“De volgende dag zal ik terugkomen na het verrichten van een onbesmet gebed.” (11)
Dohira
'Als een van mijn geliefden mij wil ontmoeten, moet hij daarheen komen.'
Raja kon het mysterie niet oplossen, maar de minnaar greep het.
Savaiyya
Rani erkende dat haar weldoener achter in de tempel aanwezig was.
Hij wilde met haar praten, maar hij aarzelde.
Via haar dienstmeisje vertelde ze hem de plaats waar ze zou wachten
(Voor hem) de volgende dag na het gebed.(13)
Chaupaee
Zo vertelde hij de koning duidelijk:
Zonder Raja in het donker te houden, had ze de ontmoetingsplaats aan de vriendin doorgegeven en gezegd:
Dat ik naar Bhavani's tempel ga
'Ik zal daarheen gaan voor Bhawani's gebeden en daarna zal ik op die plaats zijn.'
Dohira
'Wie mijn geliefde ook is, mag mij daar komen ontmoeten.'
Ze bracht de boodschap over aan de minnaar, maar Raja kon het niet bevatten. (l5)
Terwijl ze zo communiceerden, gingen de Rani naar de plaats waar de minnaar was,
Maar de Raja was blij dat ze was gegaan om de gebeden uit te spreken.(l6)(1)
Achtentachtigste gelijkenis van het gesprek van de veelbelovende christenen tussen de Raja en de minister, aangevuld met een zegen. (88)(1551)
Chaupaee
Een Jat woonde in het land van Majha
In het land Majha woonde vroeger een man van de Jat-clan. Hij verdiende zijn brood met landbouw.
(Hij) leefde dag en nacht in de velden.
Dag in dag uit hield hij zich bezig op zijn boerderij; hij stond in de wereld bekend onder de naam Ram Singh.(1)
In zijn huis was er een dame genaamd Radha.
In zijn huishouden had hij een vrouw genaamd Radha; het ontbrak haar aan kuisheid in haar manieren.
Ze stond elke dag op en ging naar de tuinman
Ze ging dagelijks naar een tuinman en kwam terug nadat ze de liefde met hem had bedreven.(2)
Ze nam satu (toen) ze naar haar man ging,
Toen ze het gerstemeel voor haar man kwam brengen, kwam ze de tuinman tegen.
Hij trok zijn kleren uit en had gemeenschap (met hem).
Ze trok haar kleren uit, bedreef de liefde met hem en toen ze thuiskwam, kookte ze gerstmeel.
Dohira
Nadat ze de curry van gerst had gemaakt, plaatste ze er een beeldje in, uitgesneden bloemdeeg.
Het leek op gerstemeel en kon niet als curry worden opgevat.(4)
Chaupaee
(Die) vrouw bereikte geluk door zich over te geven
Ze had zich gezegend gevoeld nadat ze het vrijen had uitgevoerd en het genot had gezocht.
Toen ik uit het huis van de tuinman kwam
Toen ze terugkwam uit het huis van de tuinman, versierde ze haar kleren volledig.(5)
Ze nam satu en ging naar haar man
Toen ze haar man een nauwelijks maaltijd aanbood en de kleren achterliet, wikkelde ze zich om hem heen
Hij werd bang toen hij de stomme olifant zag.
'Toen ik de olifant zag, was ik bang.' riep ze onmiddellijk tegen haar man. (6)
(Ik) sliep en ik had een droom
'Ik was in een diepe slaap toen ik een olifant achter je zag aanstormen.
Ik werd bang en belde Pandit.