Siellä Banke tappoi soturit hyvin.
Hän tappoi useita siroja sotureita, ja hengissä selvinneet sotilaat pakenivat täydellä voimalla pelastaakseen henkensä.10.
Sinne Sango Shah rakensi areenan (esittääkseen sodan urotekoja).
Siellä (Sango) Shah osoitti rohkeutensa taistelukentällä ja tallasi jalkojen alle monia verisiä khaaneja.
(Silloin Guleria) Kuningas Gopal seisoi sota-alueella ja ulvoi
Gopal, Gulerian kuningas, seisoi lujasti pellolla ja karjui kuin leijona peuralauman keskellä.11.
Sitten soturi Hari Chand suuttui
Siellä suuressa raivossa soturi Hari Chand otti erittäin taitavasti aseman taistelukentällä.
(Hän) suuttui ja ampui teräviä nuolia
Hän laukaisi teräviä nuolia suuressa raivossa ja kuka tahansa, jota lyötiin, lähti toiseen maailmaan.12.
RASAAVAL STANZA
Hari Chand suuttui
Hari Chand (Handooria) suuressa raivossa tappoi merkittäviä sankareita.
Hän teki hyvän nuolesadon
Hän ampui taitavasti nuolilentopallon ja tappoi paljon voimia.13.
(Hän) oli (täysin) syventynyt Rauda Rasaan,
Hän uppoutui kauhistuttaviin aseiden urotöihin.
(Hän) tappoi panssarinkannattajat
Aseistettuja sotureita tapettiin ja suuret kuninkaat putosivat maahan.14.
Sitten (sankarimme) Jeet Mall
Hari Chand ottaa pallon
Iskenyt sydämeen
Sitten Jit Mal tähtäsi ja löi Hari Chandin keihäänsä maahan.15.
Sankari-soturit saavat nuolia
Nuolilla lyöneet soturit punastuivat verestä.
He kaikki paitsi hevoset
Heidän hevosensa tuntevat ja he lähtivät taivaaseen.16.
BHUJANG PRAYAAAT STANZA
Verenhimoiset pataanit ottivat Khurasanin paljaat miekat (teroitettiin).
Verenhimoisten khaanien käsissä oli Khorasan-miekat, joiden terävät reunat välähtivät kuin tuli.
Siellä oli joukko nuolia (taivaalla) ja jouset alkoivat täristä.
Nuolien volleyspainatuksista ammutut jouset heiluttivat, upeat hevoset putosivat kovien iskujen takia.17.
Kellot soivat ja kellot soivat.
Trumpetit soivat ja pillit soivat, rohkeat soturit jylinsivät molemmilta puolilta.
He ojensivat kätensä ja löivät niitä aseilla
Ja vahvoilla käsivarsillaan (vihollinen) lyömällä noidat joivat verta täyteen ja tuottivat kauhistuttavia ääniä.18.
DOHRA
Kuinka pitkälle minun pitäisi kuvailla suurta taistelua?
Ne, jotka taistelivat, saavuttivat marttyyrikuoleman, tuhannet pakenivat. 19.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
(Lopuksi) kukkulan kuningas (Fatih Shah) tappoi hevosen ja juoksi karkuun.
Kukkulanpäällikkö kannusti hevostaan ja pakeni, soturit lähtivät nuoliaan laukaisematta.
(Hänen jälkeen) Jaso Walia ja Dadwalia Madhukar Shah (eivät kestäneet sotaa ja)
Jaswalin ja Dadhwalin päälliköt, jotka taistelivat (kentällä), lähtivät sotilaineen.20.
Hämmästynyt (tästä tilanteesta) soturi Chandelia (kuningas) innostui.
Chandelin Raja oli hämmentynyt, kun sitkeä Hari Chand tarttui keihään kädessään.
Hän oli täynnä suurta raivoa ja täytti velvollisuutensa kenraalina
Ne, jotka tulivat hänen eteensä, leikattiin paloiksi ja putosivat (pellolla).21.