Nainen, joka näki kuninkaan pojan kauneuden,
Hänellä oli tapana lähteä ihmisten majasta ja luopua kehostaan, mielestään ja rahastaan.
Niihin oli lävistetty Birhonin nuolet ja heillä oli tapana heilua
Ja kaikki äidin, isän, aviomiehen ja pojan katseet unohdettiin. 2.
kaksinkertainen:
Shahin lempeä tytär nimeltä Chhem Karan asui (siellä).
Raj Kumarin näkeminen oli hyvin hämmentynyt. (Merkitys kiehtoi) 3.
päättäväinen:
Swaran Manjari kiehtoi Kunwarin näkemistä.
(Hän) kutsui Sakhia nimeltä Rukum Manjari.
Kerro hänelle mielesi salaisuus
Kuva lähetettiin kuninkaan pojalle nimeltä Baran. 4.
(Shahin tytär lähetti sanomalla) Hei Kunwar ji! Tule ja tee minusta vaimosi
Ja saavuttaa suurta onnea olemalla (minun kanssani) toistensa kanssa.
Älä välitä kuningas Tilakin mielestä
Ja voi mies! Täytä sydämeni toive. 5.
Kunwar sanoi:
kaksikymmentä neljä:
(Olen) kuullut, että yhdessä paikassa on (kaksi) Anupam-hevosta.
(Se) Sher Shah on ottanut molemmat hevoset.
Heidän nimensä ovat Rahu ja Surahu
Ja heillä on erittäin kauniit raajat. 6.
(Sinä), jos tuot molemmat hevoset sieltä
(Joten) tule sitten soittamaan vaimolleni.
Sitten menen naimisiin kanssasi
Enkä välitä kuningas Tilakista.7.
Shahin tytär kuuli tämän
Joten hän naamioitui churiksi ('Chandarini').
Pitää Buharia kädessään
Ja hän meni Sher Shahin palatseihin. 8.
kaksinkertainen:
Hän naamioitui ja meni kuninkaan taloon.
Siellä missä Rahu ja Surahu (nimisen hevoset) olivat, hän saavutti sinne. 9.
päättäväinen:
Missä molemmat hevoset oli sidottu ikkunan alle
Ja minne ei muurahainen voinut päästä eikä tuuli puhaltaa,
Nainen saavutti siellä tässä naamiossa.
Irrotti hevosen keskiyöllä. 10.
kaksikymmentä neljä:
Hänen etu- ja takaosa avattiin ja otettiin pois
Ja laita suitset suuhun.
Ratsastus (hänen päällä) ruoskittiin
Ja otti sen ulos Shahin ikkunasta. 11.
kaksinkertainen:
Hevonen hyppäsi kuninkaan ikkunasta
Ja välittämättä hengestään hän meni jokeen. 12.
kaksikymmentä neljä:
Oti hevosen ulos ikkunasta