O vrouw! Je hebt tegen mij gelogen.
Ik zal je baard scheren. 9.
(De koning) riep om een scherp scheermes
En de koning droeg het in zijn hand.
Al zijn haar afgeschoren.
De vrouw klapte en lachte. 10.
dubbel:
(Eerst) haalde water bij de koning en (vervolgens) schoor de jhant uit zijn hand.
Door die vrouwen te laten zien, nam hij de voorwaarde over. 11.
Hier is de conclusie van het 190e hoofdstuk van Mantri Bhup Samvad van Tria Charitra van Sri Charitropakhyan: alles is veelbelovend. 190,3600. gaat door
vierentwintig:
Er woonde een schoondochter in Lahore.
Ze noemden hem allemaal Prabin Rai.
Haar schoonheid was van onschatbare waarde
Toen ze hem zagen, schaamden zelfs de moeders van de goden zich. 1.
dubbel:
Een Mughal raakte gefascineerd door het zien van haar lichaam tijdens het baden.
(Hij) viel flauw en viel op de grond door het geluid van (de pijl van) Birhon. 2.
vierentwintig:
Hij kwam thuis en belde een dienstmeisje ('Sakhi').
En vertelde hem alles.
Als je mij met hem tegenkomt
Dus krijg de (beloning) waar je om vroeg. 3.
Toen ging die meid naar zijn huis
En zo begon te praten.
Je moeder belt je.
Daarom ben ik hierheen gestuurd. 4.
Toen hij dit tegen haar zei,
Dus de dochter wilde ook de moeder ontmoeten.
Laat hem in Sukhpal zitten
En bond de gordijnen van de deur stevig vast. 5.
Hij kon niets zien.
Pfekutani kan hem brengen waar hij maar wil.
Ze nam de naam van haar moeder aan en nam haar mee
En pakte het en kwam naar Mughal's huis. 6.
Ging erheen en tilde het gordijn op
Waar Tas Beg tegen Sage leunde.
Toen kwam de Mughal en pakte (zijn) arm vast.
(Zij) was verbaasd in de geest van de vrouw. 7.
(Ik begon te denken dat) de Turk mijn lichaam heeft aangeraakt met zijn lichaam,
(Dus) nu is mijn religie corrupt.
Geen karakterspellen door dit te doen
Waarmee ik zal worden bevrijd (van de vervolging van de Mughal). 8.
(richtte zich tot de Mughal en begon te zeggen) Nu, als je toestemming hebt
Dus heb ik allerlei mooie versieringen aangebracht.
Kom dan gezellig met je meegenieten
En verwijder de pijn van je geest. 9.
dubbel:
Ik zal de ketting versieren en samen met jou vastspijkeren.
Dan zal ik mij in jouw huis vestigen als jouw Ardhangani. 10.
vierentwintig:
Terwijl ze dit zei, vertrok ze daar
En het huis in brand steken (van buitenaf).
(Aldus) verbrandde de Mughal samen met de blaas.
De vrouw redde haar religie. 11.
Hier eindigt het 191e hoofdstuk van Mantri Bhup Samvad van Tria Charitra van Sri Charitropakhyan, alles is veelbelovend. 191,3611. gaat door
dubbel:
Er was een grote koning genaamd Tej Singh, die erg knap was.
Hij had een dienstmeisje genaamd Gaan Kala, die net zo mooi was als Rati (de vrouw van Kama Dev).1.
vierentwintig:
De koning was erg op haar gesteld
(Waarmee ze werd) maakte van een slaaf een koningin.
Zoals met elke chemische stof
Verandert koper in goud. 2.
onbuigzaam:
Dag en nacht kwam de koning naar zijn huis
En speelde dag en nacht met hem.
Die meid bleef bij een slaaf
En de liefde van de echtgenoot (de koning) werd toen vergeten. 3.
Til Chugana (Naam Das Sutu) raakte geboeid door het lied.
(Hij) vergat onmiddellijk de liefde van de koning.
Een man die verliefd wordt op een dienstmaagd,