Oi nainen! Valehtelit minulle.
ajelen partasi. 9.
(Kuningas) pyysi terävää partaveitsiä
Ja kuningas kantoi sitä kädessään.
Ajeli pois kaikki hiuksensa.
Nainen taputti ja nauroi. 10.
kaksinkertainen:
(Ensin) haki vettä kuninkaalta (sen jälkeen) ajeli jhantin kädestä.
Näyttämällä noille naisille hän otti ehdon. 11.
Tässä on Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Samvadin 190. luvun johtopäätös, kaikki on suotuisaa. 190.3600. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Lahoressa asui miniä.
Kaikki kutsuivat häntä Prabin Raiksi.
Hänen kauneutensa oli mittaamaton
Hänet nähdessään jopa jumalten äidit häpesivät. 1.
kaksinkertainen:
Mughal kiehtoi nähdessään ruumiinsa kylpemisen aikana.
(Hän) pyörtyi ja kaatui maahan Birhonin nuolen äänen vuoksi. 2.
kaksikymmentä neljä:
Hän tuli kotiin ja kutsui piikaa ("Sakhi").
Ja kertoi hänelle kaiken.
Jos tapaat minut hänen kanssaan
Hanki siis pyytämäsi (palkinto). 3.
Sitten tuo piika meni hänen taloonsa
Ja niin alkoi puhua.
Äitisi soittaa sinulle.
Siksi minut on lähetetty tänne. 4.
Kun hän sanoi tämän hänelle,
Joten tytär halusi myös tavata äitinsä.
Sai hänet istumaan Sukhpalissa
Ja sitoi oven verhot tiukasti. 5.
Hän ei voinut nähdä mitään.
Pfekutani voi viedä hänet minne haluaa.
Ottaen äitinsä nimen hän otti hänet
Ja otti sen ja tuli Mughalin taloon. 6.
Meni sinne ja nosti verhon
Missä Tas Beg nojasi Sageen.
Sitten Mughal tuli ja tarttui (hänen) käsivarteen.
(Hän) hämmästyi naisen mielessä. 7.
(Aloin ajatella, että) turkkilainen on koskettanut kehoani kehollaan,
(Joten) nyt minun uskontoni on turmeltunut.
Ei hahmopelejä tekemällä näin
Jolla minut vapautetaan (mughalin vainosta). 8.
(Osoitettu Mughalille ja alkoi sanoa) Nyt jos sinulla on lupa
Joten laitoin kaikenlaisia kauniita koristeita.
Tule sitten nauttimaan kanssasi
Ja poista mielesi tuska. 9.
kaksinkertainen:
Koristelen kaulakorun ja naulaan sen kanssasi.
Sitten asun sinun talossasi sinun Ardhanganiksesi. 10.
kaksikymmentä neljä:
Tämän sanomalla hän lähti sieltä
Ja sytytti talon tuleen (ulkopuolelta).
(Näin) poltti Mughalin virtsarakon kanssa.
Nainen pelasti uskontonsa. 11.
Tähän päättyy Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Samvadin 191. luku, kaikki on suotuisaa. 191,3611. jatkuu
kaksinkertainen:
Siellä oli suuri kuningas nimeltä Tej Singh, joka oli erittäin komea.
Hänellä oli piika nimeltä Gaan Kala, joka oli yhtä kaunis kuin Rati (Kama Devin vaimo).1.
kaksikymmentä neljä:
Kuningas piti hänestä kovasti
(Jos hän oli) teki kuningattaren orjasta.
Kuten millä tahansa kemikaalilla
Muuttaa kuparin kullaksi. 2.
päättäväinen:
Kuningas tuli yötä päivää kotiinsa
Ja leikki hänen kanssaan yötä päivää.
Tuo piika jäi kiinni orjan kanssa
Ja aviomiehen (kuninkaan) rakkaus unohdettiin sitten. 3.
Til Chugana (Naam Das Sutu) innostui kappaleesta.
(Hän) unohti heti kuninkaan rakkauden.
Mies, joka rakastuu palvelijattareen,