistävät ruumiit

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Khargit ovat rikki

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Säreet murtuvat ja niistä lähtee tulenkipinöitä.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

hevoset tanssivat,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Hevoset tanssivat ja soturit jylisevät

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Sankarit putoavat,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Ne putoavat purkaessaan nuolia.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Soturit heiluvat,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

kaviot kiertävät,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Soturit ovat kudoneet kankaan

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Nähdessään taivaallisten tyttöjen liikkuvan, soturit heiluvat ja päihtyneinä laukaisevat nuolia.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

On ollut suuri ja kauhea sota.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Tällä tavalla sota syntyi ja monet soturit kaatui kentällä

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Sieltä Lachman ja sieltä Atakai (nimisen soturit)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Toisella puolella on Lakshman, Ramin veli ja toisella demoni Atkaaye ja nämä molemmat prinssit taistelevat keskenään.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Sitten Lachman suuttui hyvin

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Sitten Lakshman raivostui ja lisäsi sitä innokkaasti kuin tuli, joka loihtii kiivaasti, kun ghee kaadetaan sen päälle

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Hän) piti jousia kädessään ja (siten vapautti) loputtomia nuolia.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Hän laukaisi paahtavat nuolet kuin Jyesthan hirveät auringonsäteet.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Soturit) aiheuttavat monia haavoja toisilleen.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Haavoittuessaan hän laukaisi niin monia nuolia, jotka ovat sanoinkuvaamattomia

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Monet) soturit ovat joutuneet marttyyrikuolemaan sodan vuoksi.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Nämä rohkeat taistelijat imeytyvät taisteluun, ja toisaalta jumalat kohottavat voiton ääntä.512.