Ja hänen kauneutensa havaitsi jokainen ruumis maailmassa.
(Hän) oli erittäin houkutteleva naisille.
Mikään muu ei ollut hänelle verrattavissa.(3)
Dohira
(Hänen miehensä) oli tapana mennä toisen Mughalin seuraan.
Epäilyttämättä vaimoaan hänellä oli tapana rakastella muiden naisten kanssa.(4)
Kun hän sai tietää hänestä flirttaillessaan muiden naisten kanssa, hän soitti
Shahin poika ja loi ystävyyden hänen kanssaan.(5)
Eräänä päivänä hän paljasti hänelle kaikki salaisuudet ja pelkäsi häntä
Aviomies, asuta hänet omaan taloonsa.(6)
Vaikka aviomies oli unessa, hän oli silti hereillä.
Hän herätti hänet ja lähti hänen luvalla ulos ollakseen laittomassa suhteessa shaahin pojan kanssa.(7)
Jos vaimo vielä hereillä ja makuulla nukkuvan miehensä kanssa sanoo, että tunkeilija on tullut
Vaikka tunkeilija olisi ystävä, kaikki suhteet häneen tulisi katkaista.(8)
Arril
(Naisen) tulisi syödä sen jälkeen, kun hän oli tarjonnut ateriat miehelleen.
Edes ilman hänen suostumustaan, hänen ei pitäisi mennä vastaamaan luonnon kutsuun.
Aviomiehen antamaa lupaa tulee noudattaa ja
Ilman häntä työtä ei pitäisi tehdä.(9)
Dohira
Tuo nainen esitti tekosyynä, ettei hän menisi ulos edes virtsaamaan ilman aviomiehen lupaa.
(Hän oli lausunut:) "Minä saatan joutua kestämään sietämättömiä vaivoja, mutta tottelen aina rakastettua miestäni." (10)
Tyhmä Mughal oli sallinut vaimolleen.
Tuo järjetön oli tyytyväinen vaimonsa puheeseen eikä ymmärtänyt vaimonsa huijausta.(11)
Saatuaan aviomiehen suostumuksen nainen oli mennyt iloisesti siihen
Romantisoi shaahin pojan kanssa.(12)
Viisaat voivat olla suurissa vaikeuksissa ja he voivat kohdata monia vaivoja,
Mutta he eivät koskaan paljasta salaisuuksiaan naisille.(13)(1)
Yhdeksästoista vertaus suotuisan kristityn Rajan ja ministerin keskusteluista, täydennettynä siunauksella.(19)(365)
Bhujang Chhand
Sitten kuningas lähetti poikansa vankilaan.
Raja oli laittanut poikansa vankilaan ja sitten aamulla hän soitti hänelle takaisin.
Sitten ministeri puhui näin kuninkaalle
Ministeri neuvoi Rajaa ja suojeli Chitar Singhin poikaa.(1)
Kiinassa Machin Nagarissa oli nainen
Cheenmaacheenin kaupungissa asui nainen, jota hänen miehensä arvosti suuresti.
Mitä tahansa hän sanoi, hän otti sydämeensä.
Hän toimi aina vaimonsa toiveiden mukaisesti.(2)
Hän leiriytyi (lähellä häntä) päivät ja yöt.
Hän jäi koskaan kotiin eikä koskaan edes katsonut Indran keijuja.
Aviomies koki (tuoman) naisen ainutlaatuisen muodon.
Hän nautti tämän naisen näkymistä eikä koskaan siemannut pisaraakaan vettä ilman hänen suostumustaan.(3)
Lal Mati oli tuon naisen kaunis nimi.
Tuo kaunis nainen tunnettiin nimellä Lal Mati ja hän oli yhtä kaunis kuin nuotit.
Hänen kaltaistaan tainnuttajaa ei ollut eikä tule olemaankaan.(4)
Hän oli ikään kuin Brahma itse olisi luonut hänet.
Joko hän näytti Dev Janilta (Shankar-Acharyan tytär) tai
Hänet tuotettiin Cupidin kautta.